source: gnome/master/nautilus-sendto.master.bg.po@ 1956

Last change on this file since 1956 was 1954, checked in by bfaf, 16 years ago

Актуализиран превод на 8 модула (ревизия 51, 52 и 53)

  • Property svn:executable set to *
File size: 11.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of Nautilus send to.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Nautilus-sendto package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>. 2007.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
13"POT-Creation-Date: 2009-11-09 21:59+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-01-27 18:24+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../nst.schemas.in.h:1
23msgid "Last plugin used to send"
24msgstr "Последно използвана приставка"
25
26#: ../nst.schemas.in.h:2
27msgid "Last type of archive used"
28msgstr "Последен избран тип архив"
29
30#: ../nst.schemas.in.h:3
31msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto."
32msgstr "Използва се за съхраняване на информация относно последната използвана пиставка за изпращане на файлове с nautilus-sendto."
33
34#: ../nst.schemas.in.h:4
35msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
36msgstr "Използва се за съхраняване на кой тип архив е използван последния път (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
37
38#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
39#| msgid "Send to..."
40msgid "_Send to..."
41msgstr "_Изпращане до..."
42
43#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
44msgid "Send files to remote devices, or people"
45msgstr "Изпращане на файлове към отдалечени устройства или хора"
46
47#. the path to the shared library
48#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
49msgid "Send to..."
50msgstr "Изпращане до..."
51
52#: ../src/nautilus-nste.c:92
53#: ../src/nautilus-nste.c:97
54#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
55msgid "Send To..."
56msgstr "Изпращане до..."
57
58#: ../src/nautilus-nste.c:93
59msgid "Send file by mail, instant message..."
60msgstr "Изпращане на файл чрез писмо, моментно съобщение..."
61
62#: ../src/nautilus-nste.c:98
63msgid "Send files by mail, instant message..."
64msgstr "Изпращане на файлове чрез писмо, моментно съобщение..."
65
66#: ../src/nautilus-sendto-command.c:547
67msgid "Files"
68msgstr "Файлове"
69
70#: ../src/nautilus-sendto-command.c:760
71#, c-format
72msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
73msgstr "Очаква се адреси или файлове да са подадени като опции\n"
74
75#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777
76msgid "Nautilus Sendto"
77msgstr "Nautilus Sendto"
78
79#: ../src/nautilus-sendto-command.c:781
80#, c-format
81msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
82msgstr "Не могат да се обработят опциите от командния ред: %s\n"
83
84#: ../src/nautilus-sendto-command.c:796
85msgid "Could not load any plugins."
86msgstr "Не могат да се заредят никакви приставки."
87
88#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799
89msgid "Please verify your installation"
90msgstr "Проверете вашата инсталация"
91
92#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
93msgid "<b>Compression</b>"
94msgstr "<b>Копресия</b>"
95
96#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
97msgid "<b>Destination</b>"
98msgstr "<b>Цел</b>"
99
100#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
101#| msgid "Send as:"
102msgid "Send _as:"
103msgstr "Изпращане _като:"
104
105#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
106#| msgid "Send packed in"
107msgid "Send _packed in:"
108msgstr "Изпращане _пакетирано в:"
109
110#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
111#| msgid "Send to:"
112msgid "Send t_o:"
113msgstr "Изпращане д_о:"
114
115#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
116msgid "_Send"
117msgstr "_Изпращане"
118
119#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
120msgid "Programming error, could not find the device in the list"
121msgstr "Грешка при програмирането. Устройството не може да се намери в списъка"
122
123#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
124#, c-format
125msgid "Obex Push file transfer unsupported"
126msgstr "Не се поддържа Obex Push прехвърляне на файлове"
127
128#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
129#| msgid "Bluetooth (OBEX)"
130msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
131msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
132
133#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
134msgid "The contact selected cannot receive files."
135msgstr "Избраният контакт не може да получава файлове."
136
137#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
138msgid "The contact selected is offline."
139msgstr "Избраният контакт е в режим „Изключен“."
140
141#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205
142msgid "No error message"
143msgstr "Няма съобщение за грешка"
144
145#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
146#| msgid "Instant Message (Gaim)"
147msgid "Instant Message (Empathy)"
148msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
149
150#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
151msgid "Email"
152msgstr "Е-писмо"
153
154#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
155#, c-format
156msgid "Cannot get contact: %s"
157msgstr "Не може да се получи контакта: %s"
158
159#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
160#, c-format
161msgid "Could not find contact: %s"
162msgstr "Не може да се намери контакта: %s"
163
164#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
165msgid "Cannot create searchable view."
166msgstr "Не може да се създаде изглед за търсене."
167
168#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
169msgid "Success"
170msgstr "Успешно"
171
172#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
173msgid "An argument was invalid."
174msgstr "Аргументът беше невалиден."
175
176#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
177msgid "The address book is busy."
178msgstr "Адресникът е зает."
179
180#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
181msgid "The address book is offline."
182msgstr "Адресникът е в режим „Изключен“."
183
184#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
185msgid "The address book does not exist."
186msgstr "Адресникът не съществува."
187
188#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
189msgid "The \"Me\" contact does not exist."
190msgstr "Контактът „Аз“, не съществува."
191
192#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
193msgid "The address book is not loaded."
194msgstr "Адресникът не е зареден."
195
196#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
197msgid "The address book is already loaded."
198msgstr "Адресникът вече е зареден."
199
200#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
201msgid "Permission was denied when accessing the address book."
202msgstr "При опит за достъп до адресника, достъпът беше отказан."
203
204#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
205msgid "The contact was not found."
206msgstr "Контактът не беше намерен."
207
208#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
209msgid "This contact ID already exists."
210msgstr "Този контакт вече съществува."
211
212#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
213msgid "The protocol is not supported."
214msgstr "Протоколът не се поддържа."
215
216#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
217msgid "The operation was cancelled."
218msgstr "Операцията беше отказана."
219
220#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
221msgid "The operation could not be cancelled."
222msgstr "Операцията не може да бъде отказана."
223
224#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
225msgid "The address book authentication failed."
226msgstr "Идентифицирането за достъп до адресника е неуспешно."
227
228#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
229msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
230msgstr "Идентифицирането е необходимо за достъп до адресника, такова не беше извършено."
231
232#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
233msgid "A secure connection is not available."
234msgstr "Не е налична защитена връзка."
235
236#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
237msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
238msgstr "При достъп до адресника, възникна CORBA грешка."
239
240#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
241msgid "The address book source does not exist."
242msgstr "Източникът на адресника не съществува."
243
244#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
245#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
246msgid "An unknown error occurred."
247msgstr "Възникна неочаквана грешка."
248
249#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
250msgid "Unable to send file"
251msgstr "Файлът не може да бъде изпратен"
252
253#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
254msgid "There is no connection to gajim remote service."
255msgstr "Няма връзка с отдалечената услуга на Gajim."
256
257#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442
258#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
259msgid "Sending file failed"
260msgstr "Неуспех при изпращането на файла"
261
262#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
263msgid "Recipient is missing."
264msgstr "Липсва получател."
265
266#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
267msgid "Unknown recipient."
268msgstr "Неизвестен получател."
269
270#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
271msgid "Instant Message (Gajim)"
272msgstr "Моментно съобщение (Gajim)"
273
274#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
275msgid "New CD/DVD"
276msgstr "Нов CD/DVD"
277
278#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
279msgid "Existing CD/DVD"
280msgstr "Съществуващ CD/DVD"
281
282#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
283msgid "CD/DVD Creator"
284msgstr "Създаване на CD/DVD"
285
286#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
287#| msgid "Instant Message (Gaim)"
288msgid "Instant Message (Pidgin)"
289msgstr "Бързо съобщение (Pidgin)"
290
291#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
292msgid "Removable disks and shares"
293msgstr "Премахваеми устройства и споделяния"
294
295#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
296msgid "UPnP Media Server"
297msgstr "UPnP медиен сървър"
298
299#~ msgid "Nautilus Integration"
300#~ msgstr "Интеграция с Nautilus"
301#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
302#~ msgstr "Осигурява интеграция с Nautilus"
303#~ msgid "Default folder to use"
304#~ msgstr "Стандартна папка в употреба"
305#~ msgid "FOLDER"
306#~ msgstr "ПАПКА"
307#~ msgid "You don't insert the package name"
308#~ msgstr "Не сте написали името на пакета"
309#~ msgid ""
310#~ ".zip\n"
311#~ ".tar.gz\n"
312#~ ".tar.bz2"
313#~ msgstr ""
314#~ ".zip\n"
315#~ ".tar.gz\n"
316#~ ".tar.bz2"
317#~ msgid "Email (Balsa)"
318#~ msgstr "Е-писмо (Balsa)"
319#~ msgid "Email (Claws Mail)"
320#~ msgstr "Е-писмо (Claws Mail)"
321#~ msgid "Email (Thunderbird)"
322#~ msgstr "Е-писмо (Thunderbird/IceDove)"
323
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.