source: gnome/master/mutter.master.bg.po@ 3023

Last change on this file since 3023 was 2982, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

mutter подаден в master

File size: 25.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of mutter po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: mutter master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:51+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:51+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
26msgid "Navigation"
27msgstr "Навигация"
28
29#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
30msgid "Move window to workspace 1"
31msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
32
33#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
34msgid "Move window to workspace 2"
35msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
36
37#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
38msgid "Move window to workspace 3"
39msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
40
41#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
42msgid "Move window to workspace 4"
43msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
44
45#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
46msgid "Move window to last workspace"
47msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
48
49#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
50msgid "Move window one workspace to the left"
51msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
52
53#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
54msgid "Move window one workspace to the right"
55msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
56
57#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
58msgid "Move window one workspace up"
59msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
60
61#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
62msgid "Move window one workspace down"
63msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
64
65#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
66msgid "Move window one monitor to the left"
67msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
68
69#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
70msgid "Move window one monitor to the right"
71msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
72
73#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
74msgid "Move window one monitor up"
75msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
76
77#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
78msgid "Move window one monitor down"
79msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
80
81#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
82msgid "Switch applications"
83msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
84
85#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
86msgid "Switch to previous application"
87msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
88
89#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
90msgid "Switch windows"
91msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
92
93#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
94msgid "Switch to previous window"
95msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
96
97#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
98msgid "Switch windows of an application"
99msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
100
101#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
102msgid "Switch to previous window of an application"
103msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
104
105#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
106msgid "Switch system controls"
107msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти"
108
109#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
110msgid "Switch to previous system control"
111msgstr "Преместване на фокуса към предишния служебен обект"
112
113#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
114msgid "Switch windows directly"
115msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
116
117#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
118msgid "Switch directly to previous window"
119msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
120
121#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
122msgid "Switch windows of an app directly"
123msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
124
125#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
126msgid "Switch directly to previous window of an app"
127msgstr ""
128"Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
129
130#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
131msgid "Switch system controls directly"
132msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
133
134#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
135msgid "Switch directly to previous system control"
136msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
137
138#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
139msgid "Hide all normal windows"
140msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
141
142#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
143msgid "Switch to workspace 1"
144msgstr "Превключване към работен плот 1"
145
146#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
147msgid "Switch to workspace 2"
148msgstr "Превключване към работен плот 2"
149
150#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
151msgid "Switch to workspace 3"
152msgstr "Превключване към работен плот 3"
153
154#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
155msgid "Switch to workspace 4"
156msgstr "Превключване към работен плот 4"
157
158#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
159msgid "Switch to last workspace"
160msgstr "Превключване към последния работен плот"
161
162#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
163msgid "Move to workspace left"
164msgstr "Преместване на левия работен плот"
165
166#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
167msgid "Move to workspace right"
168msgstr "Преместване на десния работен плот"
169
170#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
171msgid "Move to workspace above"
172msgstr "Преместване на горния работен плот"
173
174#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
175msgid "Move to workspace below"
176msgstr "Преместване на долния работен плот"
177
178#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
179msgid "System"
180msgstr "Система"
181
182#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
183msgid "Show the run command prompt"
184msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
185
186#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
187msgid "Show the activities overview"
188msgstr "Преглед на дейностите"
189
190#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
191msgid "Windows"
192msgstr "Прозорци"
193
194#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
195msgid "Activate the window menu"
196msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
197
198#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
199msgid "Toggle fullscreen mode"
200msgstr "Превключване на режима за цял екран"
201
202#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
203msgid "Toggle maximization state"
204msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
205
206#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
207msgid "Maximize window"
208msgstr "Максимизиране на прозорец"
209
210#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
211msgid "Restore window"
212msgstr "Възстановяване на прозорец"
213
214#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
215msgid "Toggle shaded state"
216msgstr "Превключване на състоянието на навиване"
217
218#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
219msgid "Close window"
220msgstr "Затваряне на прозореца"
221
222#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
223msgid "Hide window"
224msgstr "Скриване на прозорец"
225
226#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
227msgid "Move window"
228msgstr "Преместване на прозорец"
229
230#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
231msgid "Resize window"
232msgstr "Оразмеряване на прозорец"
233
234#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
235msgid "Toggle window on all workspaces or one"
236msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
237
238#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
239msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
240msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
241
242#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
243msgid "Raise window above other windows"
244msgstr "Издигане на прозореца над другите"
245
246#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
247msgid "Lower window below other windows"
248msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
249
250#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
251msgid "Maximize window vertically"
252msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
253
254#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
255msgid "Maximize window horizontally"
256msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
257
258#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
259msgid "View split on left"
260msgstr "Изглед разделен отляво"
261
262#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
263msgid "View split on right"
264msgstr "Изглед разделен отдясно"
265
266#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
267msgid "Mutter"
268msgstr "Mutter"
269
270#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
271msgid "Modifier to use for extended window management operations"
272msgstr ""
273"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
274
275#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
276msgid ""
277"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
278"overview and application launching system. The default is intended to be the "
279"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
280"default or set to the empty string."
281msgstr ""
282"Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
283"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
284"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
285
286#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
287msgid "Attach modal dialogs"
288msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
289
290#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
291msgid ""
292"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
293"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
294"the parent window."
295msgstr ""
296"Когато е ключът е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към "
297"заглавната лента на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са "
298"отделни и да имат собствена заглавна лента."
299
300#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
301msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
302msgstr ""
303"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
304"екрана"
305
306#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
307msgid ""
308"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
309"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
310"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
311msgstr ""
312"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
313"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
314"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
315"максимизират изцяло."
316
317#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
318msgid "Workspaces are managed dynamically"
319msgstr "Динамично управление на работните места"
320
321#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
322msgid ""
323"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
324"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
325"gnome.desktop.wm.preferences)."
326msgstr ""
327"Определя дали се ползва динамично управление на работните места или броят им "
328"е установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome."
329"desktop.wm.preferences“)."
330
331#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
332msgid "Workspaces only on primary"
333msgstr "Работни плотове само на основния екран"
334
335#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
336msgid ""
337"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
338"monitors or only for windows on the primary monitor."
339msgstr ""
340"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
341"основния."
342
343#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
344msgid "No tab popup"
345msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
346
347#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
348msgid ""
349"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
350"for window cycling."
351msgstr ""
352"Дали отбелязването на рамка и изскачащият прозорец при обхождане на "
353"прозорците да се изключат."
354
355#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
356msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
357msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
358
359#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
360msgid ""
361"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
362"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
363"after the pointer stops moving."
364msgstr ""
365"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или "
366"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
367"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
368
369#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
370msgid "Draggable border width"
371msgstr "Широчина на границата за влачене"
372
373#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
374msgid ""
375"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
376"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
377msgstr ""
378"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
379"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
380
381#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
382msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
383msgstr ""
384"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
385
386#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
387msgid ""
388"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
389"automatically get maximized."
390msgstr ""
391"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
392"автоматично ще се максимизират."
393
394#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
395msgid "Place new windows in the center"
396msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
397
398#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
399msgid ""
400"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
401"screen of the monitor."
402msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
403
404#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
405msgid "Select window from tab popup"
406msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
407
408#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
409msgid "Cancel tab popup"
410msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
411
412#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
413msgid "Switch to VT 1"
414msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
415
416#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
417msgid "Switch to VT 2"
418msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
419
420#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
421msgid "Switch to VT 3"
422msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
423
424#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
425msgid "Switch to VT 4"
426msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
427
428#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
429msgid "Switch to VT 5"
430msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
431
432#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
433msgid "Switch to VT 6"
434msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
435
436#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
437msgid "Switch to VT 7"
438msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
439
440#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
441msgid "Switch to VT 8"
442msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
443
444#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
445msgid "Switch to VT 9"
446msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
447
448#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
449msgid "Switch to VT 10"
450msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
451
452#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
453msgid "Switch to VT 11"
454msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
455
456#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
457msgid "Switch to VT 12"
458msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
459
460#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
461msgid "Built-in display"
462msgstr "Вграден екран"
463
464#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
465msgid "Unknown"
466msgstr "Непознат"
467
468#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
469msgid "Unknown Display"
470msgstr "Непознат екран"
471
472#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
473#. * size in inches, like 'Dell 15"'
474#.
475#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
476#, c-format
477msgid "%s %s"
478msgstr "%s %s"
479
480#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
481#. * we have no way to get it to exit
482#: ../src/compositor/compositor.c:456
483#, c-format
484msgid ""
485"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
486"\"."
487msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
488
489#: ../src/core/bell.c:185
490msgid "Bell event"
491msgstr "Събитие за звънец"
492
493#: ../src/core/delete.c:127
494#, c-format
495msgid "“%s” is not responding."
496msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията."
497
498#: ../src/core/delete.c:129
499msgid "Application is not responding."
500msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията."
501
502#: ../src/core/delete.c:134
503msgid ""
504"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
505"application to quit entirely."
506msgstr ""
507"Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре "
508"работата си."
509
510#: ../src/core/delete.c:141
511msgid "_Wait"
512msgstr "Из_чакване"
513
514#: ../src/core/delete.c:141
515msgid "_Force Quit"
516msgstr "_Принудително спиране"
517
518#: ../src/core/display.c:562
519#, c-format
520msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
521msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“\n"
522
523#: ../src/core/main.c:176
524msgid "Disable connection to session manager"
525msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
526
527#: ../src/core/main.c:182
528msgid "Replace the running window manager"
529msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
530
531#: ../src/core/main.c:188
532msgid "Specify session management ID"
533msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
534
535#: ../src/core/main.c:193
536msgid "X Display to use"
537msgstr "X дисплеят, който да се използва"
538
539# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
540# пренасяне.
541#: ../src/core/main.c:199
542msgid "Initialize session from savefile"
543msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
544
545#: ../src/core/main.c:205
546msgid "Make X calls synchronous"
547msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
548
549#: ../src/core/main.c:212
550msgid "Run as a wayland compositor"
551msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
552
553#: ../src/core/main.c:220
554msgid "Run as a full display server, rather than nested"
555msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вграден сървър за изобразяване"
556
557#: ../src/core/mutter.c:39
558#, c-format
559msgid ""
560"mutter %s\n"
561"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
562"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
563"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
564"PARTICULAR PURPOSE.\n"
565msgstr ""
566"mutter %s\n"
567"Авторски права (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n"
568"Тази програма (mutter) е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно "
569"условията за разпространение.\n"
570"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или "
571"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
572
573#: ../src/core/mutter.c:53
574msgid "Print version"
575msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
576
577#: ../src/core/mutter.c:59
578msgid "Mutter plugin to use"
579msgstr "Приставка, която да се ползва"
580
581#: ../src/core/prefs.c:2004
582#, c-format
583msgid "Workspace %d"
584msgstr "Работен плот %d"
585
586#: ../src/core/screen.c:525
587#, c-format
588msgid ""
589"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
590"to replace the current window manager."
591msgstr ""
592"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
593"опцията „--replace“."
594
595#: ../src/core/screen.c:607
596#, c-format
597msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
598msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n"
599
600#: ../src/core/util.c:118
601msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
602msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
603
604#: ../src/x11/session.c:1815
605msgid ""
606"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
607"be restarted manually next time you log in."
608msgstr ""
609"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
610"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане."
611
612#: ../src/x11/window-props.c:549
613#, c-format
614msgid "%s (on %s)"
615msgstr "%s (от %s)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.