source: gnome/master/libgnomekbd.master.bg.po@ 2237

Last change on this file since 2237 was 2107, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

bug-buddy, dasher, seahorse, seahorse-plugins, gtkhtml, gnome-applets, libgnomekbd, gvfs, ekiga, gnome-panel: подадени в master

File size: 12.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of libgnomekbd po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libgnomekbd master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:42+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:42+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
22#, c-format
23msgid "There was an error loading an image: %s"
24msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
25
26#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
27msgid "XKB initialization error"
28msgstr "Грешка при инициализирането на XKB"
29
30#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2413
31#, c-format
32msgid ""
33"Keyboard layout \"%s\"\n"
34"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
35"For licensing see package metadata"
36msgstr ""
37"Клавиатурна подредба „%s“\n"
38"Авторски права &#169; X.Org Foundation и сътрудници на XKeyboardConfig\n"
39"Вижте мета-данните на пакета за информация относно лиценза"
40
41#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2500
42msgid "Unknown"
43msgstr "Непозната"
44
45#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2545
46#, c-format
47msgid "Keyboard Layout \"%s\""
48msgstr "Подредба на клавиатурата — %s"
49
50#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
51#, c-format
52msgid "layout \"%s\""
53msgid_plural "layouts \"%s\""
54msgstr[0] "подредба „%s“"
55msgstr[1] "подредби „%s“"
56
57#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
58#, c-format
59msgid "option \"%s\""
60msgid_plural "options \"%s\""
61msgstr[0] "настройка „%s“"
62msgstr[1] "настройки „%s“"
63
64#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
65#, c-format
66msgid "model \"%s\", %s and %s"
67msgstr "модел „%s“, %s и %s"
68
69#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
70msgid "no layout"
71msgstr "без подредба"
72
73#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
74msgid "no options"
75msgstr "без опции"
76
77#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
78msgid ""
79"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
80"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
81msgstr ""
82"Набор от скриптове, които да се изпълняват при всяко презареждане на "
83"състоянието на клавиатурата. Полезно е за повторното прилагане на "
84"допълнителни конфигурации по xmodmap."
85
86#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
87msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
88msgstr "Списък с файловете за подредби, налични в домашната папка ($HOME)."
89
90#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
91msgid "Default group, assigned on window creation"
92msgstr "Стандартната група, която се присвоява на прозорец при създаването му"
93
94#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
95msgid "Keep and manage separate group per window"
96msgstr "Управление на отделна група за всеки прозорец"
97
98#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
99msgid "Keyboard Update Handlers"
100msgstr "Скриптове за обработка на промяната на клавиатурната подредба"
101
102#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
103msgid "Keyboard layout"
104msgstr "Подредба на клавиатурата"
105
106#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
107msgid "Keyboard model"
108msgstr "Модел на клавиатурата"
109
110#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
111msgid "Keyboard options"
112msgstr "Настройки на клавиатурата"
113
114#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
115msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
116msgstr "Зареждане на по-рядко използваните подредби и настройки"
117
118#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
119msgid "Load extra configuration items"
120msgstr "Зареждане на допълнителните настройки"
121
122#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
123msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
124msgstr ""
125"Запазване/възстановяване на индикаторите заедно с групите по подредбата"
126
127#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
128msgid "Secondary groups"
129msgstr "Втори групи"
130
131#. TRANSLATORS: real national flags
132#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
133msgid "Show flags in the applet"
134msgstr "Показване на знамена в аплета"
135
136#. TRANSLATORS: real national flags
137#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
138msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
139msgstr "Показване на знамена в аплета за текущата подредба"
140
141#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
142msgid "Show layout names instead of group names"
143msgstr "Показване на имената на подредбите вместо имената на групите"
144
145#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
146msgid ""
147"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
148"supporting multiple layouts)"
149msgstr ""
150"Показване на имената на подредбите вместо имената на групите (само при "
151"версии на XFree, които поддържат множество подредби)"
152
153#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
154msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
155msgstr "Съобщенията „Промяна на системните настройки на X“ да не се показват"
156
157#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
158msgid "The Keyboard Preview, X offset"
159msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по X"
160
161#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
162msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
163msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по Y"
164
165#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
166msgid "The Keyboard Preview, height"
167msgstr "Преглед на клавиатурата, височина"
168
169#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
170msgid "The Keyboard Preview, width"
171msgstr "Преглед на клавиатурата, широчина"
172
173#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
174msgid "The background color"
175msgstr "Цвят на фона"
176
177#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
178msgid "The background color for the layout indicator"
179msgstr "Цвят на фона за индикатора на подредбата"
180
181#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
182msgid "The font family"
183msgstr "Шрифт"
184
185#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
186msgid "The font family for the layout indicator"
187msgstr "Шрифт за индикатора на подредбата"
188
189#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
190msgid "The font size"
191msgstr "Размер на шрифта"
192
193#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
194msgid "The font size for the layout indicator"
195msgstr "Размер на шрифта за индикатора на подредбата"
196
197#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
198msgid "The foreground color"
199msgstr "Основен цвят"
200
201#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
202msgid "The foreground color for the layout indicator"
203msgstr "Основен цвят за индикатора на подредбата"
204
205#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
206msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
207msgstr "Списък със задействаните приставки за обозначаване на клавиатурата"
208
209#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
210msgid "keyboard layout"
211msgstr "подредба на клавиатурата"
212
213#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
214msgid "keyboard model"
215msgstr "модел на клавиатурата"
216
217#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
218msgid "modmap file list"
219msgstr "файл със списък на подредбите"
220
221#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
222msgid "Keyboard Layout"
223msgstr "Подредба на клавиатурата"
224
225#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
226msgid "Activate more plugins"
227msgstr "Задействане на още приставки"
228
229#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
230msgid "Active _plugins:"
231msgstr "_Действащи приставки"
232
233#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
234msgid "Close the dialog"
235msgstr "Затваряне на диалоговия прозорец"
236
237#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
238msgid "Configure the selected plugin"
239msgstr "Настройване на избраната приставка"
240
241#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
242msgid "Deactivate selected plugin"
243msgstr "Спиране на избраната приставка"
244
245#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
246msgid "Decrease the plugin priority"
247msgstr "Понижаване на приоритета на приставката"
248
249#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
250msgid "Increase the plugin priority"
251msgstr "Повишаване на приоритета на приставката"
252
253#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
254msgid "Keyboard Indicator Plugins"
255msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
256
257#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
258msgid "The list of active plugins"
259msgstr "Списък с действащи приставки"
260
261#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
262msgid "Add Plugin"
263msgstr "Добавяне на приставка"
264
265#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
266msgid "_Available plugins:"
267msgstr "_Налични приставки"
268
269#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
270#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
271msgid "No description."
272msgstr "Без описание."
273
274#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
275msgid "Unable to open help file"
276msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
277
278#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
279#, c-format
280msgid "Failed to init GConf: %s\n"
281msgstr "Неуспех при инициализирането на GConf: %s\n"
282
283#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
284msgid "Enable/disable installed plugins"
285msgstr "Задействане/спиране на инсталираните приставки"
286
287#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
288msgid "Keyboard Indicator plugins"
289msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
290
291#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
292#, c-format
293msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
294msgstr "Тест на индикатора на клавиатурата (%s)"
295
296#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
297msgid "Indicator:"
298msgstr "Индикатор:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.