source: gnome/master/libgnomekbd.master.bg.po@ 1851

Last change on this file since 1851 was 1843, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

libgweather, sound-juicer, gnome-system-monitor, libgnomekbd, gnome-user-share, gnome-session, gnome-terminal, metacity: подадени в master

File size: 10.4 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of libgnomekbd po-file.
[1843]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
[1843]4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
[1497]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[1843]9"Project-Id-Version: libgnomekbd master\n"
[1097]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1843]11"POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:05+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:05+0300\n"
[1658]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
[1843]20#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2376
[1497]21#, c-format
22msgid ""
23"Keyboard layout \"%s\"\n"
24"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
25"For licensing see package metadata"
26msgstr ""
27"Клавиатурна подредба „%s“\n"
28"Авторски права &#169; X.Org Foundation и сътрудници на XKeyboardConfig\n"
29"Вижте мета-данните на пакета за информация относно лиценза"
30
[1843]31#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:611
[1097]32msgid "XKB initialization error"
33msgstr "Грешка при инициализирането на XKB"
34
[1497]35#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161
[1097]36#, c-format
37msgid "There was an error loading an image: %s"
38msgstr "Грешка при зареждането на изображението: %s"
39
[1843]40#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:752
[1097]41#, c-format
42msgid "layout \"%s\""
43msgid_plural "layouts \"%s\""
44msgstr[0] "подредба „%s“"
45msgstr[1] "подредби „%s“"
46
[1843]47#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:771
[1097]48#, c-format
49msgid "option \"%s\""
50msgid_plural "options \"%s\""
51msgstr[0] "настройка „%s“"
52msgstr[1] "настройки „%s“"
53
[1843]54#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
[1097]55#, c-format
56msgid "model \"%s\", %s and %s"
57msgstr "модел „%s“, %s и %s"
58
[1843]59#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
[1097]60msgid "no layout"
61msgstr "без подредба"
62
[1843]63#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781
[1097]64msgid "no options"
65msgstr "без опции"
66
67#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
68msgid ""
69"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
70"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
71msgstr ""
72"Набор от скриптове, които да се изпълняват при всяко презареждане на "
73"състоянието на клавиатурата. Полезно е за повторното прилагане на "
74"допълнителни конфигурации по xmodmap."
75
76#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
77msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
78msgstr "Списък с файловете за подредби, налични в домашната папка ($HOME)."
79
80#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
81msgid "Default group, assigned on window creation"
82msgstr "Стандартната група, която се присвоява на прозорец при създаването му"
83
84#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
85msgid "Keep and manage separate group per window"
86msgstr "Управление на отделна група за всеки прозорец"
87
88#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
89msgid "Keyboard Update Handlers"
90msgstr "Скриптове за обработка на промяната на клавиатурната подредба"
91
92#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
93msgid "Keyboard layout"
94msgstr "Подредба на клавиатурата"
95
96#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
97msgid "Keyboard model"
98msgstr "Модел на клавиатурата"
99
100#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
101msgid "Keyboard options"
102msgstr "Настройки на клавиатурата"
103
104#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
[1843]105msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
106msgstr "Зареждане на по-рядко използваните подредби и настройки"
107
108#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
109msgid "Load extra configuration items"
110msgstr "Зареждане на допълнителните настройки"
111
112#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
[1097]113msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
114msgstr ""
115"Запазване/възстановяване на индикаторите заедно с групите по подредбата"
116
[1843]117#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
[1097]118msgid "Secondary groups"
119msgstr "Втори групи"
120
[1843]121#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
[1097]122msgid "Show flags in the applet"
123msgstr "Показване на знамена в аплета"
124
[1843]125#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
[1097]126msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
[1658]127msgstr "Показване на знамена в аплета за текущата подредба"
[1097]128
[1843]129#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
[1097]130msgid "Show layout names instead of group names"
131msgstr "Показване на имената на подредбите вместо имената на групите"
132
[1843]133#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
[1097]134msgid ""
135"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
136"supporting multiple layouts)"
137msgstr ""
138"Показване на имената на подредбите вместо имената на групите (само при "
139"версии на XFree, които поддържат множество подредби)"
140
[1843]141#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
[1097]142msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
143msgstr "Съобщенията „Промяна на системните настройки на X“ да не се показват"
144
[1843]145#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
[1097]146msgid "The Keyboard Preview, X offset"
147msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по X"
148
[1843]149#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
[1097]150msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
151msgstr "Преглед на клавиатурата, отместване по Y"
152
[1843]153#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
[1097]154msgid "The Keyboard Preview, height"
155msgstr "Преглед на клавиатурата, височина"
156
[1843]157#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
[1097]158msgid "The Keyboard Preview, width"
159msgstr "Преглед на клавиатурата, широчина"
160
[1843]161#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
[1097]162msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
163msgstr "Списък със задействаните приставки за обозначаване на клавиатурата"
164
[1843]165#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
[1097]166msgid "keyboard layout"
167msgstr "подредба на клавиатурата"
168
[1843]169#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
[1097]170msgid "keyboard model"
171msgstr "модел на клавиатурата"
172
[1843]173#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
[1097]174msgid "modmap file list"
175msgstr "файл със списък на подредбите"
176
[1843]177#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
[1097]178msgid "Activate more plugins"
179msgstr "Задействане на още приставки"
180
[1843]181#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
[1097]182msgid "Active _plugins:"
183msgstr "_Действащи приставки"
184
[1843]185#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
[1097]186msgid "Close the dialog"
187msgstr "Затваряне на диалоговия прозорец"
188
[1843]189#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
[1097]190msgid "Configure the selected plugin"
191msgstr "Настройване на избраната приставка"
192
[1843]193#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
[1097]194msgid "Deactivate selected plugin"
195msgstr "Спиране на избраната приставка"
196
[1843]197#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
[1097]198msgid "Decrease the plugin priority"
199msgstr "Понижаване на приоритета на приставката"
200
[1843]201#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
[1097]202msgid "Increase the plugin priority"
203msgstr "Повишаване на приоритета на приставката"
204
[1843]205#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
[1097]206msgid "Keyboard Indicator Plugins"
207msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
208
[1843]209#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
[1097]210msgid "The list of active plugins"
211msgstr "Списък с действащи приставки"
212
[1843]213#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
214msgid "Add Plugin"
215msgstr "Добавяне на приставка"
216
217#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
[1097]218msgid "_Available plugins:"
219msgstr "_Налични приставки"
220
[1843]221#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
[1097]222#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
223msgid "No description."
224msgstr "Без описание."
225
[1843]226#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
[1658]227msgid "Unable to open help file"
228msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
229
[1843]230#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
[1097]231#, c-format
232msgid "Failed to init GConf: %s\n"
233msgstr "Неуспех при инициализирането на GConf: %s\n"
234
235#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
236msgid "Enable/disable installed plugins"
237msgstr "Задействане/спиране на инсталираните приставки"
238
239#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
240msgid "Keyboard Indicator plugins"
241msgstr "Приставки за обозначаване на клавиатурата"
[1104]242
[1843]243#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
[1104]244#, c-format
245msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
246msgstr "Тест на индикатора на клавиатурата (%s)"
247
[1843]248#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
[1104]249msgid "Indicator:"
250msgstr "Индикатор:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.