source: gnome/master/grilo-plugins.master.bg.po@ 3720

Last change on this file since 3720 was 3531, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

grilo-plugins: подаден през vertimus

File size: 18.9 KB
RevLine 
[3110]1# Bulgarian translation of grilo-plugins po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
[3531]3# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
[3110]4# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
[3531]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022.
[3110]6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
[3531]10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:15+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:26+0100\n"
[3110]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
[3531]21#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60
[3110]22msgid "Bookmarks"
23msgstr "Отметки"
24
[3531]25#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61
[3110]26msgid "A source for organizing media bookmarks"
27msgstr "Източник за организиране на отметките за мултимедия"
28
[3531]29#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427
[3110]30msgid "Failed to get bookmark metadata"
31msgstr "Данните за отметката не могат да бъдат открити"
32
[3531]33#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474
[3110]34#, c-format
35msgid "Failed to find bookmarks: %s"
36msgstr "Отметките липсват: %s"
37
[3531]38#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823
39#: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887
[3110]40#, c-format
41msgid "Failed to remove: %s"
42msgstr "Неуспешно изтриване: %s"
43
[3531]44#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
45#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813
[3110]46#, c-format
47msgid "Failed to store: %s"
48msgstr "Неуспешно запазване: %s"
49
[3531]50#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877
51#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966
52#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669
53#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747
54#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782
[3110]55msgid "No database connection"
56msgstr "Няма връзка с базата от данни"
57
[3531]58#: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41
[3110]59msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
[3531]60msgstr "Приставка за получаване на данни през „gstreamer“"
[3110]61
[3531]62#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
[3110]63#, c-format
[3531]64msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
[3110]65msgstr "Източник за работа със сървър за DLNA „%s“"
66
[3531]67#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279
[3110]68msgid "Upload failed, target source destroyed"
69msgstr "Неуспешно качване, целевият източник е унищожен"
70
[3531]71#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382
[3110]72#, c-format
[3531]73msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
[3110]74msgstr "Неуспешно качване — „%s“, подадени са %lu от общо %lu байта"
75
[3531]76#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933
[3110]77#, c-format
78msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
79msgstr "Свойствата на обекта не са получени (грешка при разглеждане %d: %s)"
80
[3531]81#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572
[3110]82#, c-format
83msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
84msgstr "Неуспешно качване, липсва адрес на мултимедия за пренасяне"
85
[3531]86#: src/dmap/grl-daap.c:51
[3110]87#, c-format
[3531]88msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
[3110]89msgstr "Източник за разглеждане на сървър за DAAP „%s“"
90
[3531]91#: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/magnatune/grl-magnatune.c:122
[3110]92msgid "Albums"
93msgstr "Албуми"
94
[3531]95#: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/magnatune/grl-magnatune.c:121
[3110]96msgid "Artists"
97msgstr "Изпълнители"
98
[3531]99#: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/magnatune/grl-magnatune.c:866
[3110]100#, c-format
101msgid "Invalid container identifier %s"
102msgstr "Неправилен идентификатор на контейнер „%s“"
103
[3531]104#: src/dmap/grl-dpap.c:51
[3110]105#, c-format
[3531]106msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
[3110]107msgstr "Източник за разглеждане на сървър за DPAP „%s“"
108
[3531]109#: src/dmap/grl-dpap-db.c:40
[3110]110msgid "Photos"
111msgstr "Снимки"
112
[3531]113#: src/filesystem/grl-filesystem.c:58
[3110]114msgid "Filesystem"
115msgstr "Файлова система"
116
[3531]117#: src/filesystem/grl-filesystem.c:59
[3110]118msgid "A source for browsing the filesystem"
119msgstr "Източник за разглеждане на файлова система"
120
[3531]121#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171
[3110]122#, c-format
123msgid "File %s does not exist"
124msgstr "Файлът „%s“ не съществува"
125
[3531]126#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505
[3110]127#, c-format
128msgid "Cannot get media from %s"
129msgstr "Мултимедията от „%s“ не може да бъде получена"
130
[3531]131#: src/flickr/grl-flickr.c:58
[3110]132msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
133msgstr "Източник за разглеждане и търсене на снимки във Flickr"
134
135#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
[3531]136#: src/flickr/grl-flickr.c:62
[3110]137#, c-format
[3531]138msgid "%s’s Flickr"
[3110]139msgstr "Flickr на %s"
140
141#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
[3531]142#: src/flickr/grl-flickr.c:64
[3110]143#, c-format
[3531]144msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos"
[3110]145msgstr "Източник за разглеждане и търсене в снимки на %s във Flickr"
146
[3531]147#: src/freebox/grl-freebox.c:48
[3110]148msgid "Freebox TV"
149msgstr "Телевизия от Freebox"
150
[3531]151#: src/freebox/grl-freebox.c:49
[3110]152msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
153msgstr "Източник за разглеждане на телевизионни канали от Freebox"
154
[3531]155#: src/freebox/grl-freebox.c:52
[3110]156msgid "Freebox Radio"
157msgstr "Радио от Freebox"
158
[3531]159#: src/freebox/grl-freebox.c:53
[3110]160msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
161msgstr "Източник за разглеждане на радио канали от Freebox"
162
[3531]163#: src/gravatar/grl-gravatar.c:46
[3110]164msgid "Avatar provider from Gravatar"
165msgstr "Източник на аватари от Gravatar"
166
[3531]167#: src/gravatar/grl-gravatar.c:47
[3110]168msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
169msgstr "Приставка за аватари на изпълнители и автори"
170
[3531]171#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
[3110]172msgid "Local Metadata Provider"
173msgstr "Локален доставчик на метаданни"
174
[3531]175#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
[3110]176msgid "A source providing locally available metadata"
177msgstr "Източник на метаданни достъпни локално"
178
[3531]179#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381
180#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869
181#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:375
182#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:410
183#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
[3110]184#, c-format
185msgid "Failed to resolve: %s"
186msgstr "„%s“ не може да се открие"
187
[3531]188#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673
[3110]189msgid "Cannot resolve any of the given keys"
190msgstr "Никой от зададените ключове не може да бъде открит"
191
[3531]192#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677
[3110]193msgid "A GIO supported URL for images is required"
194msgstr "Необходим е графичен адрес, който се поддържа от GIO"
195
[3531]196#: src/magnatune/grl-magnatune.c:123
[3110]197msgid "Genres"
198msgstr "Жанрове"
199
[3531]200#: src/magnatune/grl-magnatune.c:131
[3110]201msgid "A source for browsing music"
202msgstr "Източник за разглеждане на музика"
203
[3531]204#: src/magnatune/grl-magnatune.c:421
[3110]205#, c-format
206msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
207msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе получена: %s"
208
[3531]209#: src/magnatune/grl-magnatune.c:451
[3110]210#, c-format
[3531]211msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
[3110]212msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе запазена: %s"
213
[3531]214#: src/magnatune/grl-magnatune.c:722
[3110]215#, c-format
216msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
217msgstr "Таблицата от базата от данни на Magnatune не бе открита: %s"
218
[3531]219#: src/magnatune/grl-magnatune.c:738
[3110]220#, c-format
221msgid "Fail before returning media to user: %s"
222msgstr "Грешка преди предаването на мултимедията на потребителя: %s"
223
[3531]224#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40
[3110]225msgid "Metadata Store"
226msgstr "Хранилище на метаданни"
227
[3531]228#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41
[3110]229msgid "A plugin for storing extra metadata information"
230msgstr "Приставка за съхраняването на допълнителни метаданни"
231
[3531]232#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598
233#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617
234#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829
235#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:508
236#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
[3110]237#, c-format
238msgid "Failed to update metadata: %s"
239msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните: %s"
240
[3531]241#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599
[3110]242msgid "specified keys are not writable"
243msgstr "в указаните ключове не може да се пише"
244
[3531]245#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639
[3110]246msgid "Failed to update metadata"
247msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните"
248
[3531]249#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785
250#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830
251msgid "“source-id” not available"
[3110]252msgstr "„source-id“ липсва"
253
[3531]254#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
[3110]255msgid "Failed to resolve"
256msgstr "Не може да се открие"
257
[3531]258#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942
259#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423
260#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749
[3110]261#, c-format
262msgid "Failed to search: %s"
263msgstr "Неуспешно търсене: %s"
264
[3531]265#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
[3110]266msgid "OpenSubtitles Provider"
267msgstr "Източник на субтитри OpenSubtitles"
268
[3531]269#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
[3110]270msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
271msgstr "Източник за субтитри за филм"
272
[3531]273#: src/optical-media/grl-optical-media.c:44
[3110]274msgid "Optical Media"
275msgstr "Оптичен носител"
276
[3531]277#: src/optical-media/grl-optical-media.c:45
[3110]278msgid "A source for browsing optical media"
279msgstr "Източник за разглеждане на оптичен носител"
280
[3531]281#: src/podcasts/grl-podcasts.c:148
[3110]282msgid "A source for browsing podcasts"
283msgstr "Източник за разглеждане на подкасти"
284
[3531]285#: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779
[3110]286#, c-format
287msgid "Failed to get podcast streams: %s"
288msgstr "Списъкът с потоците подкасти не може да бъде получен: %s"
289
[3531]290#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
291#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264
[3110]292msgid "Failed to parse content"
293msgstr "Съдържанието не може да се анализира"
294
[3531]295#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304
[3110]296msgid "Failed to parse podcast contents"
297msgstr "Съдържанието на подкаста не може да се анализира"
298
[3531]299#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
300msgid "Empty response"
301msgstr "Празен отговор"
302
303#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459
[3110]304msgid "Failed to get podcast information"
305msgstr "Информацията за подкаста не може да бъде получена"
306
[3531]307#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519
[3110]308#, c-format
309msgid "Failed to get podcasts list: %s"
310msgstr "Списъкът с подкастите не може да бъде получен: %s"
311
[3531]312#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587
[3110]313msgid "Failed to get podcast stream metadata"
314msgstr "Метаданните за потока на подкаста не може да бъде получен"
315
[3531]316#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625
[3110]317msgid "Failed to get podcast metadata"
318msgstr "Метаданните за подкаста не може да бъде получен"
319
[3531]320#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809
[3110]321msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
[3531]322msgstr "Не може да се създават контейнери, приемат се само емисии"
[3110]323
[3531]324#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814
[3110]325msgid "URL required"
326msgstr "Необходим е адрес"
327
[3531]328#: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73
[3110]329msgid "Most Popular"
330msgstr "Най-популярни"
331
[3531]332#: src/raitv/grl-raitv.c:52
[3110]333msgid "Recent"
334msgstr "Скорошни"
335
[3531]336#: src/raitv/grl-raitv.c:93
[3110]337msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
338msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове от Rai.tv"
339
[3531]340#: src/raitv/grl-raitv.c:164
[3110]341msgid "All"
342msgstr "Всички"
343
[3531]344#: src/raitv/grl-raitv.c:165
[3110]345msgid "Black and White"
346msgstr "Черно-бели"
347
[3531]348#: src/raitv/grl-raitv.c:166
[3110]349msgid "Cinema"
350msgstr "Кино"
351
[3531]352#: src/raitv/grl-raitv.c:167
[3110]353msgid "Comedians"
354msgstr "Комедия"
355
[3531]356#: src/raitv/grl-raitv.c:168
[3110]357msgid "Chronicle"
358msgstr "Хроника"
359
[3531]360#: src/raitv/grl-raitv.c:169
[3110]361msgid "Culture"
362msgstr "Култура"
363
[3531]364#: src/raitv/grl-raitv.c:170
[3110]365msgid "Economy"
366msgstr "Икономика"
367
[3531]368#: src/raitv/grl-raitv.c:171
[3110]369msgid "Fiction"
370msgstr "Белетристика"
371
[3531]372#: src/raitv/grl-raitv.c:172
[3110]373msgid "Junior"
374msgstr "За младежи"
375
[3531]376#: src/raitv/grl-raitv.c:173
[3110]377msgid "Investigations"
378msgstr "Разследвания"
379
[3531]380#: src/raitv/grl-raitv.c:174
[3110]381msgid "Interviews"
382msgstr "Интервюта"
383
[3531]384#: src/raitv/grl-raitv.c:175
[3110]385msgid "Music"
386msgstr "Музика"
387
[3531]388#: src/raitv/grl-raitv.c:176
[3110]389msgid "News"
390msgstr "Новини"
391
[3531]392#: src/raitv/grl-raitv.c:177
[3110]393msgid "Health"
394msgstr "Здраве"
395
[3531]396#: src/raitv/grl-raitv.c:178
[3110]397msgid "Satire"
398msgstr "Сатира"
399
[3531]400#: src/raitv/grl-raitv.c:180
[3110]401msgid "Society"
402msgstr "Общество"
403
[3531]404#: src/raitv/grl-raitv.c:181
[3110]405msgid "Show"
406msgstr "Шоу"
407
[3531]408#: src/raitv/grl-raitv.c:182
[3110]409msgid "Sport"
410msgstr "Спорт"
411
[3531]412#: src/raitv/grl-raitv.c:183
[3110]413msgid "History"
414msgstr "История"
415
[3531]416#: src/raitv/grl-raitv.c:184
[3110]417msgid "Politics"
418msgstr "Политика"
419
[3531]420#: src/raitv/grl-raitv.c:185
[3110]421msgid "Leisure"
[3531]422msgstr "Свободно време"
[3110]423
[3531]424#: src/raitv/grl-raitv.c:186
[3110]425msgid "Travel"
426msgstr "Пътуване"
427
[3531]428#: src/raitv/grl-raitv.c:616
[3110]429#, c-format
430msgid "Failed to browse: %s"
431msgstr "Неуспешно разглеждане на: %s"
432
[3531]433#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60
[3110]434msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
435msgstr "Източник за разглеждане на радио по SHOUTcast"
436
[3531]437#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463
438msgid "Failed to parse response"
439msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
440
441#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455
[3110]442#, c-format
443msgid "Cannot find media %s"
444msgstr "Медията не може да бъде открита: %s"
445
[3531]446#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551
447#, c-format
448msgid "Failed to connect: %s"
449msgstr "Неуспешно свързване: %s"
450
451#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750
[3110]452msgid "non-NULL search text is required"
[3531]453msgstr "Не може да се търси липсващ низ (NULL)"
[3110]454
[3531]455#: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93
[3110]456msgid "A source for fetching metadata of television shows"
457msgstr "Източник за метаданни за телевизионни програми"
458
[3531]459#: src/tmdb/grl-tmdb.c:998
[3110]460msgid "Remote data does not contain valid identifier"
461msgstr "Отдалечени данни без правилен идентификатор"
462
463#. I can haz templatze ??
[3531]464#. Schedule the next row to parse
465#. I can haz templatze ??
[3110]466#. Only emit this last one if more result than expected
467#. Schedule the next line to parse
[3531]468#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243
469#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319
470#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
471#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
[3110]472#, c-format
473msgid "Failed to query: %s"
474msgstr "Неуспешна заявка: %s"
475
[3531]476#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:455
477#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
[3110]478#, c-format
479msgid "Failed to get media from uri: %s"
480msgstr "Неуспешно извличане на медията от адрес: %s"
481
[3531]482#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:605
483#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816
[3110]484msgid "Empty query"
485msgstr "Празна заявка"
486
[3531]487#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:826
488#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:922
489#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087
[3110]490#, c-format
[3531]491msgid "ID “%s” is not known in this source"
[3110]492msgstr "Идентификаторът „%s“ липсва в този източник"
493
[3531]494#: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47
495msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3"
496msgstr "Приставка за търсене на мултимедийно съдържание в Tracker3"
497
498#: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
[3110]499msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
500msgstr "Приставка за търсене на мултимедийно съдържание в Tracker"
501
[3531]502#: src/youtube/grl-youtube.c:55
[3110]503msgid "Standard feeds"
504msgstr "Стандартни емисии"
505
[3531]506#: src/youtube/grl-youtube.c:58
[3110]507msgid "Categories"
508msgstr "Категории"
509
[3531]510#: src/youtube/grl-youtube.c:64
[3110]511msgid "Top Rated"
512msgstr "Най-висока оценка"
513
[3531]514#: src/youtube/grl-youtube.c:67
[3110]515msgid "Top Favorites"
516msgstr "Най-любими"
517
[3531]518#: src/youtube/grl-youtube.c:70
[3110]519msgid "Most Viewed"
520msgstr "Най-гледани"
521
[3531]522#: src/youtube/grl-youtube.c:76
[3110]523msgid "Most Recent"
524msgstr "Най-скорошни"
525
[3531]526#: src/youtube/grl-youtube.c:79
[3110]527msgid "Most Discussed"
528msgstr "Най-коментирани"
529
[3531]530#: src/youtube/grl-youtube.c:82
[3110]531msgid "Most Linked"
532msgstr "Най-свързвани"
533
[3531]534#: src/youtube/grl-youtube.c:85
[3110]535msgid "Most Responded"
536msgstr "С най-много отговори"
537
[3531]538#: src/youtube/grl-youtube.c:88
[3110]539msgid "Recently Featured"
540msgstr "Наскоро популяризирани"
541
[3531]542#: src/youtube/grl-youtube.c:91
[3110]543msgid "Watch On Mobile"
544msgstr "На мобилно устройство"
545
[3531]546#: src/youtube/grl-youtube.c:110
[3110]547msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
548msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове в YouTube"
549
[3531]550#: src/youtube/grl-youtube.c:856
[3110]551msgid "Failed to get feed"
552msgstr "Емисията не може да бъде получена"
553
[3531]554#: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421
[3110]555#, c-format
556msgid "Invalid feed identifier %s"
557msgstr "Неправилен идентификатор на емисия: „%s“"
[3531]558
559#: src/youtube/grl-youtube.c:1097 src/youtube/grl-youtube.c:1230
560#: src/youtube/grl-youtube.c:1442
561#, c-format
562msgid "Invalid category identifier %s"
563msgstr "Неправилен идентификатор на категория: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.