| 1 | # Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 6 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016.
|
|---|
| 8 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 9 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2016-01-19 19:51+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2016-01-19 19:51+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
|
|---|
| 26 | msgid "GNOME Sudoku"
|
|---|
| 27 | msgstr "Судоку"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
|
|---|
| 30 | msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
|---|
| 31 | msgstr "Пробвайте логическите си умения в тази игра с числа"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
|
|---|
| 34 | msgid ""
|
|---|
| 35 | "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
|
|---|
| 36 | "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
|
|---|
| 37 | "Sudoku fun for players of any skill level."
|
|---|
| 38 | msgstr ""
|
|---|
| 39 | "Игра на популярната японска главоблъсканица с числа. Тази версия на „Судоку“ "
|
|---|
| 40 | "е с лесен и разбираем интерфейс, който прави играта на всяка трудност "
|
|---|
| 41 | "истинско удоволствие."
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
|
|---|
| 44 | msgid ""
|
|---|
| 45 | "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
|
|---|
| 46 | "websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
|
|---|
| 47 | msgstr ""
|
|---|
| 48 | "Също както сайтовете и вестниците публикуват трудностите на различните "
|
|---|
| 49 | "загадки, така и тук можете точно да изберете подходящата трудност."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
|
|---|
| 52 | msgid ""
|
|---|
| 53 | "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
|
|---|
| 54 | "many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
|
|---|
| 55 | "to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
|
|---|
| 56 | msgstr ""
|
|---|
| 57 | "Ако обичате да играете на хартия, може да си отпечатате игри, като зададете "
|
|---|
| 58 | "колко, с каква трудност и колко на страница да са те."
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
|
|---|
| 61 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:626
|
|---|
| 62 | msgid "Sudoku"
|
|---|
| 63 | msgstr "Судоку"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
|
|---|
| 66 | msgid "magic;square;"
|
|---|
| 67 | msgstr "судоку;числа;цифри;квадрат;magic;square;"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 70 | msgid "_Print"
|
|---|
| 71 | msgstr "_Отпечатване"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
|
|---|
| 74 | msgid "Print _Current Puzzle…"
|
|---|
| 75 | msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъсканица"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
|
|---|
| 78 | msgid "Print _Multiple Puzzles…"
|
|---|
| 79 | msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
|
|---|
| 82 | msgid "High_lighter"
|
|---|
| 83 | msgstr "_Осветяване"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
|
|---|
| 86 | msgid "_Warnings"
|
|---|
| 87 | msgstr "_Предупреждения"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
|
|---|
| 90 | msgid "_Help"
|
|---|
| 91 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
|
|---|
| 94 | msgid "_About"
|
|---|
| 95 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:426
|
|---|
| 98 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 99 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
|
|---|
| 102 | msgid "Undo your last action"
|
|---|
| 103 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
|
|---|
| 106 | msgid "Redo your last action"
|
|---|
| 107 | msgstr "Повтаряне на последния ход"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
|
|---|
| 110 | msgid "Go back to the current game"
|
|---|
| 111 | msgstr "Към текущата игра"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
|
|---|
| 114 | msgid "_Easy"
|
|---|
| 115 | msgstr "_Лесни"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
|
|---|
| 118 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 119 | msgstr "_Средни"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
|
|---|
| 122 | msgid "_Hard"
|
|---|
| 123 | msgstr "_Трудни"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
|
|---|
| 126 | msgid "_Very Hard"
|
|---|
| 127 | msgstr "_Много трудни"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
|
|---|
| 130 | msgid "_Create your own puzzle"
|
|---|
| 131 | msgstr "_Собствено судоку"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:351
|
|---|
| 134 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 135 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
|
|---|
| 138 | msgid "_Clear Board"
|
|---|
| 139 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
|
|---|
| 142 | msgid "Reset the board to its original state"
|
|---|
| 143 | msgstr "Връщане на полето в начално положение"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
|
|---|
| 146 | msgid "_New Puzzle"
|
|---|
| 147 | msgstr "_Нова главоблъсканица"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
|
|---|
| 150 | msgid "Start a new puzzle"
|
|---|
| 151 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
|
|---|
| 154 | msgid "_Start Playing"
|
|---|
| 155 | msgstr "_Начало"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
|
|---|
| 158 | msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
|
|---|
| 159 | msgstr "Начало на играта, която създадохте"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 162 | msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
|
|---|
| 163 | msgstr "Трудност за отпечатаните игри"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 166 | msgid ""
|
|---|
| 167 | "Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
|
|---|
| 168 | "are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
|
|---|
| 169 | msgstr ""
|
|---|
| 170 | "Ниво на трудност за отпечатваните игри на судоку. Възможните стойности са: "
|
|---|
| 171 | "„easy“ (лесни), „medium“ (средни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
|
|---|
| 172 | "трудни)."
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:3
|
|---|
| 175 | msgid "Number of Sudokus to print"
|
|---|
| 176 | msgstr "Брой отпечатани игри"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:4
|
|---|
| 179 | msgid "Set the number of sudokus you want to print"
|
|---|
| 180 | msgstr "Задайте броя на игрите за отпечатване"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:5
|
|---|
| 183 | msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
|
|---|
| 184 | msgstr ""
|
|---|
| 185 | "Предупреждаване за квадратчета, които не могат да се попълнят, и повтарящи "
|
|---|
| 186 | "се числа"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:6
|
|---|
| 189 | msgid ""
|
|---|
| 190 | "Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
|
|---|
| 191 | "number and duplicate numbers are highlighted in red"
|
|---|
| 192 | msgstr ""
|
|---|
| 193 | "Поставяне на голям, червен кръст в квадратчетата, в които няма да може да "
|
|---|
| 194 | "поставите никое число. Повтарящите се числа се оцветяват в червено."
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:7
|
|---|
| 197 | msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
|
|---|
| 198 | msgstr ""
|
|---|
| 199 | "Оцветяване на реда, колоната и квадрата, които съдържат избраната клетка"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:8
|
|---|
| 202 | msgid "Width of the window in pixels"
|
|---|
| 203 | msgstr "Широчина на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:9
|
|---|
| 206 | msgid "Height of the window in pixels"
|
|---|
| 207 | msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:10
|
|---|
| 210 | msgid "true if the window is maximized"
|
|---|
| 211 | msgstr "истина, ако прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../data/print-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 214 | msgid "Print Multiple Puzzles"
|
|---|
| 215 | msgstr "Отпечатване на множество главоблъсканици"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../data/print-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 218 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 219 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../data/print-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 222 | msgid "_Number of puzzles"
|
|---|
| 223 | msgstr "_Брой главоблъсканици"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../data/print-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 226 | msgid "Difficulty"
|
|---|
| 227 | msgstr "Трудност"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../lib/sudoku-board.vala:583
|
|---|
| 230 | msgid "Unknown Difficulty"
|
|---|
| 231 | msgstr "Непозната трудност"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../lib/sudoku-board.vala:585
|
|---|
| 234 | msgid "Easy Difficulty"
|
|---|
| 235 | msgstr "Лесна"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../lib/sudoku-board.vala:587
|
|---|
| 238 | msgid "Medium Difficulty"
|
|---|
| 239 | msgstr "Средна"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../lib/sudoku-board.vala:589
|
|---|
| 242 | msgid "Hard Difficulty"
|
|---|
| 243 | msgstr "Трудна"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../lib/sudoku-board.vala:591
|
|---|
| 246 | msgid "Very Hard Difficulty"
|
|---|
| 247 | msgstr "Много трудна"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../lib/sudoku-board.vala:593
|
|---|
| 250 | msgid "Custom Puzzle"
|
|---|
| 251 | msgstr "Ваша главоблъсканица"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #. Help string for command line --version flag
|
|---|
| 254 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:85
|
|---|
| 255 | msgid "Show release version"
|
|---|
| 256 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #. Help string for command line --show-possible flag
|
|---|
| 259 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:89
|
|---|
| 260 | msgid "Show the possible values for each cell"
|
|---|
| 261 | msgstr "Показване на възможните стойности във всяка клетка"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
|
|---|
| 264 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:303
|
|---|
| 265 | msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
|
|---|
| 266 | msgstr "Въведената главоблъсканица е сгрешена и не е правилно судоку."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:303
|
|---|
| 269 | msgid "Please enter a valid puzzle."
|
|---|
| 270 | msgstr "Въведете главоблъсканица, която може да бъде решена."
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
|
|---|
| 273 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:312
|
|---|
| 274 | msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
|
|---|
| 275 | msgstr "Въведената главоблъсканица може да се реши по повече от един начин."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:312
|
|---|
| 278 | msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
|
|---|
| 279 | msgstr "За да е правилно едно судоку, то трябва да има точно едно решение."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:314
|
|---|
| 282 | msgid "_Back"
|
|---|
| 283 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:315
|
|---|
| 286 | msgid "Play _Anyway"
|
|---|
| 287 | msgstr "Игра _въпреки това"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:357
|
|---|
| 290 | msgid "_Resume"
|
|---|
| 291 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:421
|
|---|
| 294 | #, c-format
|
|---|
| 295 | msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
|
|---|
| 296 | msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
|
|---|
| 297 | msgstr[0] "Завършихте главоблъсканицата за %d минута."
|
|---|
| 298 | msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d минути."
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:427
|
|---|
| 301 | msgid "Play _Again"
|
|---|
| 302 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:446
|
|---|
| 305 | msgid "Select Difficulty"
|
|---|
| 306 | msgstr "Избор на трудност"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:502
|
|---|
| 309 | msgid "Reset the board to its original state?"
|
|---|
| 310 | msgstr "Да се върне ли полето към началното състояние?"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:549
|
|---|
| 313 | msgid "Create Puzzle"
|
|---|
| 314 | msgstr "Създаване на главоблъсканица"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
|
|---|
| 317 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:630
|
|---|
| 318 | #, c-format
|
|---|
| 319 | msgid ""
|
|---|
| 320 | "The popular Japanese logic puzzle\n"
|
|---|
| 321 | "\n"
|
|---|
| 322 | "Puzzles generated by QQwing %s"
|
|---|
| 323 | msgstr ""
|
|---|
| 324 | "Популярната японска главоблъсканица с числа.\n"
|
|---|
| 325 | "\n"
|
|---|
| 326 | "Главоблъсканиците са генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../src/gnome-sudoku.vala:635
|
|---|
| 329 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 330 | msgstr ""
|
|---|
| 331 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 332 | "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
|
|---|
| 333 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 334 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 335 | "\n"
|
|---|
| 336 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 337 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 338 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 339 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 340 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../src/number-picker.vala:90
|
|---|
| 343 | msgid "Clear"
|
|---|
| 344 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #. Error message if printing fails
|
|---|
| 347 | #: ../src/sudoku-printer.vala:48
|
|---|
| 348 | msgid "Error printing file:"
|
|---|
| 349 | msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #. Text on overlay when game is paused
|
|---|
| 352 | #: ../src/sudoku-view.vala:630
|
|---|
| 353 | msgid "Paused"
|
|---|
| 354 | msgstr "На пауза"
|
|---|