source: gnome/master/gnome-software.master.bg.po@ 3498

Last change on this file since 3498 was 3474, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-software: подаден през vertimus

File size: 184.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
5# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:31+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-11-27 16:45+0100\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
23msgid "GNOME Software"
24msgstr "Управление на програмите"
25
26#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
27msgid "Application manager for GNOME"
28msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME"
29
30#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
31msgid ""
32"Software allows you to find and install new applications and system "
33"extensions and remove existing installed applications."
34msgstr ""
35"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
36"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
37
38#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
39msgid ""
40"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
41"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
42"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
43"also allows you to update your system using an offline update."
44msgstr ""
45"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
46"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
47"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
48"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
49
50#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
51msgid "Overview panel"
52msgstr "Преглед"
53
54#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
55#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
56msgid "Details panel"
57msgstr "Подробности"
58
59#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
60msgid "Installed panel"
61msgstr "Инсталирани"
62
63#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
64#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
65msgid "Updates panel"
66msgstr "Обновления"
67
68#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
69msgid "The update details"
70msgstr "Подробности за обновлението"
71
72#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1862
73msgid "The GNOME Project"
74msgstr "Проектът GNOME"
75
76#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
77msgid "Install an appstream file into a system location"
78msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
79
80#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
81msgid "Installing an appstream file into a system location"
82msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
83
84#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
85msgid "A list of compatible projects"
86msgstr "Списък със съвместими проекти"
87
88#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
89msgid ""
90"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
91"XFCE."
92msgstr ""
93"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
94"KDE и XFCE."
95
96#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
97msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
98msgstr ""
99"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
100"програмите“ в GNOME"
101
102#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
103msgid ""
104"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
105"automatic updates actions or prompt for upgrades."
106msgstr ""
107"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
108"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
109"обновленията и надгражданията."
110
111#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
112msgid "Automatically download and install updates"
113msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
114
115#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
116msgid ""
117"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
118"background, also installing ones that do not require a reboot."
119msgstr ""
120"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
121"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
122"рестартиране."
123
124#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
125msgid "Notify the user about software updated in the background"
126msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
127
128#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
129msgid ""
130"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
131"whilst the user was idle."
132msgstr ""
133"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
134"извършените обновления на заден фон."
135
136#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
137msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
138msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
139
140#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
141msgid ""
142"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
143"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
144"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
145msgstr ""
146"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
147"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
148"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
149"пари на потребителя)."
150
151#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
152msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
153msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
154
155#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
156msgid "Show star ratings next to applications"
157msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
158
159#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
160msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
161msgstr ""
162"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
163"хранилище"
164
165#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
166msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
167msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
168
169#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
170msgid ""
171"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
172"controls if that dialog is suppressed."
173msgstr ""
174"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
175"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
176"показва."
177
178#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
179msgid "A list of popular applications"
180msgstr "Списък с популярни програми"
181
182#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
183msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
184msgstr ""
185"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
186
187#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
188msgid "The last update check timestamp"
189msgstr "Време на последната проверка за обновления"
190
191#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
192msgid "The last upgrade notification timestamp"
193msgstr "Време на последното известие за надграждане"
194
195#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
196msgid "The last update notification timestamp"
197msgstr "Време на последното известие за обновяване"
198
199#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
200msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
201msgstr ""
202"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
203
204#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
205msgid "The last update timestamp"
206msgstr "Време на последното обновление"
207
208#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
209msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
210msgstr ""
211"Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
212"обновена"
213
214#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
215msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
216msgstr ""
217"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
218"все още е правилна"
219
220#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
221msgid ""
222"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
223"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
224"means to never check the server if the image already exists in the cache."
225msgstr ""
226"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
227"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
228"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
229"сървъра, ако тя вече е в кеша."
230
231#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
232msgid "The server to use for application reviews"
233msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
234
235#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
236msgid "The minimum karma score for reviews"
237msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
238
239#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
240msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
241msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
242
243#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
244msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
245msgstr ""
246"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
247"трети страни"
248
249#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
250msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
251msgstr ""
252"Списък от задължителни източници, които не може да се изключват или изтриват"
253
254#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
255msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
256msgstr ""
257"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
258
259#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
260msgid ""
261"The licence URL to use when an application should be considered free software"
262msgstr ""
263"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
264"за свободна"
265
266#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
267msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
268msgstr ""
269"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
270"когато е възможно"
271
272#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
273msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
274msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
275
276#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
277msgid "Offer upgrades for pre-releases"
278msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
279
280#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
281msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
282msgstr ""
283"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
284"дадена програма не е свободна"
285
286#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
287msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
288msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
289
290#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
291#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
292msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
293msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
294
295#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
296msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
297msgstr ""
298"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
299"софтуер и програми, които не са свободни"
300
301#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
302msgid ""
303"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
304"app-info folder"
305msgstr ""
306"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
307"изтеглени в папка с информация за програмата"
308
309#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
310msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
311msgstr ""
312"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
313"потребители"
314
315#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
316msgid ""
317"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
318"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
319"assumed to be listed last."
320msgstr ""
321"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
322"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
323"последни."
324
325#: data/org.gnome.software.gschema.xml:149
326msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
327msgstr "Адресът за фона за индикацията за обновяване."
328
329#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150
330msgid ""
331"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
332"version."
333msgstr ""
334"Адресът може да съдържа до три „%u“, които ще се заместят с новата версия."
335
336#: data/org.gnome.software.gschema.xml:156
337msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
338msgstr ""
339"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
340
341#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
342#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
343msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
344msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
345
346#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
347msgid "Failed to parse command line arguments"
348msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
349
350#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
351#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
352msgid "You need to specify exactly one filename"
353msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
354
355#. TRANSLATORS: only able to install files as root
356#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
357msgid "This program can only be used by the root user"
358msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
359
360#. TRANSLATORS: error details
361#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
362#, c-format
363msgid "Failed to validate content type: %s"
364msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
365
366#. TRANSLATORS: error details
367#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
368#, c-format
369msgid "Failed to copy: %s"
370msgstr "Неуспешно копиране: %s"
371
372#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
373msgid "Software Install"
374msgstr "Инсталиране на програми"
375
376#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
377msgid "Install selected software on the system"
378msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
379
380#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
381#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
382msgid "Cartoon Violence"
383msgstr "Анимационно насилие"
384
385#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
386#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
387msgid "Fantasy Violence"
388msgstr "Въображаемо насилие"
389
390#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
391#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
392msgid "Realistic Violence"
393msgstr "Реалистично насилие"
394
395#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
396#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
397msgid "Violence Depicting Bloodshed"
398msgstr "Насилие с кръвопролитие"
399
400#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
401#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
402msgid "Sexual Violence"
403msgstr "Сексуално насилие"
404
405#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
406#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
407msgid "Alcohol"
408msgstr "Алкохол"
409
410#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
411#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
412msgid "Narcotics"
413msgstr "Наркотици"
414
415#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
416#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
417msgid "Tobacco"
418msgstr "Тютюн"
419
420#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
421#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
422msgid "Nudity"
423msgstr "Голота"
424
425#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
426#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
427msgid "Sexual Themes"
428msgstr "Сексуална тематика"
429
430#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
431#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
432msgid "Profanity"
433msgstr "Ненормативна лексика"
434
435#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
436#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
437msgid "Inappropriate Humor"
438msgstr "Неуместен хумор"
439
440#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
441#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
442msgid "Discrimination"
443msgstr "Дискриминация"
444
445#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
446#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
447msgid "Advertising"
448msgstr "Реклами"
449
450#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
451#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
452msgid "Gambling"
453msgstr "Хазарт"
454
455#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
456#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
457msgid "Purchasing"
458msgstr "Пазаруване"
459
460#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
461#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
462msgid "Chat Between Users"
463msgstr "Текстова връзка между потребители"
464
465#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
466#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
467msgid "Audio Chat Between Users"
468msgstr "Аудио връзка между потребители"
469
470#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
471#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
472msgid "Contact Details"
473msgstr "За контакти"
474
475#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
476#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
477msgid "Identifying Information"
478msgstr "Идентифицираща информация"
479
480#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
481#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
482msgid "Location Sharing"
483msgstr "Споделяне на местоположение"
484
485#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
486#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
487msgid "Homosexuality"
488msgstr "Хомосексуалност"
489
490#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
491#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
492msgid "Prostitution"
493msgstr "Проституция"
494
495#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
496#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
497msgid "Adultery"
498msgstr "Изневяра"
499
500#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
501#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
502msgid "Sexualized Characters"
503msgstr "Сексуализирани герои"
504
505#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
506#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
507msgid "Desecration"
508msgstr "Оскверняване"
509
510#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
511#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
512msgid "Human Remains"
513msgstr "Човешки останки"
514
515#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
516#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
517msgid "Slavery"
518msgstr "Робство"
519
520#. Translators: This refers to a content rating attribute which
521#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
522#. * an app is ‘Unknown’.
523#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
524msgid "Unknown"
525msgstr "Неизвестно"
526
527#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
528#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
529#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
530#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
531#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
532msgid "All"
533msgstr "Всички"
534
535#. Translators: This is displayed for the download size in an
536#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
537#. * (at most a couple of characters wide).
538#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
539#. * size of an application is not known. The bubble is small,
540#. * so the string should be as short as possible.
541#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:194
542#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
543msgid "?"
544msgstr "?"
545
546#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
547#. * for all ages. The placeholder is the app name.
548#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
549#, c-format
550msgid "%s is suitable for everyone"
551msgstr "%s е подходяща за всички"
552
553#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
554#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
555#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
556#, c-format
557msgid "%s is suitable for toddlers"
558msgstr "%s е подходяща за малки деца"
559
560#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
561#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
562#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
563#, c-format
564msgid "%s is suitable for young children"
565msgstr "%s е подходяща за деца"
566
567#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
568#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
569#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
570#, c-format
571msgid "%s is suitable for teenagers"
572msgstr "%s е подходяща за тинейджъри"
573
574#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
575#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
576#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
577#, c-format
578msgid "%s is suitable for adults"
579msgstr "%s е подходяща за възрастни"
580
581#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
582#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
583#. * is the age group.
584#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
585#, c-format
586msgid "%s is suitable for %s"
587msgstr "%s е подходяща за %s"
588
589#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
590#. this one’s not a placeholder
591#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:241
592msgid "Age Rating"
593msgstr "Възрастово ограничение"
594
595#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:81
596#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:81
597#: src/gs-safety-context-dialog.ui:231
598msgid "How to add missing information"
599msgstr "Как да добавите липсваща информация"
600
601#: lib/gs-app.c:5679
602msgid "Local file"
603msgstr "Локален файл"
604
605#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
606#. the second %s is replaced with the packaging format.
607#. Example string: "Local file (RPM)"
608#. Translators: The first placeholder is an app runtime
609#. * name, the second is its version number.
610#: lib/gs-app.c:5695 src/gs-safety-context-dialog.c:406
611#, c-format
612msgid "%s (%s)"
613msgstr "%s (%s)"
614
615#: lib/gs-app.c:5771
616msgid "Package"
617msgstr "Пакет"
618
619#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
620msgid "Pending"
621msgstr "Чакащи"
622
623#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:381
624msgid "Pending install"
625msgstr "Предстоящо инсталиране"
626
627#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:388
628msgid "Pending remove"
629msgstr "Предстоящо деинсталиране"
630
631#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
632#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
633#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:154 src/gs-app-tile.ui:50
634#: src/gs-feature-tile.c:378 src/gs-installed-page.c:714 src/gs-shell.ui:297
635msgid "Installed"
636msgstr "Инсталирани"
637
638#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
639#. * shows the status of an application being installed
640#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:374
641msgid "Installing"
642msgstr "Инсталира се"
643
644#: src/gs-app-addon-row.c:119
645msgid "Removing"
646msgstr "Деинсталира се"
647
648#: src/gs-app-addon-row.ui:64
649msgid "_Uninstall"
650msgstr "_Деинсталиране"
651
652#: src/gs-app-details-page.c:68
653msgid "Network"
654msgstr "Мрежа"
655
656#: src/gs-app-details-page.c:68
657msgid "Can communicate over the network"
658msgstr "Може да комуникира по мрежата"
659
660#: src/gs-app-details-page.c:69
661msgid "System Services"
662msgstr "Системни услуги"
663
664#: src/gs-app-details-page.c:69
665msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
666msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
667
668#: src/gs-app-details-page.c:70
669msgid "Session Services"
670msgstr "Сесийни услуги"
671
672#: src/gs-app-details-page.c:70
673msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
674msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
675
676#: src/gs-app-details-page.c:71
677msgid "Devices"
678msgstr "Устройства"
679
680#: src/gs-app-details-page.c:71
681msgid "Can access system device files"
682msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
683
684#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
685msgid "Home folder"
686msgstr "Домашна папка"
687
688#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
689#: src/gs-app-details-page.c:76
690msgid "Can view, edit and create files"
691msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
692
693#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
694#: src/gs-app-details-page.c:77
695msgid "Can view files"
696msgstr "Преглед на файлове"
697
698#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
699msgid "File system"
700msgstr "Файлова система"
701
702#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
703msgid "Downloads folder"
704msgstr "Папка за изтегляния"
705
706#: src/gs-app-details-page.c:78
707msgid "Settings"
708msgstr "Настройки"
709
710#: src/gs-app-details-page.c:78
711msgid "Can view and change any settings"
712msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
713
714#: src/gs-app-details-page.c:79
715msgid "Legacy display system"
716msgstr "Остаряла графична система"
717
718#: src/gs-app-details-page.c:79
719msgid "Uses an old, insecure display system"
720msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
721
722#: src/gs-app-details-page.c:80
723msgid "Sandbox escape"
724msgstr "Изход от ограничената среда"
725
726#: src/gs-app-details-page.c:80
727msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
728msgstr ""
729"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
730
731#. Translators: This is the source and upgrade version of an
732#. * application, shown to the user when they view more detailed
733#. * information about pending updates. The source is of the form
734#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
735#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
736#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
737#: src/gs-app-details-page.c:139
738#, c-format
739msgid "%s %s"
740msgstr "%s %s"
741
742#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
743#. * a description for the update
744#: src/gs-app-details-page.c:158
745msgid "No update description available."
746msgstr "Няма информация за обновлението."
747
748#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:357 src/gs-shell.ui:448
749msgid "Go back"
750msgstr "Назад"
751
752#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:494
753msgid "Requires additional permissions"
754msgstr "Изисква допълнителни права"
755
756#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:496
757msgid "Version History"
758msgstr "История на версията"
759
760#: src/gs-app-version-history-row.c:71
761#, c-format
762msgid "New in Version %s"
763msgstr "Ново във версия %s"
764
765#: src/gs-app-version-history-row.c:78
766#, c-format
767msgid "Version %s"
768msgstr "Версия %s"
769
770#: src/gs-app-version-history-row.c:80
771msgid "No details for this release"
772msgstr "Няма данни за тази версия"
773
774#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
775#. i.e. "25 May 2012"
776#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:65
777msgid "%e %B %Y"
778msgstr "%e %B %Y"
779
780#. TRANSLATORS: this is a command line option
781#: src/gs-application.c:129
782msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
783msgstr ""
784"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
785"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
786
787#: src/gs-application.c:129
788msgid "MODE"
789msgstr "РЕЖИМ"
790
791#: src/gs-application.c:131
792msgid "Search for applications"
793msgstr "Търсене на програми"
794
795#: src/gs-application.c:131
796msgid "SEARCH"
797msgstr "ТЪРСЕНЕ"
798
799#: src/gs-application.c:133
800msgid "Show application details (using application ID)"
801msgstr ""
802"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
803
804#: src/gs-application.c:133 src/gs-application.c:137
805msgid "ID"
806msgstr "ИД"
807
808#: src/gs-application.c:135
809msgid "Show application details (using package name)"
810msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
811
812#: src/gs-application.c:135
813msgid "PKGNAME"
814msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
815
816#: src/gs-application.c:137
817msgid "Install the application (using application ID)"
818msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
819
820#: src/gs-application.c:139
821msgid "Open a local package file"
822msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
823
824#: src/gs-application.c:139
825msgid "FILENAME"
826msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
827
828#: src/gs-application.c:141
829msgid ""
830"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
831"or ‘full’"
832msgstr ""
833"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
834"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
835
836#: src/gs-application.c:144
837msgid "Show verbose debugging information"
838msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
839
840#: src/gs-application.c:146
841msgid "Installs any pending updates in the background"
842msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
843
844#: src/gs-application.c:148
845msgid "Show update preferences"
846msgstr "Настройки на обновяването"
847
848#: src/gs-application.c:150
849msgid "Quit the running instance"
850msgstr "Затваряне на работещата програма"
851
852#: src/gs-application.c:152
853msgid "Prefer local file sources to AppStream"
854msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
855
856#: src/gs-application.c:154
857msgid "Show version number"
858msgstr "Показване на номера на версията"
859
860#: src/gs-application.c:323
861msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
862msgstr ""
863"Авторски права © 2016–2021 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
864
865#: src/gs-application.c:326
866msgid "translator-credits"
867msgstr ""
868"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
869"a>&gt;\n"
870"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
871"a>&gt;\n"
872"\n"
873"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
874"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
875"a> ни.\n"
876"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
877"newticket'>съответния раздел</a>."
878
879#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
880#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
881#: src/gs-application.c:339 src/gs-shell.c:2152
882msgid "About Software"
883msgstr "Относно „Управление на програмите“"
884
885#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
886#: src/gs-application.c:342
887msgid "A nice way to manage the software on your system."
888msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
889
890#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
891#: src/gs-application.c:527
892msgid "Sorry! There are no details for that application."
893msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
894
895#. Translators: The disk usage of an application when installed.
896#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
897#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
898msgid "Installed Size"
899msgstr "Размер след инсталация"
900
901#: src/gs-app-context-bar.c:158
902#, c-format
903msgid "Includes %s of data and %s of cache"
904msgstr "Включва %s данни и %s кеш"
905
906#: src/gs-app-context-bar.c:161
907#, c-format
908msgid "Includes %s of data"
909msgstr "Включва %s данни"
910
911#: src/gs-app-context-bar.c:164
912#, c-format
913msgid "Includes %s of cache"
914msgstr "Включва %s кеш"
915
916#: src/gs-app-context-bar.c:167
917msgid "Cache and data usage unknown"
918msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват"
919
920#. Translators: The download size of an application.
921#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
922#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
923msgid "Download Size"
924msgstr "Размер за изтегляне"
925
926#: src/gs-app-context-bar.c:179
927msgid "Needs no additional system downloads"
928msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния"
929
930#: src/gs-app-context-bar.c:181
931msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
932msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния"
933
934#. Translators: The placeholder is for a size string,
935#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
936#: src/gs-app-context-bar.c:186
937#, c-format
938msgid "Needs %s of additional system downloads"
939msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния"
940
941#. Translators: Displayed if the download or installed size of
942#. * an app could not be determined.
943#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
944#: src/gs-app-context-bar.c:200
945msgid "Size is unknown"
946msgstr "Неизвестен размер"
947
948#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
949#. * It’s used in a context tile, so should be short.
950#: src/gs-app-context-bar.c:264
951msgid "No permissions"
952msgstr "Без повече права"
953
954#. Translators: This indicates an app uses the network.
955#. * It’s used in a context tile, so should be short.
956#: src/gs-app-context-bar.c:275
957msgid "Has network access"
958msgstr "Ползва мрежа"
959
960#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
961#. * It’s used in a context tile, so should be short.
962#: src/gs-app-context-bar.c:282
963msgid "Uses system services"
964msgstr "Ползва системни услуги"
965
966#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
967#. * It’s used in a context tile, so should be short.
968#: src/gs-app-context-bar.c:289
969msgid "Uses session services"
970msgstr "Ползва сесийни услуги"
971
972#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
973#. * It’s used in a context tile, so should be short.
974#: src/gs-app-context-bar.c:296
975msgid "Can access hardware devices"
976msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
977
978#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
979#. * It’s used in a context tile, so should be short.
980#: src/gs-app-context-bar.c:308
981msgid "Can read/write all your data"
982msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
983
984#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
985#. * It’s used in a context tile, so should be short.
986#: src/gs-app-context-bar.c:320
987msgid "Can read all your data"
988msgstr "Чете всичките ви данни"
989
990#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
991#. * It’s used in a context tile, so should be short.
992#: src/gs-app-context-bar.c:327
993msgid "Can read/write your downloads"
994msgstr "Чете/пише в изтеглените"
995
996#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
997#. * It’s used in a context tile, so should be short.
998#: src/gs-app-context-bar.c:334
999msgid "Can read your downloads"
1000msgstr "Чете изтеглените"
1001
1002#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
1003#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1004#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
1005msgid "Can access and change user settings"
1006msgstr "Достъп до настройките на потребител"
1007
1008#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
1009#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1010#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
1011msgid "Uses a legacy windowing system"
1012msgstr "Остаряла графична система"
1013
1014#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
1015#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1016#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
1017msgid "Can acquire arbitrary permissions"
1018msgstr "Може да придобива всякакви права"
1019
1020#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1021#. * by the user’s distribution and is safe.
1022#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1023#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:143
1024msgid "Reviewed by your distribution"
1025msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви"
1026
1027#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1028#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
1029#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1030#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:140
1031msgid "Provided by a third party"
1032msgstr "Предоставена от трети лица"
1033
1034#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
1035#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1036#: src/gs-app-context-bar.c:400
1037msgid "Proprietary code"
1038msgstr "Собственически код"
1039
1040#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
1041#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1042#: src/gs-app-context-bar.c:406
1043msgid "Auditable code"
1044msgstr "Проверим код"
1045
1046#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
1047#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1048#: src/gs-app-context-bar.c:413
1049msgid "Software developer is verified"
1050msgstr "Потвърден софтуерен разработчик"
1051
1052#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
1053#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1054#: src/gs-app-context-bar.c:422
1055msgid "Software no longer supported"
1056msgstr "Този софтуер вече не се поддържа."
1057
1058#. Translators: This string is used to join various other translated
1059#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
1060#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
1061#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
1062#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1063#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1064#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1065#. Translators: This string is used to join various other translated
1066#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
1067#. * certain content rating. For example:
1068#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
1069#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1070#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1071#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1072#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-app-context-bar.c:695
1073msgid "; "
1074msgstr "; "
1075
1076#. Translators: The app is considered safe to install and run.
1077#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1078#: src/gs-app-context-bar.c:442
1079msgid "Safe"
1080msgstr "Сигурен"
1081
1082#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
1083#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1084#: src/gs-app-context-bar.c:449
1085msgid "Potentially Unsafe"
1086msgstr "Възможно несигурен"
1087
1088#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
1089#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1090#: src/gs-app-context-bar.c:456
1091msgid "Unsafe"
1092msgstr "Несигурен"
1093
1094#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
1095#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
1096msgid "Mobile Only"
1097msgstr "Само мобилен"
1098
1099#: src/gs-app-context-bar.c:536
1100msgid "Only works on a small screen"
1101msgstr "Само за малък екран"
1102
1103#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
1104#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
1105#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
1106msgid "Desktop Only"
1107msgstr "Само настолен"
1108
1109#: src/gs-app-context-bar.c:542
1110msgid "Only works on a large screen"
1111msgstr "Само за голям екран"
1112
1113#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
1114msgid "Screen Size Mismatch"
1115msgstr "Неподдържан екран"
1116
1117#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
1118msgid "Doesn’t support your current screen size"
1119msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана"
1120
1121#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
1122#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
1123msgid "Requires a touchscreen"
1124msgstr "Изисква сензорен екран"
1125
1126#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
1127#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
1128msgid "Requires a keyboard"
1129msgstr "Изисква клавиатура"
1130
1131#: src/gs-app-context-bar.c:582
1132msgid "Requires a mouse"
1133msgstr "Изисква мишка"
1134
1135#: src/gs-app-context-bar.c:593
1136msgid "Gamepad Needed"
1137msgstr "Изисква контролер за игри"
1138
1139#: src/gs-app-context-bar.c:594
1140msgid "Requires a gamepad to play"
1141msgstr "Изисква контролер за игри"
1142
1143#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
1144#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
1145#. * short and in title case.
1146#: src/gs-app-context-bar.c:608
1147msgid "Adaptive"
1148msgstr "Адаптивна"
1149
1150#: src/gs-app-context-bar.c:609
1151msgid "Works on phones, tablets and desktops"
1152msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
1153
1154#: src/gs-app-context-bar.c:622
1155msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
1156msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
1157
1158#: src/gs-app-context-bar.c:627
1159msgid "Works on desktops and laptops"
1160msgstr "Работи на таблети и настолни компютри"
1161
1162#. Translators: This indicates that the content rating for an
1163#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
1164#. * no objectionable content.
1165#: src/gs-app-context-bar.c:670
1166msgid "Contains no age-inappropriate content"
1167msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
1168
1169#: src/gs-app-context-bar.c:719
1170msgid "No age rating information available"
1171msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
1172
1173#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1174#. * allows the application to be easily installed
1175#: src/gs-app-row.c:143
1176msgid "Visit Website"
1177msgstr "Посещаване на уеб сайта"
1178
1179#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1180#. * allows the application to be easily installed.
1181#. * The ellipsis indicates that further steps are required
1182#: src/gs-app-row.c:149
1183msgid "Install…"
1184msgstr "Инсталиране…"
1185
1186#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1187#. * allows to cancel a queued install of the application
1188#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:62
1189msgid "Cancel"
1190msgstr "Отказ"
1191
1192#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1193#. * allows the application to be easily installed
1194#. TRANSLATORS: button text
1195#. TRANSLATORS: update the fw
1196#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:339 src/gs-page.c:367
1197msgid "Install"
1198msgstr "Инсталиране"
1199
1200#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
1201#. * that allows the app to be easily updated live
1202#: src/gs-app-row.c:173
1203msgid "Update"
1204msgstr "Обновяване"
1205
1206#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1207#. * allows the application to be easily removed
1208#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
1209#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
1210#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:271
1211#: src/gs-page.c:527
1212msgid "Uninstall"
1213msgstr "Деинсталиране"
1214
1215#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1216#. * shows the status of an application being erased
1217#: src/gs-app-row.c:202
1218msgid "Uninstalling"
1219msgstr "Деинсталира се"
1220
1221#. TRANSLATORS: during the update the device
1222#. * will restart into a special update-only mode
1223#: src/gs-app-row.c:312
1224msgid "Device cannot be used during update."
1225msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
1226
1227#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
1228#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
1229#, c-format
1230msgid "Source: %s"
1231msgstr "Източник: %s"
1232
1233#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
1234#: src/gs-app-row.c:501
1235#, c-format
1236msgid "Renamed from %s"
1237msgstr "Преименувано от „%s“"
1238
1239#. Translators: The placeholder is an application name
1240#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
1241#, c-format
1242msgid "Help Translate %s"
1243msgstr "Помогнете с превода на „%s“"
1244
1245#. Translators: The placeholder is an application name
1246#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
1247#, c-format
1248msgid ""
1249"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
1250"volunteers.\n"
1251"\n"
1252"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
1253"involved and help translate it yourself."
1254msgstr ""
1255"%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
1256"\n"
1257"Така, че въпреки, че не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за "
1258"превода на програмата."
1259
1260#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
1261msgid "Translations"
1262msgstr "Преводи"
1263
1264#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
1265msgid "_Translation Website"
1266msgstr "Уеб сайт за _преводи"
1267
1268#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
1269#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
1270#, c-format
1271msgid "Login required remote %s (realm %s)"
1272msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
1273
1274#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
1275msgid "Login Required"
1276msgstr "Изисква се вписване"
1277
1278#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-details-page.ui:284
1279#: src/gs-removal-dialog.ui:17 src/gs-review-dialog.ui:18
1280msgid "_Cancel"
1281msgstr "_Отказ"
1282
1283#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
1284msgid "_Login"
1285msgstr "_Вписване"
1286
1287#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
1288msgid "_User"
1289msgstr "Потре_бител"
1290
1291#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
1292msgid "_Password"
1293msgstr "_Парола"
1294
1295#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
1296#. * fit in other groups are put
1297#: lib/gs-category.c:209
1298msgid "Other"
1299msgstr "Други"
1300
1301#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
1302#: lib/gs-category.c:218
1303msgid "Featured"
1304msgstr "Избрани"
1305
1306#. Heading for featured apps on a category page
1307#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
1308#: src/gs-category-page.ui:42 src/gs-overview-page.ui:110
1309msgid "Editor’s Choice"
1310msgstr "Избрани от дистрибуцията"
1311
1312#. Heading for recently updated apps on a category page
1313#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
1314#: src/gs-category-page.ui:70 src/gs-overview-page.ui:133
1315msgid "New & Updated"
1316msgstr "Нови и обновени"
1317
1318#. Heading for the rest of the apps on a category page
1319#: src/gs-category-page.ui:98
1320msgid "Other Software"
1321msgstr "Други програми"
1322
1323#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
1324#: lib/gs-cmd.c:193
1325#, c-format
1326msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
1327msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
1328
1329#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
1330#: lib/gs-cmd.c:256
1331msgid "Choose an application:"
1332msgstr "Изберете програма:"
1333
1334#: lib/gs-desktop-data.c:16
1335msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1336msgid "All"
1337msgstr "Всички"
1338
1339#: lib/gs-desktop-data.c:20
1340msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1341msgid "Featured"
1342msgstr "Избрани"
1343
1344#: lib/gs-desktop-data.c:24
1345msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1346msgid "3D Graphics"
1347msgstr "Тримерна графика"
1348
1349#: lib/gs-desktop-data.c:27
1350msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1351msgid "Photography"
1352msgstr "Фотография"
1353
1354#: lib/gs-desktop-data.c:30
1355msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1356msgid "Scanning"
1357msgstr "Сканиране"
1358
1359#: lib/gs-desktop-data.c:33
1360msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1361msgid "Vector Graphics"
1362msgstr "Векторна графика"
1363
1364#: lib/gs-desktop-data.c:36
1365msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1366msgid "Viewers"
1367msgstr "Преглед"
1368
1369#: lib/gs-desktop-data.c:39
1370msgctxt "Menu of Audio & Video"
1371msgid "Audio Creation & Editing"
1372msgstr "Създаване и обработка на звуци"
1373
1374#: lib/gs-desktop-data.c:45
1375msgctxt "Menu of Audio & Video"
1376msgid "Music Players"
1377msgstr "Изпълнение на музика"
1378
1379#: lib/gs-desktop-data.c:53
1380msgctxt "Menu of Productivity"
1381msgid "All"
1382msgstr "Всички"
1383
1384#: lib/gs-desktop-data.c:58
1385msgctxt "Menu of Productivity"
1386msgid "Featured"
1387msgstr "Избрани"
1388
1389#: lib/gs-desktop-data.c:62
1390msgctxt "Menu of Productivity"
1391msgid "Calendar"
1392msgstr "Календар"
1393
1394#: lib/gs-desktop-data.c:66
1395msgctxt "Menu of Productivity"
1396msgid "Database"
1397msgstr "Бази от данни"
1398
1399#: lib/gs-desktop-data.c:69
1400msgctxt "Menu of Productivity"
1401msgid "Finance"
1402msgstr "Финанси"
1403
1404#: lib/gs-desktop-data.c:73
1405msgctxt "Menu of Productivity"
1406msgid "Word Processor"
1407msgstr "Текстообработващи програми"
1408
1409#: lib/gs-desktop-data.c:77
1410msgctxt "Menu of Utilities"
1411msgid "Text Editors"
1412msgstr "Текстови редактори"
1413
1414#: lib/gs-desktop-data.c:80
1415msgctxt "Menu of Communication & News"
1416msgid "Web Browsers"
1417msgstr "Браузъри"
1418
1419#: lib/gs-desktop-data.c:87
1420msgctxt "Menu of Audio & Video"
1421msgid "All"
1422msgstr "Всички"
1423
1424#: lib/gs-desktop-data.c:90
1425msgctxt "Menu of Audio & Video"
1426msgid "Featured"
1427msgstr "Избрани"
1428
1429#: lib/gs-desktop-data.c:93
1430msgctxt "Menu of Games"
1431msgid "Action"
1432msgstr "Екшън"
1433
1434#: lib/gs-desktop-data.c:96
1435msgctxt "Menu of Games"
1436msgid "Adventure"
1437msgstr "Приключенски"
1438
1439#: lib/gs-desktop-data.c:99
1440msgctxt "Menu of Games"
1441msgid "Arcade"
1442msgstr "Аркадни"
1443
1444#: lib/gs-desktop-data.c:102
1445msgctxt "Menu of Games"
1446msgid "Blocks"
1447msgstr "Блокчета"
1448
1449#: lib/gs-desktop-data.c:105
1450msgctxt "Menu of Games"
1451msgid "Board"
1452msgstr "Настолни"
1453
1454#: lib/gs-desktop-data.c:108
1455msgctxt "Menu of Games"
1456msgid "Card"
1457msgstr "Карти"
1458
1459#: lib/gs-desktop-data.c:111
1460msgctxt "Menu of Games"
1461msgid "Emulators"
1462msgstr "Емулатори"
1463
1464#: lib/gs-desktop-data.c:114
1465msgctxt "Menu of Games"
1466msgid "Kids"
1467msgstr "За деца"
1468
1469#: lib/gs-desktop-data.c:117
1470msgctxt "Menu of Games"
1471msgid "Logic"
1472msgstr "Логически"
1473
1474#: lib/gs-desktop-data.c:121
1475msgctxt "Menu of Games"
1476msgid "Role Playing"
1477msgstr "Ролеви"
1478
1479#: lib/gs-desktop-data.c:124
1480msgctxt "Menu of Games"
1481msgid "Sports"
1482msgstr "Спортни"
1483
1484#: lib/gs-desktop-data.c:127
1485msgctxt "Menu of Games"
1486msgid "Strategy"
1487msgstr "Стратегически"
1488
1489#: lib/gs-desktop-data.c:134
1490msgctxt "Menu of Communication & News"
1491msgid "All"
1492msgstr "Всички"
1493
1494#: lib/gs-desktop-data.c:137
1495msgctxt "Menu of Communication & News"
1496msgid "Featured"
1497msgstr "Избрани"
1498
1499#: lib/gs-desktop-data.c:140
1500msgctxt "Menu of Communication & News"
1501msgid "Chat"
1502msgstr "Разговори"
1503
1504#: lib/gs-desktop-data.c:151
1505msgctxt "Menu of Education & Science"
1506msgid "All"
1507msgstr "Всички"
1508
1509#: lib/gs-desktop-data.c:158
1510msgctxt "Menu of Education & Science"
1511msgid "Featured"
1512msgstr "Избрани"
1513
1514#: lib/gs-desktop-data.c:163
1515msgctxt "Menu of Education & Science"
1516msgid "Artificial Intelligence"
1517msgstr "Изкуствен интелект"
1518
1519#: lib/gs-desktop-data.c:166
1520msgctxt "Menu of Education & Science"
1521msgid "Astronomy"
1522msgstr "Астрономия"
1523
1524#: lib/gs-desktop-data.c:170
1525msgctxt "Menu of Education & Science"
1526msgid "Chemistry"
1527msgstr "Химия"
1528
1529#: lib/gs-desktop-data.c:174
1530msgctxt "Menu of Education & Science"
1531msgid "Languages"
1532msgstr "Езици"
1533
1534#: lib/gs-desktop-data.c:178
1535msgctxt "Menu of Education & Science"
1536msgid "Math"
1537msgstr "Математика"
1538
1539#: lib/gs-desktop-data.c:185
1540msgctxt "Menu of Communication & News"
1541msgid "News"
1542msgstr "Новини"
1543
1544#: lib/gs-desktop-data.c:189
1545msgctxt "Menu of Education & Science"
1546msgid "Robotics"
1547msgstr "Роботика"
1548
1549#: lib/gs-desktop-data.c:192
1550msgctxt "Menu of Art"
1551msgid "Art"
1552msgstr "Изкуство"
1553
1554#: lib/gs-desktop-data.c:195
1555msgctxt "Menu of Reference"
1556msgid "Biography"
1557msgstr "Биография"
1558
1559#: lib/gs-desktop-data.c:198
1560msgctxt "Menu of Reference"
1561msgid "Comics"
1562msgstr "Комикси"
1563
1564#: lib/gs-desktop-data.c:201
1565msgctxt "Menu of Reference"
1566msgid "Fiction"
1567msgstr "Белетристика"
1568
1569#: lib/gs-desktop-data.c:204
1570msgctxt "Menu of Reference"
1571msgid "Health"
1572msgstr "Здраве"
1573
1574#: lib/gs-desktop-data.c:207
1575msgctxt "Menu of Reference"
1576msgid "History"
1577msgstr "История"
1578
1579#: lib/gs-desktop-data.c:210
1580msgctxt "Menu of Reference"
1581msgid "Lifestyle"
1582msgstr "Начин на живот"
1583
1584#: lib/gs-desktop-data.c:213
1585msgctxt "Menu of Reference"
1586msgid "Politics"
1587msgstr "Политика"
1588
1589#: lib/gs-desktop-data.c:216
1590msgctxt "Menu of Reference"
1591msgid "Sports"
1592msgstr "Спорт"
1593
1594#: lib/gs-desktop-data.c:223
1595msgctxt "Menu of Developer Tools"
1596msgid "All"
1597msgstr "Всички"
1598
1599#: lib/gs-desktop-data.c:226
1600msgctxt "Menu of Developer Tools"
1601msgid "Featured"
1602msgstr "Избрани"
1603
1604#: lib/gs-desktop-data.c:229
1605msgctxt "Menu of Developer Tools"
1606msgid "Debuggers"
1607msgstr "Отстраняване на грешки"
1608
1609#: lib/gs-desktop-data.c:232
1610msgctxt "Menu of Developer Tools"
1611msgid "IDEs"
1612msgstr "Среди за разработка"
1613
1614#: lib/gs-desktop-data.c:240
1615msgctxt "Menu of Add-ons"
1616msgid "Codecs"
1617msgstr "Кодеци"
1618
1619#: lib/gs-desktop-data.c:247
1620msgctxt "Menu of Add-ons"
1621msgid "Hardware Drivers"
1622msgstr "Драйвери"
1623
1624#: lib/gs-desktop-data.c:254
1625msgctxt "Menu of Add-ons"
1626msgid "Fonts"
1627msgstr "Шрифтове"
1628
1629#: lib/gs-desktop-data.c:261
1630msgctxt "Menu of Add-ons"
1631msgid "Input Sources"
1632msgstr "Входни устройства"
1633
1634#: lib/gs-desktop-data.c:268
1635msgctxt "Menu of Add-ons"
1636msgid "Language Packs"
1637msgstr "Езикови пакети"
1638
1639#: lib/gs-desktop-data.c:275
1640msgctxt "Menu of Add-ons"
1641msgid "Localization"
1642msgstr "Преводи"
1643
1644#. Translators: this is a menu category
1645#: lib/gs-desktop-data.c:285
1646msgid "Create"
1647msgstr "Творчески"
1648
1649#. Translators: this is a menu category
1650#: lib/gs-desktop-data.c:287
1651msgid "Work"
1652msgstr "Работа"
1653
1654#. Translators: this is a menu category
1655#: lib/gs-desktop-data.c:289
1656msgid "Play"
1657msgstr "Игра"
1658
1659#. Translators: this is a menu category
1660#: lib/gs-desktop-data.c:291
1661msgid "Socialize"
1662msgstr "Общуване"
1663
1664#. Translators: this is a menu category
1665#: lib/gs-desktop-data.c:293
1666msgid "Learn"
1667msgstr "Обучение"
1668
1669#. Translators: this is a menu category
1670#: lib/gs-desktop-data.c:295
1671msgid "Develop"
1672msgstr "Разработка"
1673
1674#. Translators: this is a menu category
1675#: lib/gs-desktop-data.c:298
1676msgid "Codecs"
1677msgstr "Кодеци"
1678
1679#. Translators: this is a menu category
1680#: lib/gs-desktop-data.c:300
1681msgid "Hardware Drivers"
1682msgstr "Драйвери за хардуер"
1683
1684#. Translators: this is a menu category
1685#: lib/gs-desktop-data.c:302
1686msgid "Fonts"
1687msgstr "Шрифтове"
1688
1689#. Translators: this is a menu category
1690#: lib/gs-desktop-data.c:304
1691msgid "Input Sources"
1692msgstr "Методи за вход"
1693
1694#. Translators: this is a menu category
1695#: lib/gs-desktop-data.c:306
1696msgid "Language Packs"
1697msgstr "Езикови пакети"
1698
1699#. Translators: this is a menu category
1700#: lib/gs-desktop-data.c:308
1701msgid "Localization"
1702msgstr "Локализация"
1703
1704#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1705#. * has been successfully installed
1706#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
1707#. * has been successfully installed
1708#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
1709#, c-format
1710msgid "%s is now installed"
1711msgstr "„%s“ вече е инсталирана"
1712
1713#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
1714#. * needs a reboot to complete the installation
1715#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
1716msgid "A restart is required for the changes to take effect."
1717msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
1718
1719#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
1720#. * has been successfully installed
1721#: src/gs-common.c:138
1722msgid "Application is ready to be used."
1723msgstr "Програмата е готова за ползване."
1724
1725#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
1726#. * have been successfully installed
1727#: src/gs-common.c:146
1728msgid "OS updates are now installed"
1729msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
1730
1731#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
1732#. * have been successfully installed
1733#: src/gs-common.c:149
1734msgid "Recently installed updates are available to review"
1735msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
1736
1737#. TRANSLATORS: button text
1738#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:762
1739msgid "Restart"
1740msgstr "Рестартиране"
1741
1742#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
1743#: src/gs-common.c:172
1744msgid "Launch"
1745msgstr "Пускане"
1746
1747#. TRANSLATORS: window title
1748#: src/gs-common.c:273
1749msgid "Install Third-Party Software?"
1750msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
1751
1752#. TRANSLATORS: window title
1753#: src/gs-common.c:277 src/gs-repos-dialog.c:164
1754msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
1755msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
1756
1757#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1758#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1759#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1760#.
1761#: src/gs-common.c:293
1762#, c-format
1763msgid ""
1764"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1765"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1766msgstr ""
1767"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
1768"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
1769"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
1770
1771#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1772#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1773#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1774#: src/gs-common.c:303
1775#, c-format
1776msgid "%s is provided by “%s”."
1777msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
1778
1779#: src/gs-common.c:312
1780msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
1781msgstr ""
1782"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
1783"инсталирането."
1784
1785#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1786#: src/gs-common.c:322
1787#, c-format
1788msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
1789msgstr ""
1790"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
1791
1792#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1793#: src/gs-common.c:328
1794msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
1795msgstr ""
1796"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
1797"незаконно."
1798
1799#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
1800#: src/gs-common.c:335
1801msgid "Don’t Warn Again"
1802msgstr "Без това предупреждение"
1803
1804#. TRANSLATORS: button text
1805#: src/gs-common.c:344
1806msgid "Enable and Install"
1807msgstr "Включване и инсталиране"
1808
1809#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
1810#. * package manager no mortal is supposed to understand,
1811#. * but google might know what they mean
1812#: src/gs-common.c:543
1813msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
1814msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
1815
1816#: src/gs-common.c:558 src/gs-safety-context-dialog.ui:82
1817msgid "Details"
1818msgstr "Подробности"
1819
1820#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
1821#: src/gs-common.c:737
1822msgid "An update has been installed"
1823msgid_plural "Updates have been installed"
1824msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
1825msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
1826
1827#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
1828#: src/gs-common.c:747
1829msgid "An application has been removed"
1830msgid_plural "Applications have been removed"
1831msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
1832msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
1833
1834#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
1835#: src/gs-common.c:753
1836msgid "A restart is required for it to take effect."
1837msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
1838msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
1839msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
1840
1841#. TRANSLATORS: button text
1842#: src/gs-common.c:760
1843msgid "Not Now"
1844msgstr "Не сега"
1845
1846#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
1847#: src/gs-common.c:852
1848msgid "Just now"
1849msgstr "Сега"
1850
1851#: src/gs-common.c:854
1852#, c-format
1853msgid "%d minute ago"
1854msgid_plural "%d minutes ago"
1855msgstr[0] "Преди %d минута"
1856msgstr[1] "Преди %d минути"
1857
1858#: src/gs-common.c:858
1859#, c-format
1860msgid "%d hour ago"
1861msgid_plural "%d hours ago"
1862msgstr[0] "Преди %d час"
1863msgstr[1] "Преди %d часа"
1864
1865#: src/gs-common.c:862
1866#, c-format
1867msgid "%d day ago"
1868msgid_plural "%d days ago"
1869msgstr[0] "Преди %d ден"
1870msgstr[1] "Преди %d дни"
1871
1872#: src/gs-common.c:866
1873#, c-format
1874msgid "%d week ago"
1875msgid_plural "%d weeks ago"
1876msgstr[0] "Преди %d седмица"
1877msgstr[1] "Преди %d седмици"
1878
1879#: src/gs-common.c:870
1880#, c-format
1881msgid "%d month ago"
1882msgid_plural "%d months ago"
1883msgstr[0] "Преди %d месец"
1884msgstr[1] "Преди %d месеца"
1885
1886#: src/gs-common.c:874
1887#, c-format
1888msgid "%d year ago"
1889msgid_plural "%d years ago"
1890msgstr[0] "Преди %d година"
1891msgstr[1] "Преди %d години"
1892
1893#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
1894#: src/gs-dbus-helper.c:283
1895msgid "An application"
1896msgstr "Програма"
1897
1898#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
1899#: src/gs-dbus-helper.c:289
1900#, c-format
1901msgid "%s is requesting additional file format support."
1902msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
1903
1904#. TRANSLATORS: notification title
1905#: src/gs-dbus-helper.c:291
1906msgid "Additional MIME Types Required"
1907msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
1908
1909#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
1910#: src/gs-dbus-helper.c:295
1911#, c-format
1912msgid "%s is requesting additional fonts."
1913msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
1914
1915#. TRANSLATORS: notification title
1916#: src/gs-dbus-helper.c:297
1917msgid "Additional Fonts Required"
1918msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
1919
1920#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
1921#: src/gs-dbus-helper.c:301
1922#, c-format
1923msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
1924msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
1925
1926#. TRANSLATORS: notification title
1927#: src/gs-dbus-helper.c:303
1928msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
1929msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
1930
1931#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
1932#: src/gs-dbus-helper.c:307
1933#, c-format
1934msgid "%s is requesting additional printer drivers."
1935msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
1936
1937#. TRANSLATORS: notification title
1938#: src/gs-dbus-helper.c:309
1939msgid "Additional Printer Drivers Required"
1940msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
1941
1942#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
1943#: src/gs-dbus-helper.c:313
1944#, c-format
1945msgid "%s is requesting additional packages."
1946msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
1947
1948#. TRANSLATORS: notification title
1949#: src/gs-dbus-helper.c:315
1950msgid "Additional Packages Required"
1951msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
1952
1953#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
1954#: src/gs-dbus-helper.c:324
1955msgid "Find in Software"
1956msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
1957
1958#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
1959#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:252
1960#: src/gs-details-page.ui:858
1961msgid "_Show More"
1962msgstr "_Повече информация"
1963
1964#: src/gs-description-box.c:67
1965msgid "_Show Less"
1966msgstr "По-_малко информация"
1967
1968#: src/gs-details-page.c:369
1969msgid "Removing…"
1970msgstr "Премахване…"
1971
1972#: src/gs-details-page.c:379
1973msgid "Requires restart to finish install"
1974msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
1975
1976#: src/gs-details-page.c:386
1977msgid "Requires restart to finish remove"
1978msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
1979
1980#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
1981#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
1982#: src/gs-details-page.c:403
1983msgid "Pending installation…"
1984msgstr "Предстои инсталиране…"
1985
1986#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
1987#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
1988#: src/gs-details-page.c:410
1989msgid "Pending update…"
1990msgstr "Предстои обновление…"
1991
1992#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
1993#: src/gs-details-page.c:426
1994msgid "Preparing…"
1995msgstr "Подготовка…"
1996
1997#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
1998#: src/gs-details-page.c:429
1999msgid "Uninstalling…"
2000msgstr "Деинсталира се…"
2001
2002#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
2003#. * can be installed
2004#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
2005#. * can be live-installed
2006#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-details-page.c:875
2007#: src/gs-details-page.ui:218
2008msgid "_Install"
2009msgstr "_Инсталиране"
2010
2011#: src/gs-details-page.c:865
2012msgid "_Restart"
2013msgstr "_Рестартиране"
2014
2015#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
2016#. * be installed.
2017#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
2018#. * e.g. enabling software repositories or the like
2019#: src/gs-details-page.c:889
2020msgid "_Install…"
2021msgstr "_Инсталиране…"
2022
2023#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
2024#: src/gs-details-page.c:1423
2025msgid "You need internet access to write a review"
2026msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
2027
2028#: src/gs-details-page.c:1568 src/gs-details-page.c:1584
2029#, c-format
2030msgid "Unable to find “%s”"
2031msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
2032
2033#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
2034#. * shown when it’s loading the details of an app.
2035#: src/gs-details-page.c:2147
2036msgid "Loading…"
2037msgstr "Зареждане…"
2038
2039#: src/gs-details-page.ui:7
2040msgid "Details page"
2041msgstr "Подробности"
2042
2043#: src/gs-details-page.ui:38
2044msgid "Loading application details…"
2045msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
2046
2047#: src/gs-details-page.ui:75
2048msgid ""
2049"This software is not available in your language and will appear in US "
2050"English."
2051msgstr ""
2052"Тази програма не е налична на езика ви и ще ползва американски английски."
2053
2054#: src/gs-details-page.ui:81
2055msgid "Help _Translate"
2056msgstr "Помогнете с _превода"
2057
2058#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
2059#: src/gs-details-page.ui:234
2060msgid "_Open"
2061msgstr "_Отваряне"
2062
2063#: src/gs-details-page.ui:247
2064msgid "_Update"
2065msgstr "_Обновяване"
2066
2067#: src/gs-details-page.ui:309
2068msgid "Downloading"
2069msgstr "Изтегляне"
2070
2071#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
2072#: src/gs-details-page.ui:327
2073msgid "_Add shortcut"
2074msgstr "_Добавяне на пряк път"
2075
2076#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
2077#: src/gs-details-page.ui:340
2078msgid "Re_move shortcut"
2079msgstr "_Премахване на прекия път"
2080
2081#: src/gs-details-page.ui:419 src/gs-installed-page.ui:112
2082msgid "Add-ons"
2083msgstr "Добавки"
2084
2085#: src/gs-details-page.ui:430
2086msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
2087msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
2088
2089#: src/gs-details-page.ui:530
2090msgid ""
2091"This application can only be used when there is an active internet "
2092"connection."
2093msgstr ""
2094"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
2095
2096#: src/gs-details-page.ui:550
2097msgid "Software Repository Included"
2098msgstr "Включва източник на софтуер"
2099
2100#: src/gs-details-page.ui:551
2101msgid ""
2102"This application includes a software repository which provides updates, as "
2103"well as access to other software."
2104msgstr ""
2105"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
2106"както и достъп до още програми."
2107
2108#: src/gs-details-page.ui:568
2109msgid "No Software Repository Included"
2110msgstr "Не включва източник на софтуер"
2111
2112#: src/gs-details-page.ui:569
2113msgid ""
2114"This application does not include a software repository. It will not be "
2115"updated with new versions."
2116msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
2117
2118#: src/gs-details-page.ui:587
2119msgid ""
2120"This software is already provided by your distribution and should not be "
2121"replaced."
2122msgstr ""
2123"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
2124"заменяна."
2125
2126#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
2127#: src/gs-details-page.ui:604
2128msgid "Software Repository Identified"
2129msgstr "Открит е източник на софтуер"
2130
2131#: src/gs-details-page.ui:605
2132msgid ""
2133"Adding this software repository will give you access to additional software "
2134"and upgrades."
2135msgstr ""
2136"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
2137"програми, обновления и надграждания."
2138
2139#: src/gs-details-page.ui:606
2140msgid "Only use software repositories that you trust."
2141msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
2142
2143#: src/gs-details-page.ui:671
2144msgid "No Metadata"
2145msgstr "Няма метаданни"
2146
2147#: src/gs-details-page.ui:680
2148msgid ""
2149"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
2150"issue tracker."
2151msgstr ""
2152"Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
2153"докладване на грешки за тази програма."
2154
2155#: src/gs-details-page.ui:708
2156msgid "Project _Website"
2157msgstr "_Уеб сайт на проекта"
2158
2159#: src/gs-details-page.ui:725
2160msgid "_Donate"
2161msgstr "_Дарение"
2162
2163#: src/gs-details-page.ui:742
2164msgid "Contribute _Translations"
2165msgstr "Помагане с _превода"
2166
2167#: src/gs-details-page.ui:759
2168msgid "_Report an Issue"
2169msgstr "_Докладване на грешка"
2170
2171#: src/gs-details-page.ui:776
2172msgid "_Help"
2173msgstr "Помо_щ"
2174
2175#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
2176#: src/gs-details-page.ui:818
2177msgid "Reviews"
2178msgstr "Рецензии"
2179
2180#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
2181#: src/gs-details-page.ui:836
2182msgid "_Write a Review"
2183msgstr "_Писане на рецензия"
2184
2185#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
2186#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
2187#: src/gs-details-page.ui:934 src/gs-safety-context-dialog.ui:151
2188msgid "Source"
2189msgstr "Източник"
2190
2191#. TRANSLATORS: status text when downloading
2192#: lib/gs-external-appstream-utils.c:247
2193msgid "Downloading extra metadata files…"
2194msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
2195
2196#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2197#: src/gs-extras-page.c:143
2198msgid " and "
2199msgstr " и "
2200
2201#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2202#: src/gs-extras-page.c:146
2203msgid ", "
2204msgstr ", "
2205
2206#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
2207#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
2208#: src/gs-extras-page.c:172
2209#, c-format
2210msgid "Available fonts for the %s script"
2211msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
2212msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
2213msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
2214
2215#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
2216#. %s will be replaced by actual codec name(s)
2217#: src/gs-extras-page.c:180
2218#, c-format
2219msgid "Available software for %s"
2220msgid_plural "Available software for %s"
2221msgstr[0] "Налични програми за: %s"
2222msgstr[1] "Налични програми за: %s"
2223
2224#: src/gs-extras-page.c:243
2225msgid "Requested software not found"
2226msgstr "Търсената програма не е открита"
2227
2228#: src/gs-extras-page.c:245
2229msgid "Failed to find requested software"
2230msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2231
2232#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
2233#: src/gs-extras-page.c:346
2234#, c-format
2235msgid "%s not found"
2236msgstr "„%s“ не е намерена"
2237
2238#. TRANSLATORS: hyperlink title
2239#: src/gs-extras-page.c:350
2240msgid "on the website"
2241msgstr "в уеб сайта"
2242
2243#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2244#. * addon, but it can't be listed for some reason
2245#: src/gs-extras-page.c:357
2246#, c-format
2247msgid "No applications are available that provide the file %s."
2248msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
2249
2250#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2251#. * hyperlink with the "on the website" text
2252#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:372 src/gs-extras-page.c:383
2253#, c-format
2254msgid ""
2255"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
2256"might be found %s."
2257msgstr ""
2258"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2259"сдобиете с липсващите програми, %s."
2260
2261#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2262#. * addon, but it can't be listed for some reason
2263#: src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:390
2264#, c-format
2265msgid "No applications are available for %s support."
2266msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
2267
2268#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2269#. * addon, but it can't be listed for some reason
2270#: src/gs-extras-page.c:379
2271#, c-format
2272msgid "%s is not available."
2273msgstr "„%s“ не е налично."
2274
2275#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2276#. * hyperlink with the "on the website" text
2277#: src/gs-extras-page.c:394
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
2281"can support this format might be found %s."
2282msgstr ""
2283"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2284"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
2285
2286#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2287#. * addon, but it can't be listed for some reason
2288#: src/gs-extras-page.c:401
2289#, c-format
2290msgid "No fonts are available for the %s script support."
2291msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
2292
2293#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2294#. * hyperlink with the "on the website" text
2295#: src/gs-extras-page.c:405
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
2299"might be found %s."
2300msgstr ""
2301"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
2302"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
2303
2304#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2305#. * addon, but it can't be listed for some reason
2306#: src/gs-extras-page.c:412
2307#, c-format
2308msgid "No addon codecs are available for the %s format."
2309msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
2310
2311#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2312#. * hyperlink with the "on the website" text
2313#: src/gs-extras-page.c:416
2314#, c-format
2315msgid ""
2316"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2317"play this format might be found %s."
2318msgstr ""
2319"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2320"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
2321
2322#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2323#. * addon, but it can't be listed for some reason
2324#: src/gs-extras-page.c:423
2325#, c-format
2326msgid "No Plasma resources are available for %s support."
2327msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
2328
2329#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2330#. * hyperlink with the "on the website" text
2331#: src/gs-extras-page.c:427
2332#, c-format
2333msgid ""
2334"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
2335"resources might be found %s."
2336msgstr ""
2337"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2338"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
2339
2340#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2341#. * addon, but it can't be listed for some reason
2342#: src/gs-extras-page.c:434
2343#, c-format
2344msgid "No printer drivers are available for %s."
2345msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
2346
2347#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2348#. * hyperlink with the "on the website" text
2349#: src/gs-extras-page.c:438
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
2353"supports this printer might be found %s."
2354msgstr ""
2355"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2356"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
2357
2358#. TRANSLATORS: hyperlink title
2359#: src/gs-extras-page.c:484
2360msgid "the documentation"
2361msgstr "документацията"
2362
2363#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
2364#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
2365#: src/gs-extras-page.c:490
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2369msgid_plural ""
2370"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2371msgstr[0] ""
2372"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2373"повече информация."
2374msgstr[1] ""
2375"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2376"повече информация."
2377
2378#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
2379#: src/gs-extras-page.c:499
2380#, c-format
2381msgid ""
2382"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2383"information."
2384msgid_plural ""
2385"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2386"information."
2387msgstr[0] ""
2388"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2389"повече информация."
2390msgstr[1] ""
2391"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2392"повече информация."
2393
2394#: src/gs-extras-page.c:576 src/gs-extras-page.c:632 src/gs-extras-page.c:671
2395#, c-format
2396msgid "Failed to find any search results: %s"
2397msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
2398
2399#: src/gs-extras-page.c:862
2400#, c-format
2401msgid "%s file format"
2402msgstr "Файлов формат %s"
2403
2404#: src/gs-extras-page.c:1237
2405msgid "Unable to Find Requested Software"
2406msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2407
2408#: src/gs-extras-page.ui:6
2409msgid "Codecs page"
2410msgstr "Страница с кодеци"
2411
2412#: src/gs-featured-carousel.ui:42
2413msgid "Previous"
2414msgstr "Назад"
2415
2416#: src/gs-featured-carousel.ui:65
2417msgid "Next"
2418msgstr "Напред"
2419
2420#: src/gs-featured-carousel.ui:82
2421msgid "Featured Apps List"
2422msgstr "Списък с представени програми"
2423
2424#: src/gs-first-run-dialog.ui:9
2425msgid "Welcome"
2426msgstr "Добре дошли"
2427
2428#: src/gs-first-run-dialog.ui:18
2429msgid "Welcome to Software"
2430msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
2431
2432#: src/gs-first-run-dialog.ui:19
2433msgid ""
2434"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
2435"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
2436"you want."
2437msgstr ""
2438"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички необходими "
2439"програми от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, разгледайте "
2440"категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
2441
2442#: src/gs-first-run-dialog.ui:25
2443msgid "_Browse Software"
2444msgstr "_Разглеждане на програмите"
2445
2446#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
2447#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
2448msgid "Desktop Support"
2449msgstr "Поддръжка на настолни компютри"
2450
2451#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
2452#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
2453msgid "Supports being used on a large screen"
2454msgstr "Поддържа ползване на голям екран"
2455
2456#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
2457msgid "Desktop Support Unknown"
2458msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър"
2459
2460#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
2461msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
2462msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани"
2463
2464#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
2465msgid "Requires a large screen"
2466msgstr "Изисква голям екран"
2467
2468#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
2469msgid "Desktop Not Supported"
2470msgstr "Настолни компютри не се поддържат"
2471
2472#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
2473msgid "Cannot be used on a large screen"
2474msgstr "Не може да се ползва на голям екран"
2475
2476#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
2477#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
2478msgid "Mobile Support"
2479msgstr "Поддръжка на мобилни устройства"
2480
2481#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
2482#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
2483msgid "Supports being used on a small screen"
2484msgstr "Поддържа ползване на малък екран"
2485
2486#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
2487msgid "Mobile Support Unknown"
2488msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство"
2489
2490#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
2491msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
2492msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства"
2493
2494#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
2495msgid "Requires a small screen"
2496msgstr "Изисква малък екран"
2497
2498#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
2499msgid "Mobile Not Supported"
2500msgstr "Мобилни устройства се не поддържат"
2501
2502#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
2503msgid "Cannot be used on a small screen"
2504msgstr "Не може да се ползва на малък екран"
2505
2506#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
2507#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
2508msgid "Keyboard Support"
2509msgstr "Поддръжка на клавиатура"
2510
2511#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
2512msgid "Keyboard Support Unknown"
2513msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна"
2514
2515#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
2516msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
2517msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури"
2518
2519#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
2520msgid "Keyboard Required"
2521msgstr "Изисква клавиатура"
2522
2523#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
2524msgid "Supports keyboards"
2525msgstr "Поддържа клавиатура"
2526
2527#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
2528msgid "Keyboard Not Supported"
2529msgstr "Не се поддържа клавиатура"
2530
2531#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
2532msgid "Cannot be used with a keyboard"
2533msgstr "Не може да се ползва с клавиатура"
2534
2535#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
2536#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
2537msgid "Mouse Support"
2538msgstr "Поддръжка на мишка"
2539
2540#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
2541#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
2542msgid "Requires a mouse or pointing device"
2543msgstr "Изисква мишка или подобно устройство"
2544
2545#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
2546msgid "Mouse Support Unknown"
2547msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка"
2548
2549#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
2550msgid ""
2551"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
2552msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство"
2553
2554#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
2555msgid "Mouse Required"
2556msgstr "Изисква мишка"
2557
2558#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
2559msgid "Supports mice and pointing devices"
2560msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства"
2561
2562#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
2563msgid "Mouse Not Supported"
2564msgstr "Мишки не се поддържат"
2565
2566#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
2567msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
2568msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство"
2569
2570#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
2571#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
2572msgid "Touchscreen Support"
2573msgstr "Поддръжка на сензорни екрани"
2574
2575#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
2576msgid "Touchscreen Support Unknown"
2577msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани"
2578
2579#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
2580msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
2581msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани"
2582
2583#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
2584msgid "Touchscreen Required"
2585msgstr "Изисква сензорен екран"
2586
2587#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
2588msgid "Supports touchscreens"
2589msgstr "Поддържа сензорен екран"
2590
2591#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
2592msgid "Touchscreen Not Supported"
2593msgstr "Сензорен екран не се поддържа"
2594
2595#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
2596msgid "Cannot be used with a touchscreen"
2597msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран"
2598
2599#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
2600msgid "Gamepad Required"
2601msgstr "Изисква контролер за игри"
2602
2603#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
2604msgid "Requires a gamepad"
2605msgstr "Изисква контролер за игри"
2606
2607#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
2608msgid "Gamepad Support"
2609msgstr "Поддръжка на контролер за игри"
2610
2611#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
2612msgid "Supports gamepads"
2613msgstr "Поддържа контролери за игри"
2614
2615#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
2616#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
2617#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
2618#, c-format
2619msgid "%s probably works on this device"
2620msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
2621
2622#. Translators: The app will work on the current hardware.
2623#. * The placeholder is the app name.
2624#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
2625#, c-format
2626msgid "%s works on this device"
2627msgstr "%s работи на това устройство"
2628
2629#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
2630#. * The placeholder is the app name.
2631#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
2632#, c-format
2633msgid "%s will not work properly on this device"
2634msgstr "%s не работи правилно на това устройство"
2635
2636#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
2637#. * The placeholder is the app name.
2638#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
2639#, c-format
2640msgid "%s will not work on this device"
2641msgstr "%s не работи на това устройство"
2642
2643#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
2644#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
2645msgid "Hardware Support"
2646msgstr "Поддръжка на хардуер"
2647
2648#: src/gs-installed-page.ui:6
2649msgid "Installed page"
2650msgstr "Страница с инсталираните"
2651
2652#: src/gs-installed-page.ui:52
2653msgid "In Progress"
2654msgstr "Извършва се"
2655
2656#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
2657#. * not the remote title
2658#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108
2659msgid "Applications"
2660msgstr "Програми"
2661
2662#: src/gs-installed-page.ui:92
2663msgid "System Applications"
2664msgstr "Системни програми"
2665
2666#: src/gs-license-tile.c:93
2667msgid "Community Built"
2668msgstr "Изградено от общността"
2669
2670#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
2671#: src/gs-license-tile.c:101
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2675"released under the %s license.\n"
2676"\n"
2677"You can contribute and help make it even better."
2678msgstr ""
2679"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2680"условията на %s.\n"
2681"\n"
2682"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2683
2684#: src/gs-license-tile.c:106
2685msgid "Proprietary"
2686msgstr "Собственически"
2687
2688#: src/gs-license-tile.c:113
2689msgid ""
2690"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
2691"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
2692"if the software is insecure.\n"
2693"\n"
2694"You may not be able to contribute to this software or influence its "
2695"development."
2696msgstr ""
2697"Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
2698"работи. Може да има ограничения за ползването му и може да е по-трудно да се "
2699"установи дали е несигурен.\n"
2700"\n"
2701"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
2702"разработката му."
2703
2704#: src/gs-license-tile.ui:117
2705msgid "_Get Involved"
2706msgstr "_Включете се и вие"
2707
2708#. TRANSLATORS: initial start
2709#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
2710msgid "Software catalog is being downloaded"
2711msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
2712
2713#: src/gs-loading-page.ui:6
2714msgid "Loading page"
2715msgstr "Страница за зареждане"
2716
2717#: src/gs-loading-page.ui:11
2718msgid "Starting up…"
2719msgstr "Стартиране…"
2720
2721#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:14
2722#: src/gs-shell.ui:247
2723msgid "Automatic Updates Paused"
2724msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
2725
2726#: src/gs-metered-data-dialog.ui:36
2727msgid ""
2728"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
2729"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
2730"been paused.\n"
2731"\n"
2732"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
2733"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
2734"\n"
2735"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
2736"being metered, this setting can be changed."
2737msgstr ""
2738"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
2739"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
2740"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
2741"\n"
2742"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
2743"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
2744"\n"
2745"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
2746"погрешка. В такъв случай може да промените настройката."
2747
2748#: src/gs-metered-data-dialog.ui:49
2749msgid "Open Network _Settings"
2750msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
2751
2752#: src/gs-moderate-page.ui:6
2753msgid "Moderate page"
2754msgstr "Страница за модериране"
2755
2756#: src/gs-moderate-page.ui:84
2757msgid "There are no reviews to moderate"
2758msgstr "Няма рецензии за модериране"
2759
2760#. TRANSLATORS: status text when downloading
2761#: lib/gs-odrs-provider.c:1309
2762msgid "Downloading application ratings…"
2763msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…"
2764
2765#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
2766#: src/gs-origin-popover-row.c:55
2767msgid "Name"
2768msgstr "Име"
2769
2770#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2771#: src/gs-origin-popover-row.c:72
2772msgid "system"
2773msgstr "системно"
2774
2775#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
2776#: src/gs-origin-popover-row.c:75
2777msgid "user"
2778msgstr "потребителско"
2779
2780#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
2781#: src/gs-origin-popover-row.c:91
2782msgid "Channel"
2783msgstr "Канал"
2784
2785#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
2786#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
2787#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
2788msgid "Branch"
2789msgstr "Клон"
2790
2791#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
2792msgid "URL"
2793msgstr "Адрес"
2794
2795#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
2796#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
2797msgid "Installation"
2798msgstr "Инсталация"
2799
2800#. Translators: The available version of an app
2801#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
2802msgid "Version"
2803msgstr "Версия"
2804
2805#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
2806#. * a system update
2807#: src/gs-os-update-page.c:271
2808msgid "Additions"
2809msgstr "Добавяне"
2810
2811#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
2812#. * a system update
2813#: src/gs-os-update-page.c:275
2814msgid "Removals"
2815msgstr "Премахване"
2816
2817#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
2818#. * a system update
2819#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
2820#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1348
2821msgid "Updates"
2822msgstr "Обновяване"
2823
2824#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
2825#. * a system update
2826#: src/gs-os-update-page.c:283
2827msgid "Downgrades"
2828msgstr "Понижаване"
2829
2830#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
2831#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
2832#. Some proprietary software is included."
2833#: src/gs-overview-page.c:634
2834msgid "selected external sources"
2835msgstr "избрани външни източници"
2836
2837#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
2838#: src/gs-overview-page.c:636
2839#, c-format
2840msgid ""
2841"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
2842"included."
2843msgstr "Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер."
2844
2845#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
2846#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
2847#: src/gs-overview-page.c:645 src/gs-repos-dialog.c:169
2848msgid "Enable"
2849msgstr "Включване"
2850
2851#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
2852#. Translators: A label for a button to show all available software.
2853#: src/gs-overview-page.c:697 src/gs-shell.ui:284
2854msgid "Explore"
2855msgstr "Разглеждане"
2856
2857#: src/gs-overview-page.ui:7
2858msgid "Overview page"
2859msgstr "Страница за общ преглед"
2860
2861#: src/gs-overview-page.ui:39
2862msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
2863msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
2864
2865#. Translators: This is a heading for a list of categories.
2866#: src/gs-overview-page.ui:157
2867msgid "Other Categories"
2868msgstr "Други категории"
2869
2870#: src/gs-overview-page.ui:198
2871msgid "No Application Data Found"
2872msgstr "Не са открити програмни данни"
2873
2874#: lib/gs-plugin-loader.c:3013
2875msgctxt "Distribution name"
2876msgid "Unknown"
2877msgstr "Неизвестно"
2878
2879#: src/gs-page.c:275
2880msgid "User declined installation"
2881msgstr "Потребителят отказа инсталирането"
2882
2883#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
2884#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2885#: src/gs-page.c:358
2886#, c-format
2887msgid "Prepare %s"
2888msgstr "Подготовка на „%s“"
2889
2890#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2891#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
2892#: src/gs-page.c:496
2893#, c-format
2894msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
2895msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
2896
2897#. TRANSLATORS: longer dialog text
2898#: src/gs-page.c:500
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
2902"install the repository to use them again."
2903msgstr ""
2904"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
2905"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
2906
2907#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
2908#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
2909#: src/gs-page.c:508
2910#, c-format
2911msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
2912msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
2913
2914#. TRANSLATORS: longer dialog text
2915#: src/gs-page.c:511
2916#, c-format
2917msgid ""
2918"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
2919msgstr ""
2920"Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
2921"трябва пак да я инсталирате."
2922
2923#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
2924msgid "Update Preferences"
2925msgstr "Настройки на обновяването"
2926
2927#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
2928msgid ""
2929"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
2930"downloaded on mobile or metered connections."
2931msgstr ""
2932"За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
2933"се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
2934"количеството данни"
2935
2936#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
2937msgid "Automatic Updates"
2938msgstr "Автоматично обновяване"
2939
2940#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
2941msgid ""
2942"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
2943msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност."
2944
2945#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
2946msgid "Automatic Update Notifications"
2947msgstr "Известия при автоматично обновяване"
2948
2949#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
2950msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
2951msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления."
2952
2953#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
2954#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
2955#: src/gs-removal-dialog.c:89
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
2959"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
2960msgstr ""
2961"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
2962"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
2963
2964#: src/gs-removal-dialog.ui:4
2965msgid "Incompatible Software"
2966msgstr "Несъвместим софтуер"
2967
2968#: src/gs-removal-dialog.ui:23
2969msgid "_Continue"
2970msgstr "_Продължаване"
2971
2972#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
2973#: src/gs-repos-dialog.c:236
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
2977msgstr "Програмите, инсталирани от „%s“, повече няма да бъдат обновявани."
2978
2979#: src/gs-repos-dialog.c:245
2980msgid "Disable Repository?"
2981msgstr "Да се изключи ли този източник?"
2982
2983#: src/gs-repos-dialog.c:245
2984msgid "Remove Repository?"
2985msgstr "Де се изтрие ли този източник?"
2986
2987#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
2988#: src/gs-repos-dialog.c:251
2989msgid "_Disable"
2990msgstr "Из_ключване"
2991
2992#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
2993#: src/gs-repos-dialog.c:254
2994msgid "_Remove"
2995msgstr "Из_триване"
2996
2997#: src/gs-repos-dialog.c:497
2998msgid "Enable New Repositories"
2999msgstr "Включване на новите източници"
3000
3001#: src/gs-repos-dialog.c:498
3002msgid "Turn on new repositories when they are added."
3003msgstr "Включване на новите източници при добавянето им"
3004
3005#. TRANSLATORS: this is the clickable
3006#. * link on the third party repositories info bar
3007#: src/gs-repos-dialog.c:507
3008msgid "more information"
3009msgstr "допълнителна информация"
3010
3011#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
3012#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
3013#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
3014#: src/gs-repos-dialog.c:512
3015#, c-format
3016msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
3017msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s."
3018
3019#: src/gs-repos-dialog.c:517
3020msgid "Fedora Third Party Repositories"
3021msgstr "Източници от трети страни за Fedora"
3022
3023#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
3024#. figure out the name of the operating system
3025#: src/gs-repos-dialog.c:664
3026msgid "the operating system"
3027msgstr "операционната система"
3028
3029#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
3030#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
3031#: src/gs-repos-dialog.c:722
3032#, c-format
3033msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
3034msgstr "Тези източници допълват програмите от %s."
3035
3036#. button in the info bar
3037#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87
3038msgid "Software Repositories"
3039msgstr "Източници на софтуер"
3040
3041#: src/gs-repos-dialog.ui:53
3042msgid "No Repositories"
3043msgstr "Няма източници"
3044
3045#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3046#. installed' sentence, describing a software repository.
3047#: src/gs-repo-row.c:161
3048#, c-format
3049msgid "%u application installed"
3050msgid_plural "%u applications installed"
3051msgstr[0] "%u инсталирана програма"
3052msgstr[1] "%u инсталирани програми"
3053
3054#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
3055#. installed' sentence, describing a software repository.
3056#: src/gs-repo-row.c:168
3057#, c-format
3058msgid "%u add-on installed"
3059msgid_plural "%u add-ons installed"
3060msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
3061msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
3062
3063#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3064#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3065#. The correct form here depends on the number of applications.
3066#: src/gs-repo-row.c:176
3067#, c-format
3068msgid "%u application"
3069msgid_plural "%u applications"
3070msgstr[0] "%u програма"
3071msgstr[1] "%u програми"
3072
3073#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3074#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3075#. The correct form here depends on the number of add-ons.
3076#: src/gs-repo-row.c:182
3077#, c-format
3078msgid "%u add-on"
3079msgid_plural "%u add-ons"
3080msgstr[0] "%u добавка"
3081msgstr[1] "%u добавки"
3082
3083#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3084#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3085#. The correct form here depends on the total number of
3086#. applications and add-ons.
3087#: src/gs-repo-row.c:189
3088#, c-format
3089msgid "%s and %s installed"
3090msgid_plural "%s and %s installed"
3091msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
3092msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
3093
3094#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
3095#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
3096#: src/gs-repo-row.c:238
3097#, c-format
3098msgctxt "repo-row"
3099msgid "%s • %s"
3100msgstr "%s • %s"
3101
3102#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3103#. * A really bad application
3104#: src/gs-review-dialog.c:78
3105msgid "Hate it"
3106msgstr "Ужасна"
3107
3108#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3109#. * Not a great application
3110#: src/gs-review-dialog.c:82
3111msgid "Don’t like it"
3112msgstr "Не ми харесва"
3113
3114#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3115#. * A fairly-good application
3116#: src/gs-review-dialog.c:86
3117msgid "It’s OK"
3118msgstr "Става"
3119
3120#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3121#. * A good application
3122#: src/gs-review-dialog.c:90
3123msgid "Like it"
3124msgstr "Харесва ми"
3125
3126#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3127#. * A really awesome application
3128#: src/gs-review-dialog.c:94
3129msgid "Love it"
3130msgstr "Страхотна"
3131
3132#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
3133#: src/gs-review-dialog.c:118
3134msgid "Please take more time writing the review"
3135msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
3136
3137#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3138#: src/gs-review-dialog.c:122
3139msgid "Please choose a star rating"
3140msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
3141
3142#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3143#: src/gs-review-dialog.c:126
3144msgid "The summary is too short"
3145msgstr "Обобщението е твърде кратко"
3146
3147#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3148#: src/gs-review-dialog.c:130
3149msgid "The summary is too long"
3150msgstr "Обобщението е твърде дълго"
3151
3152#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3153#: src/gs-review-dialog.c:134
3154msgid "The description is too short"
3155msgstr "Описанието е твърде кратко"
3156
3157#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3158#: src/gs-review-dialog.c:138
3159msgid "The description is too long"
3160msgstr "Описанието е твърде дълго"
3161
3162#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
3163#: src/gs-review-dialog.ui:10
3164msgid "Post Review"
3165msgstr "Публикуване на рецензия"
3166
3167#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
3168#: src/gs-review-dialog.ui:26
3169msgid "_Post"
3170msgstr "_Публикуване"
3171
3172#: src/gs-review-dialog.ui:56
3173msgid "Rating"
3174msgstr "Оценка"
3175
3176#: src/gs-review-dialog.ui:88
3177msgid "Summary"
3178msgstr "Обобщение"
3179
3180#: src/gs-review-dialog.ui:97
3181msgid ""
3182"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
3183"recommend”."
3184msgstr ""
3185"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
3186"препоръчвам я!“."
3187
3188#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
3189#: src/gs-review-dialog.ui:119
3190msgctxt "app review"
3191msgid "Review"
3192msgstr "Рецензия"
3193
3194#: src/gs-review-dialog.ui:128
3195msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
3196msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
3197
3198#: src/gs-review-dialog.ui:156
3199msgid ""
3200"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
3201"\">privacy policy</a>."
3202msgstr ""
3203"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
3204"privacy'>политиката ни за поверителност</a>."
3205
3206#: src/gs-review-histogram.c:73
3207#, c-format
3208msgid "%u review total"
3209msgid_plural "%u reviews total"
3210msgstr[0] "общо %u ревю"
3211msgstr[1] "общо %u ревюта"
3212
3213#: src/gs-review-histogram.ui:92
3214msgid "out of 5 stars"
3215msgstr "от 5 звезди"
3216
3217#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
3218#: src/gs-review-row.c:58
3219msgctxt "Reviewer name"
3220msgid "Unknown"
3221msgstr "Неизвестен"
3222
3223#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
3224#: src/gs-review-row.c:222
3225msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
3226msgstr ""
3227"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
3228"дискриминираща."
3229
3230#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
3231#: src/gs-review-row.c:227
3232msgid ""
3233"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
3234"administrator."
3235msgstr ""
3236"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
3237"проверена от администратор."
3238
3239#. TRANSLATORS: window title when
3240#. * reporting a user-submitted review
3241#. * for moderation
3242#: src/gs-review-row.c:241
3243msgid "Report Review?"
3244msgstr "Докладване на рецензията?"
3245
3246#. TRANSLATORS: button text when
3247#. * sending a review for moderation
3248#: src/gs-review-row.c:245
3249msgid "Report"
3250msgstr "Докладване"
3251
3252#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
3253#: src/gs-review-row.ui:79
3254msgid "Was this review useful to you?"
3255msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
3256
3257#: src/gs-review-row.ui:95
3258msgid "Yes"
3259msgstr "Да"
3260
3261#: src/gs-review-row.ui:103
3262msgid "No"
3263msgstr "Не"
3264
3265#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
3266#: src/gs-review-row.ui:111
3267msgid "Meh"
3268msgstr "Без мнение"
3269
3270#: src/gs-review-row.ui:121
3271msgid "Report…"
3272msgstr "Докладване…"
3273
3274#: src/gs-review-row.ui:130
3275msgid "Remove…"
3276msgstr "Премахване…"
3277
3278#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
3279msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
3280msgstr ""
3281"Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в "
3282"ограничена среда"
3283
3284#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
3285msgid ""
3286"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
3287"malicious"
3288msgstr ""
3289"Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че "
3290"програмата не е злонамерена"
3291
3292#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3293#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
3294msgid "No Permissions"
3295msgstr "Няма права"
3296
3297#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
3298msgid "App is fully sandboxed"
3299msgstr "Програмата е в ограничена среда"
3300
3301#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3302#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
3303msgid "Network Access"
3304msgstr "Достъп до мрежата"
3305
3306#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
3307msgid "Can access the internet"
3308msgstr "Може да достъпва мрежата"
3309
3310#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3311#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
3312msgid "No Network Access"
3313msgstr "Без достъп до мрежата"
3314
3315#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
3316msgid "Cannot access the internet"
3317msgstr "Не може да достъпва мрежата"
3318
3319#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3320#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
3321msgid "Uses System Services"
3322msgstr "Ползва системни услуги"
3323
3324#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
3325msgid "Can request data from system services"
3326msgstr "Може да заяви данни от системни услуги"
3327
3328#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3329#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
3330msgid "Uses Session Services"
3331msgstr "Ползва сесийни услуги"
3332
3333#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
3334msgid "Can request data from session services"
3335msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги"
3336
3337#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3338#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
3339msgid "Device Access"
3340msgstr "Достъп до устройства"
3341
3342#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
3343msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
3344msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3345
3346#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3347#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
3348msgid "No Device Access"
3349msgstr "Без достъп до устройства"
3350
3351#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
3352msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
3353msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3354
3355#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3356#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
3357msgid "Legacy Windowing System"
3358msgstr "Остаряла графична система"
3359
3360#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3361#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
3362msgid "Arbitrary Permissions"
3363msgstr "Произволни права"
3364
3365#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3366#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
3367msgid "User Settings"
3368msgstr "Потребителски настройки"
3369
3370#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3371#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
3372msgid "Full File System Read/Write Access"
3373msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система"
3374
3375#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
3376msgid "Can read and write all data on the file system"
3377msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система"
3378
3379#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3380#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
3381msgid "Home Folder Read/Write Access"
3382msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка"
3383
3384#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
3385msgid "Can read and write all data in your home directory"
3386msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка"
3387
3388#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3389#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
3390msgid "Full File System Read Access"
3391msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система"
3392
3393#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
3394msgid "Can read all data on the file system"
3395msgstr "Може да чете всички данни от файловата система"
3396
3397#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3398#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
3399msgid "Home Folder Read Access"
3400msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка"
3401
3402#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
3403msgid "Can read all data in your home directory"
3404msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка"
3405
3406#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3407#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
3408msgid "Download Folder Read/Write Access"
3409msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените"
3410
3411#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
3412msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
3413msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените"
3414
3415#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3416#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
3417msgid "Download Folder Read Access"
3418msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените"
3419
3420#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
3421msgid "Can read all data in your downloads directory"
3422msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове"
3423
3424#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3425#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
3426msgid "No File System Access"
3427msgstr "Без достъп до файловата система"
3428
3429#: src/gs-safety-context-dialog.c:294
3430msgid "Cannot access the file system at all"
3431msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи"
3432
3433#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3434#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
3435msgid "Proprietary Code"
3436msgstr "Собственически код"
3437
3438#: src/gs-safety-context-dialog.c:309
3439msgid ""
3440"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
3441"might be unsafe"
3442msgstr ""
3443"Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже "
3444"несигурен"
3445
3446#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3447#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
3448msgid "Auditable Code"
3449msgstr "Проверим код"
3450
3451#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
3452msgid ""
3453"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
3454"app more likely to be safe"
3455msgstr ""
3456"Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което "
3457"увеличава вероятността да е надежден"
3458
3459#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
3460#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3461#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
3462msgid "App developer is verified"
3463msgstr "Познат разработчик"
3464
3465#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
3466msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
3467msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата"
3468
3469#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
3470#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3471#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
3472msgid "Insecure Dependencies"
3473msgstr "Несигурни зависимости"
3474
3475#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
3476msgid ""
3477"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
3478msgstr ""
3479"Програмата или зависимостите ѝ вече не се поддържат и може да са несигурни"
3480
3481#. Translators: The app is considered safe to install and run.
3482#. * The placeholder is the app name.
3483#: src/gs-safety-context-dialog.c:343
3484#, c-format
3485msgid "%s is safe"
3486msgstr "„%s“ е безопасна"
3487
3488#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
3489#. * The placeholder is the app name.
3490#: src/gs-safety-context-dialog.c:350
3491#, c-format
3492msgid "%s is potentially unsafe"
3493msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна"
3494
3495#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
3496#. * The placeholder is the app name.
3497#: src/gs-safety-context-dialog.c:357
3498#, c-format
3499msgid "%s is unsafe"
3500msgstr "„%s“ не е безопасна"
3501
3502#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
3503#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
3504msgid "Safety"
3505msgstr "Сигурност"
3506
3507#: src/gs-safety-context-dialog.ui:111
3508msgid "License"
3509msgstr "Лиценз"
3510
3511#: src/gs-safety-context-dialog.ui:191
3512msgid "SDK"
3513msgstr "За разработчици"
3514
3515#: src/gs-safety-context-dialog.ui:215
3516msgid "Outdated SDK version"
3517msgstr "Остарели версии за разработчици"
3518
3519#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
3520#: src/gs-screenshot-carousel.ui:45
3521msgid "Previous Screenshot"
3522msgstr "Предишна снимка на екрана"
3523
3524#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
3525#: src/gs-screenshot-carousel.ui:73
3526msgid "Next Screenshot"
3527msgstr "Следваща снимка на екрана"
3528
3529#: src/gs-screenshot-carousel.ui:126
3530msgid "No screenshot provided"
3531msgstr "Няма снимки на екрана"
3532
3533#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
3534#. * we get back 404
3535#: src/gs-screenshot-image.c:334 src/gs-screenshot-image.c:388
3536msgid "Screenshot not found"
3537msgstr "Снимката не може да бъде открита"
3538
3539#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
3540#: src/gs-screenshot-image.c:407
3541msgid "Failed to load image"
3542msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
3543
3544#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
3545#. * the generator did not create or the parser did not add
3546#: src/gs-screenshot-image.c:554
3547msgid "Screenshot size not found"
3548msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
3549
3550#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
3551#. * but we were out of space or permission was denied
3552#: src/gs-screenshot-image.c:635
3553msgid "Could not create cache"
3554msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
3555
3556#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
3557#. * that was not a valid URL
3558#: src/gs-screenshot-image.c:649
3559msgid "Screenshot not valid"
3560msgstr "Снимката е неправилна"
3561
3562#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
3563#: src/gs-screenshot-image.c:681
3564msgid "Screenshot not available"
3565msgstr "Снимката не е налична"
3566
3567#: src/gs-screenshot-image.ui:6
3568msgid "Screenshot"
3569msgstr "Снимка на екрана"
3570
3571#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
3572#. * to show in in the search page
3573#: src/gs-search-page.c:172
3574#, c-format
3575msgid "%u more match"
3576msgid_plural "%u more matches"
3577msgstr[0] "Още %u съвпадение"
3578msgstr[1] "Още %u съвпадения"
3579
3580#: src/gs-search-page.ui:6
3581msgid "Search page"
3582msgstr "Страница за търсене"
3583
3584#: src/gs-search-page.ui:17
3585msgid "Search for Apps"
3586msgstr "Търсене на програми"
3587
3588#: src/gs-search-page.ui:43
3589msgid "No Application Found"
3590msgstr "Няма намерени програми"
3591
3592#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3593#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
3594#. * 'alt.fedoraproject.org'
3595#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3596#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
3597#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3598#. * where the %s is a multi-word localised app name
3599#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
3600#: src/gs-shell.c:1159 src/gs-shell.c:1164 src/gs-shell.c:1179
3601#: src/gs-shell.c:1183
3602#, c-format
3603msgid "“%s”"
3604msgstr "„%s“"
3605
3606#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
3607#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
3608#: src/gs-shell.c:1200
3609#, c-format
3610msgid "%s…"
3611msgstr "%s…"
3612
3613#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3614#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3615#: src/gs-shell.c:1236
3616#, c-format
3617msgid "Unable to download firmware updates from %s"
3618msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
3619
3620#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3621#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3622#: src/gs-shell.c:1242
3623#, c-format
3624msgid "Unable to download updates from %s"
3625msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
3626
3627#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3628#: src/gs-shell.c:1249 src/gs-shell.c:1294
3629msgid "Unable to download updates"
3630msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
3631
3632#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3633#: src/gs-shell.c:1255
3634msgid ""
3635"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
3636msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
3637
3638#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3639#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3640#: src/gs-shell.c:1264
3641#, c-format
3642msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
3643msgstr ""
3644"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
3645"място на диска"
3646
3647#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3648#: src/gs-shell.c:1269
3649msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
3650msgstr ""
3651"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
3652"диска"
3653
3654#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3655#: src/gs-shell.c:1276
3656msgid "Unable to download updates: authentication was required"
3657msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
3658
3659#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3660#: src/gs-shell.c:1281
3661msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
3662msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
3663
3664#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3665#: src/gs-shell.c:1286
3666msgid ""
3667"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
3668msgstr ""
3669"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
3670"софтуер"
3671
3672#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3673#: src/gs-shell.c:1297
3674msgid "Unable to get list of updates"
3675msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
3676
3677#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3678#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
3679#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3680#: src/gs-shell.c:1339
3681#, c-format
3682msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
3683msgstr ""
3684"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
3685
3686#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3687#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3688#: src/gs-shell.c:1345
3689#, c-format
3690msgid "Unable to install %s as download failed"
3691msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
3692
3693#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3694#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
3695#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
3696#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
3697#: src/gs-shell.c:1358
3698#, c-format
3699msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
3700msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
3701
3702#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3703#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3704#: src/gs-shell.c:1364
3705#, c-format
3706msgid "Unable to install %s as not supported"
3707msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
3708
3709#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3710#: src/gs-shell.c:1371
3711msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
3712msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3713
3714#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3715#: src/gs-shell.c:1377
3716msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
3717msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
3718
3719#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3720#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3721#: src/gs-shell.c:1382
3722#, c-format
3723msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
3724msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
3725
3726#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3727#: src/gs-shell.c:1389
3728#, c-format
3729msgid "Unable to install %s: authentication was required"
3730msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
3731
3732#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3733#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3734#: src/gs-shell.c:1396
3735#, c-format
3736msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
3737msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
3738
3739#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3740#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3741#: src/gs-shell.c:1403
3742#, c-format
3743msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
3744msgstr ""
3745"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
3746
3747#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3748#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3749#: src/gs-shell.c:1411
3750#, c-format
3751msgid "Unable to install %s: AC power is required"
3752msgstr ""
3753"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3754
3755#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3756#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3757#: src/gs-shell.c:1418
3758#, c-format
3759msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
3760msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
3761
3762#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3763#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3764#: src/gs-shell.c:1427
3765#, c-format
3766msgid "Unable to install %s"
3767msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
3768
3769#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3770#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
3771#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3772#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3773#: src/gs-shell.c:1473
3774#, c-format
3775msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
3776msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
3777
3778#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3779#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3780#: src/gs-shell.c:1480
3781#, c-format
3782msgid "Unable to update %s as download failed"
3783msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
3784
3785#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3786#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3787#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3788#: src/gs-shell.c:1487
3789#, c-format
3790msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
3791msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
3792
3793#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3794#: src/gs-shell.c:1491
3795#, c-format
3796msgid "Unable to install updates as download failed"
3797msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
3798
3799#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3800#: src/gs-shell.c:1497
3801msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
3802msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3803
3804#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3805#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3806#: src/gs-shell.c:1507
3807#, c-format
3808msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
3809msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
3810
3811#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3812#: src/gs-shell.c:1512
3813#, c-format
3814msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
3815msgstr ""
3816"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
3817
3818#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3819#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3820#: src/gs-shell.c:1522
3821#, c-format
3822msgid "Unable to update %s: authentication was required"
3823msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
3824
3825#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3826#: src/gs-shell.c:1527
3827#, c-format
3828msgid "Unable to install updates: authentication was required"
3829msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
3830
3831#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3832#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3833#: src/gs-shell.c:1536
3834#, c-format
3835msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
3836msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
3837
3838#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3839#: src/gs-shell.c:1541
3840#, c-format
3841msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
3842msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
3843
3844#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3845#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3846#: src/gs-shell.c:1550
3847#, c-format
3848msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
3849msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
3850
3851#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3852#: src/gs-shell.c:1556
3853#, c-format
3854msgid ""
3855"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
3856msgstr ""
3857"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
3858"софтуер"
3859
3860#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3861#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3862#: src/gs-shell.c:1566
3863#, c-format
3864msgid "Unable to update %s: AC power is required"
3865msgstr ""
3866"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3867
3868#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3869#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3870#: src/gs-shell.c:1572
3871#, c-format
3872msgid "Unable to install updates: AC power is required"
3873msgstr ""
3874"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
3875"електрическата мрежа"
3876
3877#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3878#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3879#: src/gs-shell.c:1581
3880#, c-format
3881msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
3882msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
3883
3884#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3885#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3886#: src/gs-shell.c:1587
3887#, c-format
3888msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
3889msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
3890
3891#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3892#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3893#: src/gs-shell.c:1598
3894#, c-format
3895msgid "Unable to update %s"
3896msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3897
3898#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3899#: src/gs-shell.c:1601
3900#, c-format
3901msgid "Unable to install updates"
3902msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
3903
3904#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3905#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
3906#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3907#: src/gs-shell.c:1643
3908#, c-format
3909msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
3910msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
3911
3912#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3913#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
3914#: src/gs-shell.c:1648
3915#, c-format
3916msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
3917msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
3918
3919#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3920#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3921#: src/gs-shell.c:1657
3922#, c-format
3923msgid ""
3924"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
3925msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3926
3927#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3928#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3929#: src/gs-shell.c:1666
3930#, c-format
3931msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
3932msgstr ""
3933"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
3934
3935#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3936#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3937#: src/gs-shell.c:1674
3938#, c-format
3939msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
3940msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
3941
3942#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3943#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3944#: src/gs-shell.c:1681
3945#, c-format
3946msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
3947msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
3948
3949#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3950#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3951#: src/gs-shell.c:1688
3952#, c-format
3953msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
3954msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
3955
3956#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3957#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3958#: src/gs-shell.c:1695
3959#, c-format
3960msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
3961msgstr ""
3962"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
3963"мрежа"
3964
3965#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3966#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3967#: src/gs-shell.c:1702
3968#, c-format
3969msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
3970msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
3971
3972#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3973#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
3974#: src/gs-shell.c:1711
3975#, c-format
3976msgid "Unable to upgrade to %s"
3977msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
3978
3979#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3980#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3981#: src/gs-shell.c:1748
3982#, c-format
3983msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
3984msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
3985
3986#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3987#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3988#: src/gs-shell.c:1754
3989#, c-format
3990msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
3991msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
3992
3993#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3994#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3995#: src/gs-shell.c:1760
3996#, c-format
3997msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
3998msgstr ""
3999"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
4000
4001#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4002#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4003#: src/gs-shell.c:1767
4004#, c-format
4005msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
4006msgstr ""
4007"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4008
4009#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4010#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4011#: src/gs-shell.c:1774
4012#, c-format
4013msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
4014msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
4015
4016#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4017#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4018#: src/gs-shell.c:1786
4019#, c-format
4020msgid "Unable to remove %s"
4021msgstr "„%s“ не може да се премахне"
4022
4023#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4024#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
4025#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
4026#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
4027#: src/gs-shell.c:1828
4028#, c-format
4029msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
4030msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
4031
4032#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4033#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927
4034#: src/gs-shell.c:1972
4035msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
4036msgstr ""
4037"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
4038"отново"
4039
4040#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
4041#: src/gs-shell.c:1846 src/gs-shell.c:1897 src/gs-shell.c:1938
4042#: src/gs-shell.c:1996
4043msgid "Sorry, something went wrong"
4044msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
4045
4046#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4047#: src/gs-shell.c:1878
4048msgid "Failed to install file: not supported"
4049msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
4050
4051#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4052#: src/gs-shell.c:1882
4053msgid "Failed to install file: authentication failed"
4054msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4055
4056#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4057#: src/gs-shell.c:1919
4058msgid "Failed to install: not supported"
4059msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
4060
4061#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4062#: src/gs-shell.c:1923
4063msgid "Failed to install: authentication failed"
4064msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4065
4066#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4067#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4068#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4069#: src/gs-shell.c:1966
4070#, c-format
4071msgid "Unable to contact %s"
4072msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
4073
4074#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
4075#: src/gs-shell.c:1978
4076msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
4077msgstr ""
4078"Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
4079
4080#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
4081#: src/gs-shell.c:1983
4082msgid "AC power is required"
4083msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
4084
4085#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
4086#: src/gs-shell.c:1987
4087msgid "The battery level is too low"
4088msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
4089
4090#: src/gs-shell.ui:7
4091msgid "_Software Repositories"
4092msgstr "_Източници на софтуер"
4093
4094#: src/gs-shell.ui:12
4095msgid "_Update Preferences"
4096msgstr "_Настройки на обновяването"
4097
4098#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
4099msgid "Software"
4100msgstr "Програми"
4101
4102#. button in the info bar
4103#: src/gs-shell.ui:96
4104msgid "Examine Disk"
4105msgstr "Преглед на диска"
4106
4107#. button in the info bar
4108#. TRANSLATORS: this is a link to the
4109#. * control-center network panel
4110#: src/gs-shell.ui:105 src/gs-updates-page.c:903
4111msgid "Network Settings"
4112msgstr "Мрежови настройки"
4113
4114#. button in the info bar
4115#: src/gs-shell.ui:114
4116msgid "Restart Now"
4117msgstr "Рестартиране сега"
4118
4119#. button in the info bar
4120#: src/gs-shell.ui:123
4121msgid "More Information"
4122msgstr "Допълнителна информация"
4123
4124#: src/gs-shell.ui:180
4125msgid "Search"
4126msgstr "Търсене"
4127
4128#: src/gs-shell.ui:195
4129msgid "Primary Menu"
4130msgstr "Основно меню"
4131
4132#: src/gs-shell.ui:264
4133msgid "Find Out _More"
4134msgstr "_Научете повече"
4135
4136#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
4137#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
4138#. * bubble is small, so the string should be as short as
4139#. * possible.
4140#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
4141msgid "None"
4142msgstr "нула"
4143
4144#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
4145msgid "Application Data"
4146msgstr "Данни от програмата"
4147
4148#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
4149msgid "Data needed for the application to run"
4150msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи"
4151
4152#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
4153msgid "User Data"
4154msgstr "Потребителски данни"
4155
4156#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
4157msgid "Data created by you in the application"
4158msgstr "Данните, които сте създали с програмата"
4159
4160#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
4161msgid "Cache Data"
4162msgstr "Кеширани данни"
4163
4164#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
4165msgid "Temporary cached data"
4166msgstr "Временно кеширани данни"
4167
4168#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
4169msgid "The application itself"
4170msgstr "Самата програма"
4171
4172#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
4173msgid "Required Dependencies"
4174msgstr "Зависимости"
4175
4176#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
4177msgid "Shared system components required by this application"
4178msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата"
4179
4180#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
4181#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
4182msgid "Storage"
4183msgstr "Необходимо пространство"
4184
4185#. Translators: Please do not translate the markup or link href
4186#: src/gs-storage-context-dialog.ui:82
4187msgid ""
4188"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
4189"a>."
4190msgstr ""
4191"Кешираните данни може да се изчистят от <a href='dummy'>настройките на "
4192"програмата</a>."
4193
4194#: src/gs-summary-tile.c:72
4195#, c-format
4196msgid "%s (Installed)"
4197msgstr "%s (Инсталирано)"
4198
4199#: src/gs-summary-tile.c:77
4200#, c-format
4201msgid "%s (Installing)"
4202msgstr "%s (Инсталира се)"
4203
4204#: src/gs-summary-tile.c:82
4205#, c-format
4206msgid "%s (Removing)"
4207msgstr "%s (Премахва се)"
4208
4209#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
4210#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
4211#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
4212#. ("%x" in strftime.)
4213#: src/gs-update-dialog.c:127
4214#, c-format
4215msgid "Installed on %s"
4216msgstr "Инсталирани на %s"
4217
4218#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
4219#: src/gs-update-dialog.c:146
4220msgid "Installed Updates"
4221msgstr "Обновленията са инсталирани"
4222
4223#: src/gs-update-dialog.ui:87
4224msgid "No updates have been installed on this system."
4225msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
4226
4227#: src/gs-update-monitor.c:203
4228msgid "Software Updates Are Out of Date"
4229msgstr "Остарели обновления"
4230
4231#: src/gs-update-monitor.c:204
4232msgid "Please check for software updates."
4233msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
4234
4235#: src/gs-update-monitor.c:210
4236msgid "Critical Software Update Ready to Install"
4237msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
4238
4239#: src/gs-update-monitor.c:211
4240msgid "An important software update is ready to be installed."
4241msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
4242
4243#: src/gs-update-monitor.c:214
4244msgid "Critical Software Updates Available to Download"
4245msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
4246
4247#: src/gs-update-monitor.c:215
4248msgid "Important: critical software updates are waiting."
4249msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
4250
4251#: src/gs-update-monitor.c:223
4252msgid "Software Updates Ready to Install"
4253msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
4254
4255#: src/gs-update-monitor.c:224
4256msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
4257msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
4258
4259#: src/gs-update-monitor.c:229
4260msgid "Software Updates Available to Download"
4261msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
4262
4263#: src/gs-update-monitor.c:230
4264msgid "Please download waiting software updates."
4265msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
4266
4267#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
4268#: src/gs-update-monitor.c:342
4269#, c-format
4270msgid "%u Application Updated — Restart Required"
4271msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
4272msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
4273msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
4274
4275#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
4276#: src/gs-update-monitor.c:348
4277#, c-format
4278msgid "%u Application Updated"
4279msgid_plural "%u Applications Updated"
4280msgstr[0] "%u програма е обновена"
4281msgstr[1] "%u програми са обновени"
4282
4283#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
4284#: src/gs-update-monitor.c:359
4285#, c-format
4286msgid "%s has been updated."
4287msgstr "„%s“ е обновена."
4288
4289#. TRANSLATORS: the app needs restarting
4290#: src/gs-update-monitor.c:362
4291msgid "Please restart the application."
4292msgstr "Рестартирайте програмата."
4293
4294#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
4295#: src/gs-update-monitor.c:370
4296#, c-format
4297msgid "%s and %s have been updated."
4298msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
4299
4300#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
4301#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395
4302#, c-format
4303msgid "%u application requires a restart."
4304msgid_plural "%u applications require a restart."
4305msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
4306msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
4307
4308#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
4309#: src/gs-update-monitor.c:388
4310#, c-format
4311msgid "Includes %s, %s and %s."
4312msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
4313
4314#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
4315#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:19
4316msgid "Operating System Updates Unavailable"
4317msgstr "Няма обновления за системата"
4318
4319#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
4320#: src/gs-update-monitor.c:658
4321msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
4322msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
4323
4324#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
4325#. * distro name, e.g. 'Fedora'
4326#: src/gs-update-monitor.c:713
4327#, c-format
4328msgid "A new version of %s is available to install"
4329msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
4330
4331#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
4332#: src/gs-update-monitor.c:717
4333msgid "Software Upgrade Available"
4334msgstr "Има налично надграждане"
4335
4336#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
4337#: src/gs-update-monitor.c:1114
4338msgid "Software Updates Failed"
4339msgstr "Неуспешно обновяване"
4340
4341#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
4342#: src/gs-update-monitor.c:1116
4343msgid "An important OS update failed to be installed."
4344msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира."
4345
4346#: src/gs-update-monitor.c:1117
4347msgid "Show Details"
4348msgstr "Показване на подробностите"
4349
4350#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
4351#: src/gs-update-monitor.c:1140
4352msgid "System Upgrade Complete"
4353msgstr "Надграждането на системата завърши"
4354
4355#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
4356#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
4357#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
4358#: src/gs-update-monitor.c:1145
4359#, c-format
4360msgid "Welcome to %s %s!"
4361msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
4362
4363#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
4364#: src/gs-update-monitor.c:1151
4365msgid "Software Update Installed"
4366msgid_plural "Software Updates Installed"
4367msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
4368msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
4369
4370#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
4371#: src/gs-update-monitor.c:1155
4372msgid "An important OS update has been installed."
4373msgid_plural "Important OS updates have been installed."
4374msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано."
4375msgstr[1] "Важни обновления за системата бяха инсталирани."
4376
4377#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
4378#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
4379#. * users can't express their opinions here. In some languages
4380#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
4381#. * "Review (browse) something."
4382#: src/gs-update-monitor.c:1166
4383msgctxt "updates"
4384msgid "Review"
4385msgstr "Преглед"
4386
4387#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
4388#: src/gs-update-monitor.c:1215
4389msgid "Failed To Update"
4390msgstr "Неуспешно обновяване"
4391
4392#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
4393#. * the updates were prepared
4394#: src/gs-update-monitor.c:1221
4395msgid "The system was already up to date."
4396msgstr "Системата вече е напълно актуална."
4397
4398#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
4399#: src/gs-update-monitor.c:1226
4400msgid "The update was cancelled."
4401msgstr "Отменено обновяване."
4402
4403#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
4404#. * something with no network available
4405#: src/gs-update-monitor.c:1232
4406msgid ""
4407"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
4408"have internet access and try again."
4409msgstr ""
4410"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
4411"отново."
4412
4413#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
4414#: src/gs-update-monitor.c:1238
4415msgid ""
4416"There were security issues with the update. Please consult your software "
4417"provider for more details."
4418msgstr ""
4419"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
4420"си на софтуер за повече информация."
4421
4422#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
4423#: src/gs-update-monitor.c:1244
4424msgid ""
4425"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
4426msgstr ""
4427"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
4428"отново."
4429
4430#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
4431#: src/gs-update-monitor.c:1249
4432msgid ""
4433"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
4434"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
4435msgstr ""
4436"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
4437"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
4438"доставчика си на софтуер."
4439
4440#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
4441#: src/gs-updates-page.c:251
4442#, c-format
4443msgid "Last checked: %s"
4444msgstr "Последна проверка: %s"
4445
4446#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
4447#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
4448#: src/gs-updates-page.c:573
4449#, c-format
4450msgid "%s %s is no longer supported."
4451msgstr "%s %s вече не се поддържа."
4452
4453#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
4454#: src/gs-updates-page.c:578
4455msgid "Your OS is no longer supported."
4456msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
4457
4458#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
4459#: src/gs-updates-page.c:583
4460msgid "This means that it does not receive security updates."
4461msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
4462
4463#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
4464#: src/gs-updates-page.c:587
4465msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
4466msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
4467
4468#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
4469#: src/gs-updates-page.c:871
4470msgid "Charges May Apply"
4471msgstr "Може да има та̀кси"
4472
4473#. TRANSLATORS: we need network
4474#. * to do the updates check
4475#: src/gs-updates-page.c:875
4476msgid ""
4477"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
4478"charges."
4479msgstr ""
4480"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
4481"натовари сметката ви."
4482
4483#. TRANSLATORS: this is a link to the
4484#. * control-center network panel
4485#: src/gs-updates-page.c:879
4486msgid "Check _Anyway"
4487msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
4488
4489#. TRANSLATORS: can't do updates check
4490#: src/gs-updates-page.c:895
4491msgid "No Network"
4492msgstr "Няма връзка с мрежата"
4493
4494#. TRANSLATORS: we need network
4495#. * to do the updates check
4496#: src/gs-updates-page.c:899
4497msgid "Internet access is required to check for updates."
4498msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
4499
4500#: src/gs-updates-page.c:1286
4501msgid "Checking…"
4502msgstr "Проверка…"
4503
4504#: src/gs-updates-page.c:1304
4505msgid "Check for updates"
4506msgstr "Проверка за обновления"
4507
4508#: src/gs-updates-page.ui:6
4509msgid "Updates page"
4510msgstr "Страница с обновленията"
4511
4512#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4513#: src/gs-updates-page.ui:81
4514msgid "Loading Updates…"
4515msgstr "Зареждане на обновленията…"
4516
4517#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4518#: src/gs-updates-page.ui:94
4519msgid "This could take a while."
4520msgstr "Това може да отнеме известно време."
4521
4522#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
4523#: src/gs-updates-page.ui:202
4524msgid "Up to Date"
4525msgstr "Всичко е обновено"
4526
4527#: src/gs-updates-page.ui:241
4528msgid "Use Mobile Data?"
4529msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
4530
4531#: src/gs-updates-page.ui:242
4532msgid ""
4533"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
4534"charges."
4535msgstr ""
4536"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
4537"сметката ви"
4538
4539#: src/gs-updates-page.ui:245
4540msgid "_Check Anyway"
4541msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
4542
4543#: src/gs-updates-page.ui:261
4544msgid "No Connection"
4545msgstr "Няма връзка"
4546
4547#: src/gs-updates-page.ui:262
4548msgid "Go online to check for updates."
4549msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
4550
4551#: src/gs-updates-page.ui:265
4552msgid "_Network Settings"
4553msgstr "_Мрежови настройки"
4554
4555#: src/gs-updates-page.ui:294
4556msgid "Error"
4557msgstr "Грешка"
4558
4559#: src/gs-updates-page.ui:295
4560msgid "Updates are automatically managed."
4561msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
4562
4563#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
4564#. * offline updates
4565#: src/gs-updates-section.c:328
4566msgid "Restart & Update"
4567msgstr "Рестартиране и обновяване"
4568
4569#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
4570#. * online-updatable applications
4571#: src/gs-updates-section.c:334
4572msgid "Update All"
4573msgstr "Обновяване на всички"
4574
4575#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
4576#. * requires a reboot to apply
4577#: src/gs-updates-section.c:475
4578msgid "Integrated Firmware"
4579msgstr "Интегриран фърмуер"
4580
4581#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
4582#. * app updates that require a reboot to apply
4583#: src/gs-updates-section.c:480
4584msgid "Requires Restart"
4585msgstr "Изисква рестартиране"
4586
4587#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
4588#. * app updates, typically flatpaks or snaps
4589#: src/gs-updates-section.c:485
4590msgid "Application Updates"
4591msgstr "Програмни обновления"
4592
4593#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
4594#. * be installed online
4595#: src/gs-updates-section.c:490
4596msgid "Device Firmware"
4597msgstr "Фърмуер за устройство"
4598
4599#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:69
4600msgid "_Download"
4601msgstr "_Изтегляне"
4602
4603#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4604#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
4605#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
4606#: src/gs-upgrade-banner.c:89
4607#, c-format
4608msgid "%s %s Available"
4609msgstr "%s %s е налична"
4610
4611#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4612#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
4613#. * e.g. "GNOME OS Available"
4614#: src/gs-upgrade-banner.c:94
4615#, c-format
4616msgid "%s Available"
4617msgstr "%s е налична"
4618
4619#: src/gs-upgrade-banner.c:140
4620msgid "Learn about the new version"
4621msgstr "Информация за новата версия"
4622
4623#: src/gs-upgrade-banner.c:164
4624msgid "Downloading…"
4625msgstr "Изтегляне…"
4626
4627#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
4628#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
4629#: src/gs-upgrade-banner.c:182
4630#, c-format
4631msgid "%s of %s downloaded"
4632msgstr "изтеглени %s от общо %s"
4633
4634#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
4635#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
4636#: src/gs-upgrade-banner.c:186
4637#, c-format
4638msgid "%u%% downloaded"
4639msgstr "изтеглени %u %%"
4640
4641#: src/gs-upgrade-banner.ui:39
4642msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
4643msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
4644
4645#: src/gs-upgrade-banner.ui:182
4646msgid "_Restart & Upgrade"
4647msgstr "_Рестартиране и обновяване"
4648
4649#: src/gs-upgrade-banner.ui:196
4650msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
4651msgstr ""
4652"Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането."
4653
4654#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
4655msgid "Add, remove or update software on this computer"
4656msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
4657
4658#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
4659#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
4660msgid ""
4661"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
4662"Software;App;Store;"
4663msgstr ""
4664"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
4665"software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;"
4666"настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
4667
4668#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
4669#. * packages and are not shown in the main list
4670#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
4671msgid "OS Updates"
4672msgstr "Обновления на операционната система"
4673
4674#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
4675#. * "OS Updates" string
4676#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
4677msgid "Includes performance, stability and security improvements."
4678msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността."
4679
4680#. TRANSLATORS: status text when downloading
4681#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:50
4682msgid "Downloading featured images…"
4683msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
4684
4685#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
4686#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
4687msgid "Endless OS"
4688msgstr "Endless OS"
4689
4690#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
4691#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
4692msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
4693msgstr "Обновление на Endless OS с нови функционалности и корекции."
4694
4695#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:833
4696msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
4697msgstr ""
4698"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
4699"обновлението."
4700
4701#. TRANSLATORS: status text when downloading
4702#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:208
4703msgid "Downloading upgrade information…"
4704msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
4705
4706#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
4707#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:330
4708msgid ""
4709"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
4710msgstr ""
4711"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
4712"производителност и стабилност."
4713
4714#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
4715msgid "Flatpak Support"
4716msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
4717
4718#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
4719msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
4720msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
4721
4722#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
4723#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1165
4724#, c-format
4725msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
4726msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
4727
4728#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3173
4729#, c-format
4730msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
4731msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
4732
4733#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
4734msgid "User Installation"
4735msgstr "Инсталиране само за потребител"
4736
4737#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
4738msgid "System Installation"
4739msgstr "Инсталиране за цялата система"
4740
4741#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:838
4742#, c-format
4743msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
4744msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
4745
4746#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:852
4747#, c-format
4748msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
4749msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
4750
4751#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
4752#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
4753#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
4754#, c-format
4755msgid "%s Device Update"
4756msgstr "Обновление на устройство за %s"
4757
4758#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
4759#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4760#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
4761#, c-format
4762msgid "%s System Update"
4763msgstr "Обновления на системата за %s"
4764
4765#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
4766#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4767#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
4768#, c-format
4769msgid "%s Embedded Controller Update"
4770msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
4771
4772#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
4773#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4774#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
4775#, c-format
4776msgid "%s ME Update"
4777msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
4778
4779#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
4780#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4781#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
4782#, c-format
4783msgid "%s Corporate ME Update"
4784msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
4785
4786#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
4787#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
4788#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
4789#, c-format
4790msgid "%s Consumer ME Update"
4791msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
4792
4793#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
4794#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
4795#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
4796#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
4797#, c-format
4798msgid "%s Controller Update"
4799msgstr "Обновление на контролер за %s"
4800
4801#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
4802#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
4803#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
4804#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
4805#, c-format
4806msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
4807msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
4808
4809#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
4810#. * at system bootup
4811#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
4812#, c-format
4813msgid "%s CPU Microcode Update"
4814msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
4815
4816#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
4817#. * e.g. a security database or a default power value
4818#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
4819#, c-format
4820msgid "%s Configuration Update"
4821msgstr "Обновление на настройки за %s"
4822
4823#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
4824#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
4825#, c-format
4826msgid "%s Battery Update"
4827msgstr "Обновление на батерия за %s"
4828
4829#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
4830#. * camera in the bezel or external USB webcam
4831#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
4832#, c-format
4833msgid "%s Camera Update"
4834msgstr "Обновление на камера за %s"
4835
4836#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
4837#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
4838#, c-format
4839msgid "%s TPM Update"
4840msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
4841
4842#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
4843#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
4844#, c-format
4845msgid "%s Touchpad Update"
4846msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
4847
4848#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
4849#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
4850#, c-format
4851msgid "%s Mouse Update"
4852msgstr "Обновление на мишка за %s"
4853
4854#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
4855#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
4856#, c-format
4857msgid "%s Keyboard Update"
4858msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
4859
4860#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
4861#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:211
4862#, c-format
4863msgid "%s Storage Controller Update"
4864msgstr "Обновление на контролер за съхранение на %s"
4865
4866#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
4867#. * PCI card, not the logical wired connection
4868#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:216
4869#, c-format
4870msgid "%s Network Interface Update"
4871msgstr "Обновление на мрежова карта на %s"
4872
4873#. TRANSLATORS: status text when downloading
4874#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:722
4875msgid "Downloading firmware update signature…"
4876msgstr "Изтегляне на по̀дписа за обновлението на фърмуера…"
4877
4878#. TRANSLATORS: status text when downloading
4879#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:764
4880msgid "Downloading firmware update metadata…"
4881msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…"
4882
4883#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1188
4884msgid "Firmware"
4885msgstr "Фърмуер"
4886
4887#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
4888msgid "Firmware Upgrade Support"
4889msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
4890
4891#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
4892msgid "Provides support for firmware upgrades"
4893msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
4894
4895#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:318
4896msgid "Packages"
4897msgstr "Пакети"
4898
4899#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2240
4900msgid "Operating System (OSTree)"
4901msgstr "Операционна система (OSTree)"
4902
4903#. TRANSLATORS: default snap store name
4904#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:245
4905msgid "Snap Store"
4906msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
4907
4908#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
4909msgid "Snap Support"
4910msgstr "Поддръжка на „Snap“"
4911
4912#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
4913msgid "A snap is a universal Linux package"
4914msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.