source: gnome/master/gnome-software.main.bg.po@ 3575

Last change on this file since 3575 was 3575, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-software: подаден през vertimus

File size: 202.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
5# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-software main\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-09-06 19:57+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2022-09-12 13:33+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
23#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
24msgid "Software"
25msgstr "Програми"
26
27#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
28msgid "Install and update apps"
29msgstr "Инсталиране и обновяване на програми"
30
31#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
32msgid ""
33"Software allows you to find and install new applications and system "
34"extensions and remove existing installed applications."
35msgstr ""
36"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
37"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
38
39#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
40msgid ""
41"Software showcases featured and popular applications with useful "
42"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
43"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
44"also allows you to update your system using an offline update."
45msgstr ""
46"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
47"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
48"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
49"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
50
51#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
52msgid "Overview panel"
53msgstr "Преглед"
54
55#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
56#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
57msgid "Details panel"
58msgstr "Подробности"
59
60#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
61msgid "Installed panel"
62msgstr "Инсталирани"
63
64#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
65#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
66msgid "Updates panel"
67msgstr "Обновления"
68
69#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
70msgid "The update details"
71msgstr "Подробности за обновлението"
72
73#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018
74#: src/gs-application.c:256
75msgid "The GNOME Project"
76msgstr "Проектът GNOME"
77
78#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
79msgid "Install an appstream file into a system location"
80msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
81
82#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
83msgid "Installing an appstream file into a system location"
84msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
85
86#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
87msgid "A list of compatible projects"
88msgstr "Списък със съвместими проекти"
89
90#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
91msgid ""
92"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
93"XFCE."
94msgstr ""
95"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
96"KDE и XFCE."
97
98#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
99msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
100msgstr ""
101"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
102"програмите“ в GNOME"
103
104#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
105msgid ""
106"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
107"automatic updates actions or prompt for upgrades."
108msgstr ""
109"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
110"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
111"обновленията и надгражданията."
112
113#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
114msgid "Automatically download and install updates"
115msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
116
117#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
118msgid ""
119"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
120"background, also installing ones that do not require a reboot."
121msgstr ""
122"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
123"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
124"рестартиране."
125
126#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
127msgid "Notify the user about software updated in the background"
128msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
129
130#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
131msgid ""
132"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
133"whilst the user was idle."
134msgstr ""
135"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
136"извършените обновления на заден фон."
137
138#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
139msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
140msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
141
142#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
143msgid ""
144"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
145"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
146"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
147msgstr ""
148"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
149"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
150"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
151"пари на потребителя)."
152
153#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
154msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
155msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
156
157#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
158msgid "Show star ratings next to applications"
159msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
160
161#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
162msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
163msgstr ""
164"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
165"хранилище"
166
167#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
168msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
169msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
170
171#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
172msgid ""
173"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
174"controls if that dialog is suppressed."
175msgstr ""
176"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
177"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
178"показва."
179
180#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
181msgid "The last update check timestamp"
182msgstr "Време на последната проверка за обновления"
183
184#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
185msgid "The last upgrade notification timestamp"
186msgstr "Време на последното известие за надграждане"
187
188#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
189msgid "The last update notification timestamp"
190msgstr "Време на последното известие за обновяване"
191
192#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
193msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
194msgstr ""
195"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
196
197#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
198msgid "The last update timestamp"
199msgstr "Време на последното обновление"
200
201#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
202msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
203msgstr ""
204"Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
205"обновена"
206
207#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
208msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
209msgstr ""
210"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
211"все още е правилна"
212
213#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
214msgid ""
215"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
216"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
217"means to never check the server if the image already exists in the cache."
218msgstr ""
219"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
220"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
221"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
222"сървъра, ако тя вече е в кеша."
223
224#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
225msgid "The server to use for application reviews"
226msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
227
228#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
229msgid "The minimum karma score for reviews"
230msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
231
232#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
233msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
234msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
235
236#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
237msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
238msgstr ""
239"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
240"трети страни"
241
242#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
243msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
244msgstr ""
245"Списък от задължителни източници, които не може да се изключват или изтриват"
246
247#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
248msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
249msgstr ""
250"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
251
252#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
253msgid ""
254"The licence URL to use when an application should be considered free software"
255msgstr ""
256"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
257"за свободна"
258
259#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
260msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
261msgstr ""
262"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
263"когато е възможно"
264
265#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
266msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
267msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
268
269#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
270msgid "Offer upgrades for pre-releases"
271msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
272
273#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
274msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
275msgstr ""
276"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
277"дадена програма не е свободна"
278
279#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
280msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
281msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
282
283#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
284#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
285msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
286msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
287
288#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
289msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
290msgstr ""
291"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
292"софтуер и програми, които не са свободни"
293
294#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
295msgid ""
296"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
297"swcatalog folder"
298msgstr ""
299"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
300"изтеглени в папка с информация за програмата"
301
302#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
303msgid ""
304"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
305"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
306"directory"
307msgstr ""
308"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
309"потребители. Ако е лъжа, файловете се инсталират в папката „$XDG_DATA_HOME/"
310"swcatalog/xmls“, което не е по стандарт"
311
312#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
313msgid ""
314"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
315"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
316"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
317"snap."
318msgstr ""
319"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
320"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
321"последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“."
322
323#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
324msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
325msgstr ""
326"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
327
328#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
329#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
330msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
331msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
332
333#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
334msgid "Failed to parse command line arguments"
335msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
336
337#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
338#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
339msgid "You need to specify exactly one filename"
340msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
341
342#. TRANSLATORS: only able to install files as root
343#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
344msgid "This program can only be used by the root user"
345msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
346
347#. TRANSLATORS: error details
348#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
349#, c-format
350msgid "Failed to validate content type: %s"
351msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
352
353#. TRANSLATORS: error details
354#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
355#, c-format
356msgid "Failed to move: %s"
357msgstr "Неуспешно преместване: %s"
358
359#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
360#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
361#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
362#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
363msgid "Software Install"
364msgstr "Инсталиране на програми"
365
366#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
367#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
368#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
369#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
370msgid "Install selected software on the system"
371msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
372
373#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
374#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
375msgid "Cartoon Violence"
376msgstr "Анимационно насилие"
377
378#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
379#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
380msgid "No information regarding cartoon violence"
381msgstr "Липсва информация за анимационно насилие"
382
383#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
384#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
385msgid "Fantasy Violence"
386msgstr "Въображаемо насилие"
387
388#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
389#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
390msgid "No information regarding fantasy violence"
391msgstr "Липсва информация за въображаемо насилие"
392
393#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
394#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
395msgid "Realistic Violence"
396msgstr "Реалистично насилие"
397
398#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
399#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
400msgid "No information regarding realistic violence"
401msgstr "Липсва информация за реалистично насилие"
402
403#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
404#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
405msgid "Violence Depicting Bloodshed"
406msgstr "Насилие с кръвопролитие"
407
408#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
409#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
410msgid "No information regarding bloodshed"
411msgstr "Липсва информация за насилие с кръвопролитие"
412
413#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
414#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
415msgid "Sexual Violence"
416msgstr "Сексуално насилие"
417
418#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
419#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
420msgid "No information regarding sexual violence"
421msgstr "Липсва информация за сексуално насилие"
422
423#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
424#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
425msgid "Alcohol"
426msgstr "Алкохол"
427
428#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
429#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
430msgid "No information regarding references to alcohol"
431msgstr "Липсва информация за наличие на алкохол"
432
433#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
434#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
435msgid "Narcotics"
436msgstr "Наркотици"
437
438#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
439#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
440msgid "No information regarding references to illicit drugs"
441msgstr "Липсва информация за наличие на наркотици"
442
443#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
444#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
445msgid "Tobacco"
446msgstr "Тютюн"
447
448#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
449#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
450msgid "No information regarding references to tobacco products"
451msgstr "Липсва информация за наличие на тютюн и продукти от него"
452
453#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
454#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
455#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
456msgid "Nudity"
457msgstr "Голота"
458
459#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
460#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
461msgid "No information regarding nudity of any sort"
462msgstr "Липсва информация за каквато и да е голота"
463
464#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
465#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
466msgid "Sexual Themes"
467msgstr "Сексуална тематика"
468
469#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
470#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
471msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
472msgstr "Липсва информация за наличие на сексуална тематика"
473
474#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
475#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
476msgid "Profanity"
477msgstr "Ненормативна лексика"
478
479#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
480#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
481msgid "No information regarding profanity of any kind"
482msgstr "Липсва информация за употреба на каквато и да е ненормативна лексика"
483
484#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
485#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
486msgid "Inappropriate Humor"
487msgstr "Неуместен хумор"
488
489#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
490#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
491msgid "No information regarding inappropriate humor"
492msgstr "Липсва информация за наличие на неуместен хумор"
493
494#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
495#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
496msgid "Discrimination"
497msgstr "Дискриминация"
498
499#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
500#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
501msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
502msgstr "Липсва информация за наличие на дискриминационна лексика"
503
504#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
505#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
506msgid "Advertising"
507msgstr "Реклами"
508
509#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
510#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
511msgid "No information regarding advertising of any kind"
512msgstr "Липсва информация за наличие на реклами"
513
514#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
515#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
516msgid "Gambling"
517msgstr "Хазарт"
518
519#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
520#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
521msgid "No information regarding gambling of any kind"
522msgstr "Липсва информация за какъвто и да е хазарт"
523
524#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
525#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
526msgid "Purchasing"
527msgstr "Пазаруване"
528
529#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
530#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
531msgid "No information regarding the ability to spend money"
532msgstr "Липсва информация за пазаруване или харчене на пари"
533
534#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
535#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
536msgid "Chat Between Users"
537msgstr "Текстова връзка между потребители"
538
539#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
540#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
541msgid "No information regarding ways to chat with other users"
542msgstr "Липсва информация за наличието на текстова връзка между потребители"
543
544#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
545#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
546msgid "Audio Chat Between Users"
547msgstr "Аудио връзка между потребители"
548
549#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
550#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
551msgid "No information regarding ways to talk with other users"
552msgstr "Липсва информация за наличието на аудио връзка между потребители"
553
554#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
555#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
556msgid "Contact Details"
557msgstr "За контакти"
558
559#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
560#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
561msgid ""
562"No information regarding sharing of social network usernames or email "
563"addresses"
564msgstr ""
565"Липсва информация за споделяне на имената или адресите на е-поща за "
566"регистрациите в социалните мрежи"
567
568#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
569#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
570msgid "Identifying Information"
571msgstr "Идентифицираща информация"
572
573#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
574#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
575msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
576msgstr ""
577"Липсва информация за споделяне на идентифицираща ви информация с трети страни"
578
579#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
580#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
581msgid "Location Sharing"
582msgstr "Споделяне на местоположение"
583
584#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
585#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
586msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
587msgstr ""
588"Липсва информация за споделяне на местоположението ви с други потребители"
589
590#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
591#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
592msgid "Homosexuality"
593msgstr "Хомосексуалност"
594
595#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
596#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
597msgid "No information regarding references to homosexuality"
598msgstr "Липсва информация за наличие на хомосексуалност"
599
600#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
601#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
602msgid "Prostitution"
603msgstr "Проституция"
604
605#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
606#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
607msgid "No information regarding references to prostitution"
608msgstr "Липсва информация за наличие на проституция"
609
610#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
611#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
612msgid "Adultery"
613msgstr "Изневяра"
614
615#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
616#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
617msgid "No information regarding references to adultery"
618msgstr "Липсва информация за наличие на изневери"
619
620#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
621#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
622msgid "Sexualized Characters"
623msgstr "Сексуализирани герои"
624
625#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
626#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
627msgid "No information regarding sexualized characters"
628msgstr "Липсва информация за наличие на сексуализирани герои"
629
630#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
631#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
632msgid "Desecration"
633msgstr "Оскверняване"
634
635#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
636#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
637msgid "No information regarding references to desecration"
638msgstr "Липсва информация за наличие на оскверняване"
639
640#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
641#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
642msgid "Human Remains"
643msgstr "Човешки останки"
644
645#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
646#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
647msgid "No information regarding visible dead human remains"
648msgstr "Липсва информация за наличие на видими останки от мъртви хора"
649
650#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
651#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
652msgid "Slavery"
653msgstr "Робство"
654
655#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
656#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
657msgid "No information regarding references to slavery"
658msgstr "Липсва информация за наличие на робство"
659
660#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
661msgid "Does not include references to drugs"
662msgstr "Без наличие на наркотици"
663
664#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
665msgid ""
666"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
667msgstr "Без ругатни, псувни или друг вид ненормативна лексика"
668
669#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
670msgid "Does not include ads or monetary transactions"
671msgstr "Без реклами или парични транзакции"
672
673#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
674msgid "Does not include sex or nudity"
675msgstr "Без секс или голота"
676
677#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
678msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
679msgstr "Без неограничено общуване със съобщения"
680
681#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
682msgid "Does not include violence"
683msgstr "Без насилие"
684
685#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
686msgid "Drugs"
687msgstr "Наркотици"
688
689#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
690msgid "Strong Language"
691msgstr "Ненормативна лексика"
692
693#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
694msgid "Money"
695msgstr "Пари"
696
697#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
698msgid "Social"
699msgstr "Социални с общуване"
700
701#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
702msgid "Violence"
703msgstr "Насилие"
704
705#. Translators: This is used to join two list items together in
706#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
707#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
708#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
709#, c-format
710msgid "%s • %s"
711msgstr "%s • %s"
712
713#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
714#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
715#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
716msgctxt "Age rating"
717msgid "All"
718msgstr "Всички"
719
720#. Translators: This is displayed for the download size in an
721#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
722#. * (at most a couple of characters wide).
723#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
724#. * size of an application is not known. The bubble is small,
725#. * so the string should be as short as possible.
726#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
727#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
728msgid "?"
729msgstr "?"
730
731#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
732#. * for all ages. The placeholder is the app name.
733#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
734#, c-format
735msgid "%s is suitable for everyone"
736msgstr "%s е подходяща за всички"
737
738#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
739#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
740#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
741#, c-format
742msgid "%s is suitable for toddlers"
743msgstr "%s е подходяща за малки деца"
744
745#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
746#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
747#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
748#, c-format
749msgid "%s is suitable for young children"
750msgstr "%s е подходяща за деца"
751
752#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
753#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
754#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
755#, c-format
756msgid "%s is suitable for teenagers"
757msgstr "%s е подходяща за тинейджъри"
758
759#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
760#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
761#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
762#, c-format
763msgid "%s is suitable for adults"
764msgstr "%s е подходяща за възрастни"
765
766#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
767#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
768#. * is the age group.
769#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
770#, c-format
771msgid "%s is suitable for %s"
772msgstr "%s е подходяща за %s"
773
774#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
775#. this one’s not a placeholder
776#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
777msgid "Age Rating"
778msgstr "Възрастово ограничение"
779
780#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
781#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
782#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
783msgid "How to contribute missing information"
784msgstr "Как да помогнете като добавите липсваща информация"
785
786#: lib/gs-app.c:6175
787msgid "Local file"
788msgstr "Локален файл"
789
790#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
791#. the second %s is replaced with the packaging format.
792#. Example string: "Local file (RPM)"
793#. Translators: The first placeholder is an app runtime
794#. * name, the second is its version number.
795#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439
796#, c-format
797msgid "%s (%s)"
798msgstr "%s (%s)"
799
800#: lib/gs-app.c:6271
801msgid "Package"
802msgstr "Пакет"
803
804#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
805msgid "Pending"
806msgstr "Чакащи"
807
808#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
809msgid "Pending install"
810msgstr "Предстоящо инсталиране"
811
812#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
813msgid "Pending remove"
814msgstr "Предстоящо деинсталиране"
815
816#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
817#: src/gs-feature-tile.c:535
818msgctxt "Single app"
819msgid "Installed"
820msgstr "Инсталирана"
821
822#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
823#. * shows the status of an application being installed
824#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
825msgid "Installing"
826msgstr "Инсталира се"
827
828#: src/gs-app-addon-row.c:119
829msgid "Removing"
830msgstr "Деинсталира се"
831
832#: src/gs-app-addon-row.ui:64
833msgid "_Uninstall"
834msgstr "_Деинсталиране"
835
836#: src/gs-app-details-page.c:68
837msgid "Network"
838msgstr "Мрежа"
839
840#: src/gs-app-details-page.c:68
841msgid "Can communicate over the network"
842msgstr "Може да комуникира по мрежата"
843
844#: src/gs-app-details-page.c:69
845msgid "System Services"
846msgstr "Системни услуги"
847
848#: src/gs-app-details-page.c:69
849msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
850msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
851
852#: src/gs-app-details-page.c:70
853msgid "Session Services"
854msgstr "Сесийни услуги"
855
856#: src/gs-app-details-page.c:70
857msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
858msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
859
860#: src/gs-app-details-page.c:71
861msgid "Devices"
862msgstr "Устройства"
863
864#: src/gs-app-details-page.c:71
865msgid "Can access system device files"
866msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
867
868#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
869msgid "Home folder"
870msgstr "Домашна папка"
871
872#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
873#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
874msgid "Can view, edit and create files"
875msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
876
877#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
878#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
879msgid "Can view files"
880msgstr "Преглед на файлове"
881
882#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
883msgid "File system"
884msgstr "Файлова система"
885
886#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
887#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
888msgid "Downloads folder"
889msgstr "Папка за изтегляния"
890
891#: src/gs-app-details-page.c:79
892msgid "Settings"
893msgstr "Настройки"
894
895#: src/gs-app-details-page.c:79
896msgid "Can view and change any settings"
897msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
898
899#: src/gs-app-details-page.c:80
900msgid "Legacy display system"
901msgstr "Остаряла графична система"
902
903#: src/gs-app-details-page.c:80
904msgid "Uses an old, insecure display system"
905msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
906
907#: src/gs-app-details-page.c:81
908msgid "Sandbox escape"
909msgstr "Изход от ограничената среда"
910
911#: src/gs-app-details-page.c:81
912msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
913msgstr ""
914"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
915
916#. FIXME support app == NULL
917#. set window title
918#: src/gs-app-details-page.c:166
919msgid "Update Details"
920msgstr "Подробности за обновлението"
921
922#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
923#. * a description for the update
924#: src/gs-app-details-page.c:174
925msgid "No update description available."
926msgstr "Няма информация за обновлението."
927
928#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
929#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
930msgid "Go back"
931msgstr "Назад"
932
933#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
934msgid "Requires additional permissions"
935msgstr "Изисква допълнителни права"
936
937#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
938#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
939msgid "Reviews"
940msgstr "Рецензии"
941
942#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
943msgid "No reviews were found for this application."
944msgstr "За съжаление няма рецензии за тази програма."
945
946#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
947msgid "No Reviews"
948msgstr "Няма рецензии"
949
950#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
951msgid "Version History"
952msgstr "История на версията"
953
954#: src/gs-app-version-history-row.c:71
955#, c-format
956msgid "New in Version %s"
957msgstr "Ново във версия %s"
958
959#: src/gs-app-version-history-row.c:78
960#, c-format
961msgid "Version %s"
962msgstr "Версия %s"
963
964#: src/gs-app-version-history-row.c:80
965msgid "No details for this release"
966msgstr "Няма данни за тази версия"
967
968#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
969#. i.e. "25 May 2012"
970#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
971msgid "%e %B %Y"
972msgstr "%e %B %Y"
973
974#. TRANSLATORS: this is a command line option
975#: src/gs-application.c:124
976msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
977msgstr ""
978"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
979"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
980
981#: src/gs-application.c:124
982msgid "MODE"
983msgstr "РЕЖИМ"
984
985#: src/gs-application.c:126
986msgid "Search for applications"
987msgstr "Търсене на програми"
988
989#: src/gs-application.c:126
990msgid "SEARCH"
991msgstr "ТЪРСЕНЕ"
992
993#: src/gs-application.c:128
994msgid "Show application details (using application ID)"
995msgstr ""
996"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
997
998#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
999msgid "ID"
1000msgstr "ИД"
1001
1002#: src/gs-application.c:130
1003msgid "Show application details (using package name)"
1004msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
1005
1006#: src/gs-application.c:130
1007msgid "PKGNAME"
1008msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
1009
1010#: src/gs-application.c:132
1011msgid "Install the application (using application ID)"
1012msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1013
1014#: src/gs-application.c:134
1015msgid "Uninstall the application (using application ID)"
1016msgstr "Деинсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1017
1018#: src/gs-application.c:136
1019msgid "Open a local package file"
1020msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
1021
1022#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
1023msgid "FILENAME"
1024msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
1025
1026#: src/gs-application.c:138
1027msgid ""
1028"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
1029"or ‘full’"
1030msgstr ""
1031"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
1032"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
1033
1034#: src/gs-application.c:141
1035msgid "Show a local metainfo or appdata file"
1036msgstr "Показване на локалния файл във формат „metainfo“ или „appdata“"
1037
1038#: src/gs-application.c:143
1039msgid "Show verbose debugging information"
1040msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
1041
1042#: src/gs-application.c:145
1043msgid "Installs any pending updates in the background"
1044msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
1045
1046#: src/gs-application.c:147
1047msgid "Show update preferences"
1048msgstr "Настройки на обновяването"
1049
1050#: src/gs-application.c:149
1051msgid "Quit the running instance"
1052msgstr "Затваряне на работещата програма"
1053
1054#: src/gs-application.c:151
1055msgid "Prefer local file sources to AppStream"
1056msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
1057
1058#: src/gs-application.c:153
1059msgid "Show version number"
1060msgstr "Показване на номера на версията"
1061
1062#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
1063msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
1064msgstr ""
1065"Авторски права © 2016–2022 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
1066
1067#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
1068msgid "translator-credits"
1069msgstr ""
1070"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
1071"a>&gt;\n"
1072"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
1073"a>&gt;\n"
1074"\n"
1075"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1076"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1077"a> ни.\n"
1078"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1079"newticket'>съответния раздел</a>."
1080
1081#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
1082#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
1083#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149
1084msgid "About Software"
1085msgstr "Относно „Управление на програмите“"
1086
1087#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
1088#: src/gs-application.c:280
1089msgid "A nice way to manage the software on your system."
1090msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
1091
1092#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
1093#: src/gs-application.c:468
1094msgid "Sorry! There are no details for that application."
1095msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
1096
1097#. Translators: The disk usage of an application when installed.
1098#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1099#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
1100msgid "Installed Size"
1101msgstr "Размер след инсталация"
1102
1103#: src/gs-app-context-bar.c:165
1104#, c-format
1105msgid "Includes %s of data and %s of cache"
1106msgstr "Включва %s данни и %s кеш"
1107
1108#: src/gs-app-context-bar.c:168
1109#, c-format
1110msgid "Includes %s of data"
1111msgstr "Включва %s данни"
1112
1113#: src/gs-app-context-bar.c:171
1114#, c-format
1115msgid "Includes %s of cache"
1116msgstr "Включва %s кеш"
1117
1118#: src/gs-app-context-bar.c:174
1119msgid "Cache and data usage unknown"
1120msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват"
1121
1122#. Translators: The download size of an application.
1123#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1124#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
1125msgid "Download Size"
1126msgstr "Размер за изтегляне"
1127
1128#: src/gs-app-context-bar.c:191
1129msgid "Needs no additional system downloads"
1130msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния"
1131
1132#: src/gs-app-context-bar.c:193
1133msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
1134msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния"
1135
1136#. Translators: The placeholder is for a size string,
1137#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
1138#: src/gs-app-context-bar.c:198
1139#, c-format
1140msgid "Needs %s of additional system downloads"
1141msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния"
1142
1143#. Translators: Displayed if the download or installed size of
1144#. * an app could not be determined.
1145#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1146#: src/gs-app-context-bar.c:212
1147msgid "Size is unknown"
1148msgstr "Неизвестен размер"
1149
1150#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
1151#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1152#: src/gs-app-context-bar.c:282
1153msgid "No permissions"
1154msgstr "Без повече права"
1155
1156#. Translators: This indicates an app uses the network.
1157#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1158#: src/gs-app-context-bar.c:293
1159msgid "Has network access"
1160msgstr "Ползва мрежа"
1161
1162#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
1163#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1164#: src/gs-app-context-bar.c:300
1165msgid "Uses system services"
1166msgstr "Ползва системни услуги"
1167
1168#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
1169#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1170#: src/gs-app-context-bar.c:307
1171msgid "Uses session services"
1172msgstr "Ползва сесийни услуги"
1173
1174#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
1175#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1176#: src/gs-app-context-bar.c:314
1177msgid "Can access hardware devices"
1178msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
1179
1180#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
1181#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1182#: src/gs-app-context-bar.c:326
1183msgid "Can read/write all your data"
1184msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
1185
1186#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
1187#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1188#: src/gs-app-context-bar.c:338
1189msgid "Can read all your data"
1190msgstr "Чете всичките ви данни"
1191
1192#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
1193#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1194#: src/gs-app-context-bar.c:345
1195msgid "Can read/write your downloads"
1196msgstr "Чете/пише в изтеглените"
1197
1198#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
1199#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1200#: src/gs-app-context-bar.c:352
1201msgid "Can read your downloads"
1202msgstr "Чете изтеглените"
1203
1204#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
1205#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1206#: src/gs-app-context-bar.c:359
1207msgid "Can access arbitrary files"
1208msgstr "Достъпва всякакви файлове"
1209
1210#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
1211#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1212#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
1213msgid "Can access and change user settings"
1214msgstr "Достъп до настройките на потребител"
1215
1216#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
1217#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1218#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
1219msgid "Uses a legacy windowing system"
1220msgstr "Остаряла графична система"
1221
1222#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
1223#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1224#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
1225msgid "Can acquire arbitrary permissions"
1226msgstr "Може да придобива всякакви права"
1227
1228#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1229#. * by the user’s distribution and is safe.
1230#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1231#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
1232msgid "Reviewed by your distribution"
1233msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви"
1234
1235#. Translators: This indicates that an application has been packaged
1236#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
1237#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1238#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
1239msgid "Provided by a third party"
1240msgstr "Предоставена от трети лица"
1241
1242#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
1243#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1244#: src/gs-app-context-bar.c:425
1245msgid "Proprietary code"
1246msgstr "Собственически код"
1247
1248#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
1249#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1250#: src/gs-app-context-bar.c:431
1251msgid "Auditable code"
1252msgstr "Проверим код"
1253
1254#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
1255#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1256#: src/gs-app-context-bar.c:438
1257msgid "Software developer is verified"
1258msgstr "Потвърден софтуерен разработчик"
1259
1260#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
1261#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1262#: src/gs-app-context-bar.c:447
1263msgid "Software no longer supported"
1264msgstr "Този софтуер вече не се поддържа."
1265
1266#. Translators: This string is used to join various other translated
1267#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
1268#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
1269#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
1270#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1271#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1272#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1273#. Translators: This string is used to join various other translated
1274#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
1275#. * certain content rating. For example:
1276#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
1277#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1278#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1279#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1280#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
1281msgid "; "
1282msgstr "; "
1283
1284#. Translators: The app is considered safe to install and run.
1285#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1286#: src/gs-app-context-bar.c:467
1287msgid "Safe"
1288msgstr "Сигурен"
1289
1290#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
1291#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1292#: src/gs-app-context-bar.c:474
1293msgid "Potentially Unsafe"
1294msgstr "Възможно несигурен"
1295
1296#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
1297#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1298#: src/gs-app-context-bar.c:481
1299msgid "Unsafe"
1300msgstr "Несигурен"
1301
1302#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
1303#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
1304msgid "Mobile Only"
1305msgstr "Само мобилен"
1306
1307#: src/gs-app-context-bar.c:561
1308msgid "Only works on a small screen"
1309msgstr "Само за малък екран"
1310
1311#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
1312#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
1313#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
1314msgid "Desktop Only"
1315msgstr "Само настолен"
1316
1317#: src/gs-app-context-bar.c:567
1318msgid "Only works on a large screen"
1319msgstr "Само за голям екран"
1320
1321#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
1322msgid "Screen Size Mismatch"
1323msgstr "Неподдържан екран"
1324
1325#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
1326msgid "Doesn’t support your current screen size"
1327msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана"
1328
1329#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
1330#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
1331msgid "Requires a touchscreen"
1332msgstr "Изисква сензорен екран"
1333
1334#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
1335#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
1336msgid "Requires a keyboard"
1337msgstr "Изисква клавиатура"
1338
1339#: src/gs-app-context-bar.c:607
1340msgid "Requires a mouse"
1341msgstr "Изисква мишка"
1342
1343#: src/gs-app-context-bar.c:618
1344msgid "Gamepad Needed"
1345msgstr "Изисква контролер за игри"
1346
1347#: src/gs-app-context-bar.c:619
1348msgid "Requires a gamepad to play"
1349msgstr "Изисква контролер за игри"
1350
1351#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
1352#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
1353#. * short and in title case.
1354#: src/gs-app-context-bar.c:643
1355msgid "Adaptive"
1356msgstr "Адаптивна"
1357
1358#: src/gs-app-context-bar.c:644
1359msgid "Works on phones, tablets and desktops"
1360msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
1361
1362#: src/gs-app-context-bar.c:657
1363msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
1364msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
1365
1366#: src/gs-app-context-bar.c:662
1367msgid "Works on desktops and laptops"
1368msgstr "Работи на таблети и настолни компютри"
1369
1370#. Translators: This indicates that the content rating for an
1371#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
1372#. * no objectionable content.
1373#: src/gs-app-context-bar.c:705
1374msgid "Contains no age-inappropriate content"
1375msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
1376
1377#: src/gs-app-context-bar.c:753
1378msgid "No age rating information available"
1379msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
1380
1381#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1382#. * allows the application to be easily installed
1383#: src/gs-app-row.c:153
1384msgid "Visit Website"
1385msgstr "Посещаване на уеб сайта"
1386
1387#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1388#. * allows the application to be easily installed.
1389#. * The ellipsis indicates that further steps are required
1390#: src/gs-app-row.c:159
1391msgid "Install…"
1392msgstr "Инсталиране…"
1393
1394#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1395#. * allows to cancel a queued install of the application
1396#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
1397msgid "Cancel"
1398msgstr "Отказ"
1399
1400#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1401#. * allows the application to be easily installed
1402#. TRANSLATORS: button text
1403#. TRANSLATORS: update the fw
1404#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
1405msgid "Install"
1406msgstr "Инсталиране"
1407
1408#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
1409#. * that allows the app to be easily updated live
1410#: src/gs-app-row.c:183
1411msgid "Update"
1412msgstr "Обновяване"
1413
1414#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1415#. * allows the application to be easily removed
1416#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
1417#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
1418#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
1419#: src/gs-page.c:549
1420msgid "Uninstall"
1421msgstr "Деинсталиране"
1422
1423#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1424#. * shows the status of an application being erased
1425#: src/gs-app-row.c:212
1426msgid "Uninstalling"
1427msgstr "Деинсталира се"
1428
1429#. TRANSLATORS: during the update the device
1430#. * will restart into a special update-only mode
1431#: src/gs-app-row.c:327
1432msgid "Device cannot be used during update."
1433msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
1434
1435#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
1436#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
1437#, c-format
1438msgid "Source: %s"
1439msgstr "Източник: %s"
1440
1441#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
1442#: src/gs-app-row.c:523
1443#, c-format
1444msgid "Renamed from %s"
1445msgstr "Преименувано от „%s“"
1446
1447#. Translators: The placeholder is an application name
1448#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
1449#, c-format
1450msgid "Help Translate %s"
1451msgstr "Помогнете с превода на „%s“"
1452
1453#. Translators: The placeholder is an application name
1454#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
1455#, c-format
1456msgid ""
1457"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
1458"volunteers.\n"
1459"\n"
1460"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
1461"involved and help translate it yourself."
1462msgstr ""
1463"%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
1464"\n"
1465"Така, че въпреки, че не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за "
1466"превода на програмата."
1467
1468#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
1469msgid "Translations"
1470msgstr "Преводи"
1471
1472#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
1473msgid "_Translation Website"
1474msgstr "Уеб сайт за _преводи"
1475
1476#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
1477#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
1478#, c-format
1479msgid "Login required remote %s (realm %s)"
1480msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
1481
1482#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
1483msgid "Login Required"
1484msgstr "Изисква се вписване"
1485
1486#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
1487#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
1488#: src/gs-review-dialog.ui:18
1489msgid "_Cancel"
1490msgstr "_Отказ"
1491
1492#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
1493msgid "_Login"
1494msgstr "_Вписване"
1495
1496#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
1497msgid "_User"
1498msgstr "Потре_бител"
1499
1500#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
1501msgid "_Password"
1502msgstr "_Парола"
1503
1504#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
1505#. * fit in other groups are put
1506#: lib/gs-category.c:209
1507msgid "Other"
1508msgstr "Други"
1509
1510#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
1511#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
1512#: lib/gs-category.c:214
1513msgctxt "Category"
1514msgid "All"
1515msgstr "Всички"
1516
1517#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
1518#: lib/gs-category.c:218
1519msgid "Featured"
1520msgstr "Избрани"
1521
1522#. Heading for featured apps on a category page
1523#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
1524#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
1525msgid "Editor’s Choice"
1526msgstr "Избрани от дистрибуцията"
1527
1528#. Heading for recently updated apps on a category page
1529#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
1530#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
1531msgid "New & Updated"
1532msgstr "Нови и обновени"
1533
1534#. Heading for web apps on a category page
1535#: src/gs-category-page.ui:97
1536msgid "Picks from the Web"
1537msgstr "Избрано от уеб"
1538
1539#. Heading for the rest of the apps on a category page
1540#: src/gs-category-page.ui:125
1541msgid "Other Software"
1542msgstr "Други програми"
1543
1544#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
1545#: lib/gs-cmd.c:194
1546#, c-format
1547msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
1548msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
1549
1550#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
1551#: lib/gs-cmd.c:266
1552msgid "Choose an application:"
1553msgstr "Изберете програма:"
1554
1555#: lib/gs-desktop-data.c:16
1556msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1557msgid "All"
1558msgstr "Всички"
1559
1560#: lib/gs-desktop-data.c:20
1561msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1562msgid "Featured"
1563msgstr "Избрани"
1564
1565#: lib/gs-desktop-data.c:24
1566msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1567msgid "3D Graphics"
1568msgstr "Тримерна графика"
1569
1570#: lib/gs-desktop-data.c:27
1571msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1572msgid "Photography"
1573msgstr "Фотография"
1574
1575#: lib/gs-desktop-data.c:30
1576msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1577msgid "Scanning"
1578msgstr "Сканиране"
1579
1580#: lib/gs-desktop-data.c:33
1581msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1582msgid "Vector Graphics"
1583msgstr "Векторна графика"
1584
1585#: lib/gs-desktop-data.c:36
1586msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1587msgid "Viewers"
1588msgstr "Преглед"
1589
1590#: lib/gs-desktop-data.c:39
1591msgctxt "Menu of Audio & Video"
1592msgid "Audio Creation & Editing"
1593msgstr "Създаване и обработка на звуци"
1594
1595#: lib/gs-desktop-data.c:45
1596msgctxt "Menu of Audio & Video"
1597msgid "Music Players"
1598msgstr "Изпълнение на музика"
1599
1600#: lib/gs-desktop-data.c:53
1601msgctxt "Menu of Productivity"
1602msgid "All"
1603msgstr "Всички"
1604
1605#: lib/gs-desktop-data.c:58
1606msgctxt "Menu of Productivity"
1607msgid "Featured"
1608msgstr "Избрани"
1609
1610#: lib/gs-desktop-data.c:62
1611msgctxt "Menu of Productivity"
1612msgid "Calendar"
1613msgstr "Календар"
1614
1615#: lib/gs-desktop-data.c:66
1616msgctxt "Menu of Productivity"
1617msgid "Database"
1618msgstr "Бази от данни"
1619
1620#: lib/gs-desktop-data.c:69
1621msgctxt "Menu of Productivity"
1622msgid "Finance"
1623msgstr "Финанси"
1624
1625#: lib/gs-desktop-data.c:73
1626msgctxt "Menu of Productivity"
1627msgid "Word Processor"
1628msgstr "Текстообработващи програми"
1629
1630#: lib/gs-desktop-data.c:77
1631msgctxt "Menu of Utilities"
1632msgid "Text Editors"
1633msgstr "Текстови редактори"
1634
1635#: lib/gs-desktop-data.c:80
1636msgctxt "Menu of Communication & News"
1637msgid "Web Browsers"
1638msgstr "Браузъри"
1639
1640#: lib/gs-desktop-data.c:87
1641msgctxt "Menu of Audio & Video"
1642msgid "All"
1643msgstr "Всички"
1644
1645#: lib/gs-desktop-data.c:90
1646msgctxt "Menu of Audio & Video"
1647msgid "Featured"
1648msgstr "Избрани"
1649
1650#: lib/gs-desktop-data.c:93
1651msgctxt "Menu of Games"
1652msgid "Action"
1653msgstr "Екшън"
1654
1655#: lib/gs-desktop-data.c:96
1656msgctxt "Menu of Games"
1657msgid "Adventure"
1658msgstr "Приключенски"
1659
1660#: lib/gs-desktop-data.c:99
1661msgctxt "Menu of Games"
1662msgid "Arcade"
1663msgstr "Аркадни"
1664
1665#: lib/gs-desktop-data.c:102
1666msgctxt "Menu of Games"
1667msgid "Blocks"
1668msgstr "Блокчета"
1669
1670#: lib/gs-desktop-data.c:105
1671msgctxt "Menu of Games"
1672msgid "Board"
1673msgstr "Настолни"
1674
1675#: lib/gs-desktop-data.c:108
1676msgctxt "Menu of Games"
1677msgid "Card"
1678msgstr "Карти"
1679
1680#: lib/gs-desktop-data.c:111
1681msgctxt "Menu of Games"
1682msgid "Emulators"
1683msgstr "Емулатори"
1684
1685#: lib/gs-desktop-data.c:114
1686msgctxt "Menu of Games"
1687msgid "Kids"
1688msgstr "За деца"
1689
1690#: lib/gs-desktop-data.c:117
1691msgctxt "Menu of Games"
1692msgid "Logic"
1693msgstr "Логически"
1694
1695#: lib/gs-desktop-data.c:121
1696msgctxt "Menu of Games"
1697msgid "Role Playing"
1698msgstr "Ролеви"
1699
1700#: lib/gs-desktop-data.c:124
1701msgctxt "Menu of Games"
1702msgid "Sports"
1703msgstr "Спортни"
1704
1705#: lib/gs-desktop-data.c:127
1706msgctxt "Menu of Games"
1707msgid "Strategy"
1708msgstr "Стратегически"
1709
1710#: lib/gs-desktop-data.c:134
1711msgctxt "Menu of Communication & News"
1712msgid "All"
1713msgstr "Всички"
1714
1715#: lib/gs-desktop-data.c:137
1716msgctxt "Menu of Communication & News"
1717msgid "Featured"
1718msgstr "Избрани"
1719
1720#: lib/gs-desktop-data.c:140
1721msgctxt "Menu of Communication & News"
1722msgid "Chat"
1723msgstr "Разговори"
1724
1725#: lib/gs-desktop-data.c:151
1726msgctxt "Menu of Education & Science"
1727msgid "All"
1728msgstr "Всички"
1729
1730#: lib/gs-desktop-data.c:158
1731msgctxt "Menu of Education & Science"
1732msgid "Featured"
1733msgstr "Избрани"
1734
1735#: lib/gs-desktop-data.c:163
1736msgctxt "Menu of Education & Science"
1737msgid "Artificial Intelligence"
1738msgstr "Изкуствен интелект"
1739
1740#: lib/gs-desktop-data.c:166
1741msgctxt "Menu of Education & Science"
1742msgid "Astronomy"
1743msgstr "Астрономия"
1744
1745#: lib/gs-desktop-data.c:170
1746msgctxt "Menu of Education & Science"
1747msgid "Chemistry"
1748msgstr "Химия"
1749
1750#: lib/gs-desktop-data.c:174
1751msgctxt "Menu of Education & Science"
1752msgid "Languages"
1753msgstr "Езици"
1754
1755#: lib/gs-desktop-data.c:178
1756msgctxt "Menu of Education & Science"
1757msgid "Math"
1758msgstr "Математика"
1759
1760#: lib/gs-desktop-data.c:185
1761msgctxt "Menu of Communication & News"
1762msgid "News"
1763msgstr "Новини"
1764
1765#: lib/gs-desktop-data.c:189
1766msgctxt "Menu of Education & Science"
1767msgid "Robotics"
1768msgstr "Роботика"
1769
1770#: lib/gs-desktop-data.c:192
1771msgctxt "Menu of Art"
1772msgid "Art"
1773msgstr "Изкуство"
1774
1775#: lib/gs-desktop-data.c:195
1776msgctxt "Menu of Reference"
1777msgid "Biography"
1778msgstr "Биография"
1779
1780#: lib/gs-desktop-data.c:198
1781msgctxt "Menu of Reference"
1782msgid "Comics"
1783msgstr "Комикси"
1784
1785#: lib/gs-desktop-data.c:201
1786msgctxt "Menu of Reference"
1787msgid "Fiction"
1788msgstr "Белетристика"
1789
1790#: lib/gs-desktop-data.c:204
1791msgctxt "Menu of Reference"
1792msgid "Health"
1793msgstr "Здраве"
1794
1795#: lib/gs-desktop-data.c:207
1796msgctxt "Menu of Reference"
1797msgid "History"
1798msgstr "История"
1799
1800#: lib/gs-desktop-data.c:210
1801msgctxt "Menu of Reference"
1802msgid "Lifestyle"
1803msgstr "Начин на живот"
1804
1805#: lib/gs-desktop-data.c:213
1806msgctxt "Menu of Reference"
1807msgid "Politics"
1808msgstr "Политика"
1809
1810#: lib/gs-desktop-data.c:216
1811msgctxt "Menu of Reference"
1812msgid "Sports"
1813msgstr "Спорт"
1814
1815#: lib/gs-desktop-data.c:223
1816msgctxt "Menu of Developer Tools"
1817msgid "All"
1818msgstr "Всички"
1819
1820#: lib/gs-desktop-data.c:226
1821msgctxt "Menu of Developer Tools"
1822msgid "Featured"
1823msgstr "Избрани"
1824
1825#: lib/gs-desktop-data.c:229
1826msgctxt "Menu of Developer Tools"
1827msgid "Debuggers"
1828msgstr "Отстраняване на грешки"
1829
1830#: lib/gs-desktop-data.c:232
1831msgctxt "Menu of Developer Tools"
1832msgid "IDEs"
1833msgstr "Среди за разработка"
1834
1835#: lib/gs-desktop-data.c:240
1836msgctxt "Menu of Add-ons"
1837msgid "Codecs"
1838msgstr "Кодеци"
1839
1840#: lib/gs-desktop-data.c:247
1841msgctxt "Menu of Add-ons"
1842msgid "Hardware Drivers"
1843msgstr "Драйвери"
1844
1845#: lib/gs-desktop-data.c:254
1846msgctxt "Menu of Add-ons"
1847msgid "Fonts"
1848msgstr "Шрифтове"
1849
1850#: lib/gs-desktop-data.c:261
1851msgctxt "Menu of Add-ons"
1852msgid "Input Sources"
1853msgstr "Входни устройства"
1854
1855#: lib/gs-desktop-data.c:268
1856msgctxt "Menu of Add-ons"
1857msgid "Language Packs"
1858msgstr "Езикови пакети"
1859
1860#: lib/gs-desktop-data.c:275
1861msgctxt "Menu of Add-ons"
1862msgid "Localization"
1863msgstr "Преводи"
1864
1865#. Translators: this is a menu category
1866#: lib/gs-desktop-data.c:285
1867msgid "Create"
1868msgstr "Творчески"
1869
1870#. Translators: this is a menu category
1871#: lib/gs-desktop-data.c:287
1872msgid "Work"
1873msgstr "Работа"
1874
1875#. Translators: this is a menu category
1876#: lib/gs-desktop-data.c:289
1877msgid "Play"
1878msgstr "Игра"
1879
1880#. Translators: this is a menu category
1881#: lib/gs-desktop-data.c:291
1882msgid "Socialize"
1883msgstr "Общуване"
1884
1885#. Translators: this is a menu category
1886#: lib/gs-desktop-data.c:293
1887msgid "Learn"
1888msgstr "Обучение"
1889
1890#. Translators: this is a menu category
1891#: lib/gs-desktop-data.c:295
1892msgid "Develop"
1893msgstr "Разработка"
1894
1895#. Translators: this is a menu category
1896#: lib/gs-desktop-data.c:298
1897msgid "Codecs"
1898msgstr "Кодеци"
1899
1900#. Translators: this is a menu category
1901#: lib/gs-desktop-data.c:300
1902msgid "Hardware Drivers"
1903msgstr "Драйвери за хардуер"
1904
1905#. Translators: this is a menu category
1906#: lib/gs-desktop-data.c:302
1907msgid "Fonts"
1908msgstr "Шрифтове"
1909
1910#. Translators: this is a menu category
1911#: lib/gs-desktop-data.c:304
1912msgid "Input Sources"
1913msgstr "Методи за вход"
1914
1915#. Translators: this is a menu category
1916#: lib/gs-desktop-data.c:306
1917msgid "Language Packs"
1918msgstr "Езикови пакети"
1919
1920#. Translators: this is a menu category
1921#: lib/gs-desktop-data.c:308
1922msgid "Localization"
1923msgstr "Локализация"
1924
1925#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1926#. * has been successfully installed
1927#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
1928#. * has been successfully installed
1929#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
1930#, c-format
1931msgid "%s is now installed"
1932msgstr "„%s“ вече е инсталирана"
1933
1934#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
1935#. * needs a reboot to complete the installation
1936#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
1937msgid "A restart is required for the changes to take effect."
1938msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
1939
1940#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
1941#. * has been successfully installed
1942#: src/gs-common.c:76
1943msgid "Application is ready to be used."
1944msgstr "Програмата е готова за ползване."
1945
1946#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
1947#. * have been successfully installed
1948#: src/gs-common.c:84
1949msgid "System updates are now installed"
1950msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
1951
1952#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
1953#. * have been successfully installed
1954#: src/gs-common.c:87
1955msgid "Recently installed updates are available to review"
1956msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
1957
1958#. TRANSLATORS: button text
1959#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
1960msgid "Restart"
1961msgstr "Рестартиране"
1962
1963#: src/gs-common.c:112
1964msgid "Launch"
1965msgstr "Пускане"
1966
1967#. TRANSLATORS: window title
1968#: src/gs-common.c:218
1969msgid "Install Third-Party Software?"
1970msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
1971
1972#. TRANSLATORS: window title
1973#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
1974msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
1975msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
1976
1977#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1978#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1979#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1980#.
1981#: src/gs-common.c:240
1982#, c-format
1983msgid ""
1984"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1985"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1986msgstr ""
1987"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
1988"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
1989"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
1990
1991#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1992#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1993#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
1994#: src/gs-common.c:250
1995#, c-format
1996msgid "%s is provided by “%s”."
1997msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
1998
1999#: src/gs-common.c:259
2000msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
2001msgstr ""
2002"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
2003"инсталирането."
2004
2005#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
2006#: src/gs-common.c:269
2007#, c-format
2008msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
2009msgstr ""
2010"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
2011
2012#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
2013#: src/gs-common.c:275
2014msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
2015msgstr ""
2016"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
2017"незаконно."
2018
2019#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
2020#: src/gs-common.c:282
2021msgid "Don’t Warn Again"
2022msgstr "Без това предупреждение"
2023
2024#. TRANSLATORS: button text
2025#: src/gs-common.c:291
2026msgid "Enable and Install"
2027msgstr "Включване и инсталиране"
2028
2029#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
2030#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2031#. * but google might know what they mean
2032#: src/gs-common.c:493
2033msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2034msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
2035
2036#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
2037msgid "Details"
2038msgstr "Подробности"
2039
2040#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
2041#: src/gs-common.c:600
2042msgid "_Accept"
2043msgstr "_Приемане"
2044
2045#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
2046#: src/gs-common.c:750
2047msgid "An update has been installed"
2048msgid_plural "Updates have been installed"
2049msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
2050msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
2051
2052#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
2053#: src/gs-common.c:760
2054msgid "An application has been removed"
2055msgid_plural "Applications have been removed"
2056msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
2057msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
2058
2059#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
2060#: src/gs-common.c:766
2061msgid "A restart is required for it to take effect."
2062msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
2063msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
2064msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
2065
2066#. TRANSLATORS: button text
2067#: src/gs-common.c:773
2068msgid "Not Now"
2069msgstr "Не сега"
2070
2071#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
2072#: src/gs-common.c:869
2073msgid "Just now"
2074msgstr "Сега"
2075
2076#: src/gs-common.c:871
2077#, c-format
2078msgid "%d minute ago"
2079msgid_plural "%d minutes ago"
2080msgstr[0] "Преди %d минута"
2081msgstr[1] "Преди %d минути"
2082
2083#: src/gs-common.c:875
2084#, c-format
2085msgid "%d hour ago"
2086msgid_plural "%d hours ago"
2087msgstr[0] "Преди %d час"
2088msgstr[1] "Преди %d часа"
2089
2090#: src/gs-common.c:879
2091#, c-format
2092msgid "%d day ago"
2093msgid_plural "%d days ago"
2094msgstr[0] "Преди %d ден"
2095msgstr[1] "Преди %d дни"
2096
2097#: src/gs-common.c:883
2098#, c-format
2099msgid "%d week ago"
2100msgid_plural "%d weeks ago"
2101msgstr[0] "Преди %d седмица"
2102msgstr[1] "Преди %d седмици"
2103
2104#: src/gs-common.c:887
2105#, c-format
2106msgid "%d month ago"
2107msgid_plural "%d months ago"
2108msgstr[0] "Преди %d месец"
2109msgstr[1] "Преди %d месеца"
2110
2111#: src/gs-common.c:891
2112#, c-format
2113msgid "%d year ago"
2114msgid_plural "%d years ago"
2115msgstr[0] "Преди %d година"
2116msgstr[1] "Преди %d години"
2117
2118#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
2119#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
2120#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
2121#. * Example result: "13.0 MB"
2122#: src/gs-common.c:1255
2123#, c-format
2124msgctxt "format-size"
2125msgid "%s %s"
2126msgstr "%s %s"
2127
2128#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
2129#: src/gs-dbus-helper.c:291
2130msgid "An application"
2131msgstr "Програма"
2132
2133#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
2134#: src/gs-dbus-helper.c:297
2135#, c-format
2136msgid "%s is requesting additional file format support."
2137msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
2138
2139#. TRANSLATORS: notification title
2140#: src/gs-dbus-helper.c:299
2141msgid "Additional MIME Types Required"
2142msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
2143
2144#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
2145#: src/gs-dbus-helper.c:303
2146#, c-format
2147msgid "%s is requesting additional fonts."
2148msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
2149
2150#. TRANSLATORS: notification title
2151#: src/gs-dbus-helper.c:305
2152msgid "Additional Fonts Required"
2153msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
2154
2155#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
2156#: src/gs-dbus-helper.c:309
2157#, c-format
2158msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
2159msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
2160
2161#. TRANSLATORS: notification title
2162#: src/gs-dbus-helper.c:311
2163msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
2164msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
2165
2166#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
2167#: src/gs-dbus-helper.c:315
2168#, c-format
2169msgid "%s is requesting additional printer drivers."
2170msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
2171
2172#. TRANSLATORS: notification title
2173#: src/gs-dbus-helper.c:317
2174msgid "Additional Printer Drivers Required"
2175msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
2176
2177#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
2178#: src/gs-dbus-helper.c:321
2179#, c-format
2180msgid "%s is requesting additional packages."
2181msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
2182
2183#. TRANSLATORS: notification title
2184#: src/gs-dbus-helper.c:323
2185msgid "Additional Packages Required"
2186msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
2187
2188#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
2189#: src/gs-dbus-helper.c:332
2190msgid "Find in Software"
2191msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
2192
2193#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
2194msgid "_Show More"
2195msgstr "_Повече информация"
2196
2197#: src/gs-description-box.c:67
2198msgid "_Show Less"
2199msgstr "По-_малко информация"
2200
2201#: src/gs-details-page.c:357
2202msgid "Removing…"
2203msgstr "Премахване…"
2204
2205#: src/gs-details-page.c:367
2206msgid "Requires restart to finish install"
2207msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
2208
2209#: src/gs-details-page.c:374
2210msgid "Requires restart to finish remove"
2211msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
2212
2213#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2214#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
2215#: src/gs-details-page.c:391
2216msgid "Pending installation…"
2217msgstr "Предстои инсталиране…"
2218
2219#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2220#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
2221#: src/gs-details-page.c:398
2222msgid "Pending update…"
2223msgstr "Предстои обновление…"
2224
2225#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
2226#: src/gs-details-page.c:414
2227msgid "Preparing…"
2228msgstr "Подготовка…"
2229
2230#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
2231#: src/gs-details-page.c:417
2232msgid "Uninstalling…"
2233msgstr "Деинсталира се…"
2234
2235#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
2236#. * can be installed
2237#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
2238#. * can be live-installed
2239#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886
2240#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
2241msgid "_Install"
2242msgstr "_Инсталиране"
2243
2244#: src/gs-details-page.c:876
2245msgid "_Restart"
2246msgstr "_Рестартиране"
2247
2248#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
2249#. * be installed.
2250#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
2251#. * e.g. enabling software repositories or the like
2252#: src/gs-details-page.c:900
2253msgid "_Install…"
2254msgstr "_Инсталиране…"
2255
2256#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
2257#: src/gs-details-page.c:1177
2258#, c-format
2259msgid "Other Apps by %s"
2260msgstr "Други програми от %s"
2261
2262#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
2263#: src/gs-details-page.c:1560
2264msgid "You need internet access to write a review"
2265msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
2266
2267#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727
2268#, c-format
2269msgid "Unable to find “%s”"
2270msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
2271
2272#: src/gs-details-page.ui:7
2273msgid "Details page"
2274msgstr "Подробности"
2275
2276#: src/gs-details-page.ui:39
2277msgid "Loading application details…"
2278msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
2279
2280#: src/gs-details-page.ui:77
2281msgid ""
2282"This software is not available in your language and will appear in US "
2283"English."
2284msgstr ""
2285"Тази програма не е налична на езика ви и ще ползва американски английски."
2286
2287#: src/gs-details-page.ui:83
2288msgid "Help _Translate"
2289msgstr "Помогнете с _превода"
2290
2291#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
2292#: src/gs-details-page.ui:244
2293msgid "_Open"
2294msgstr "_Отваряне"
2295
2296#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
2297msgid "_Update"
2298msgstr "_Обновяване"
2299
2300#: src/gs-details-page.ui:319
2301msgid "Downloading"
2302msgstr "Изтегляне"
2303
2304#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
2305msgid "Add-ons"
2306msgstr "Добавки"
2307
2308#: src/gs-details-page.ui:467
2309msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
2310msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
2311
2312#: src/gs-details-page.ui:567
2313msgid ""
2314"This application can only be used when there is an active internet "
2315"connection."
2316msgstr ""
2317"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
2318
2319#: src/gs-details-page.ui:587
2320msgid "Software Repository Included"
2321msgstr "Включва източник на софтуер"
2322
2323#: src/gs-details-page.ui:588
2324msgid ""
2325"This application includes a software repository which provides updates, as "
2326"well as access to other software."
2327msgstr ""
2328"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
2329"както и достъп до още програми."
2330
2331#: src/gs-details-page.ui:605
2332msgid "No Software Repository Included"
2333msgstr "Не включва източник на софтуер"
2334
2335#: src/gs-details-page.ui:606
2336msgid ""
2337"This application does not include a software repository. It will not be "
2338"updated with new versions."
2339msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
2340
2341#: src/gs-details-page.ui:624
2342msgid ""
2343"This software is already provided by your distribution and should not be "
2344"replaced."
2345msgstr ""
2346"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
2347"заменяна."
2348
2349#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
2350#: src/gs-details-page.ui:641
2351msgid "Software Repository Identified"
2352msgstr "Открит е източник на софтуер"
2353
2354#: src/gs-details-page.ui:642
2355msgid ""
2356"Adding this software repository will give you access to additional software "
2357"and upgrades."
2358msgstr ""
2359"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
2360"програми, обновления и надграждания."
2361
2362#: src/gs-details-page.ui:643
2363msgid "Only use software repositories that you trust."
2364msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
2365
2366#: src/gs-details-page.ui:708
2367msgid "No Metadata"
2368msgstr "Няма метаданни"
2369
2370#: src/gs-details-page.ui:717
2371msgid ""
2372"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
2373"issue tracker."
2374msgstr ""
2375"Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
2376"докладване на грешки за тази програма."
2377
2378#: src/gs-details-page.ui:745
2379msgid "Project _Website"
2380msgstr "_Уеб сайт на проекта"
2381
2382#: src/gs-details-page.ui:762
2383msgid "_Donate"
2384msgstr "_Дарение"
2385
2386#: src/gs-details-page.ui:779
2387msgid "Contribute _Translations"
2388msgstr "Помагане с _превода"
2389
2390#: src/gs-details-page.ui:796
2391msgid "_Report an Issue"
2392msgstr "_Докладване на грешка"
2393
2394#: src/gs-details-page.ui:813
2395msgid "_Help"
2396msgstr "Помо_щ"
2397
2398#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
2399#: src/gs-details-page.ui:908
2400msgid "_Write Review"
2401msgstr "_Писане на рецензия"
2402
2403#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
2404#: src/gs-details-page.ui:945
2405msgid "All Reviews"
2406msgstr "Всички рецензии"
2407
2408#. TRANSLATORS: status text when downloading
2409#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
2410msgid "Downloading extra metadata files…"
2411msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
2412
2413#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2414#: src/gs-extras-page.c:142
2415msgid " and "
2416msgstr " и "
2417
2418#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2419#: src/gs-extras-page.c:145
2420msgid ", "
2421msgstr ", "
2422
2423#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
2424#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
2425#: src/gs-extras-page.c:171
2426#, c-format
2427msgid "Available fonts for the %s script"
2428msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
2429msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
2430msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
2431
2432#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
2433#. %s will be replaced by actual codec name(s)
2434#: src/gs-extras-page.c:179
2435#, c-format
2436msgid "Available software for %s"
2437msgid_plural "Available software for %s"
2438msgstr[0] "Налични програми за: %s"
2439msgstr[1] "Налични програми за: %s"
2440
2441#: src/gs-extras-page.c:242
2442msgid "Requested software not found"
2443msgstr "Търсената програма не е открита"
2444
2445#: src/gs-extras-page.c:244
2446msgid "Failed to find requested software"
2447msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2448
2449#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
2450#: src/gs-extras-page.c:343
2451#, c-format
2452msgid "%s not found"
2453msgstr "„%s“ не е намерена"
2454
2455#. TRANSLATORS: hyperlink title
2456#: src/gs-extras-page.c:347
2457msgid "on the website"
2458msgstr "в уеб сайта"
2459
2460#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2461#. * addon, but it can't be listed for some reason
2462#: src/gs-extras-page.c:354
2463#, c-format
2464msgid "No applications are available that provide the file %s."
2465msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
2466
2467#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2468#. * hyperlink with the "on the website" text
2469#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
2473"might be found %s."
2474msgstr ""
2475"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2476"сдобиете с липсващите програми, %s."
2477
2478#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2479#. * addon, but it can't be listed for some reason
2480#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
2481#, c-format
2482msgid "No applications are available for %s support."
2483msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
2484
2485#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2486#. * addon, but it can't be listed for some reason
2487#: src/gs-extras-page.c:376
2488#, c-format
2489msgid "%s is not available."
2490msgstr "„%s“ не е налично."
2491
2492#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2493#. * hyperlink with the "on the website" text
2494#: src/gs-extras-page.c:391
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
2498"can support this format might be found %s."
2499msgstr ""
2500"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2501"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
2502
2503#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2504#. * addon, but it can't be listed for some reason
2505#: src/gs-extras-page.c:398
2506#, c-format
2507msgid "No fonts are available for the %s script support."
2508msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
2509
2510#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2511#. * hyperlink with the "on the website" text
2512#: src/gs-extras-page.c:402
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
2516"might be found %s."
2517msgstr ""
2518"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
2519"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
2520
2521#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2522#. * addon, but it can't be listed for some reason
2523#: src/gs-extras-page.c:409
2524#, c-format
2525msgid "No addon codecs are available for the %s format."
2526msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
2527
2528#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2529#. * hyperlink with the "on the website" text
2530#: src/gs-extras-page.c:413
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2534"play this format might be found %s."
2535msgstr ""
2536"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2537"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
2538
2539#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2540#. * addon, but it can't be listed for some reason
2541#: src/gs-extras-page.c:420
2542#, c-format
2543msgid "No Plasma resources are available for %s support."
2544msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
2545
2546#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2547#. * hyperlink with the "on the website" text
2548#: src/gs-extras-page.c:424
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
2552"resources might be found %s."
2553msgstr ""
2554"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2555"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
2556
2557#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
2558#. * addon, but it can't be listed for some reason
2559#: src/gs-extras-page.c:431
2560#, c-format
2561msgid "No printer drivers are available for %s."
2562msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
2563
2564#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2565#. * hyperlink with the "on the website" text
2566#: src/gs-extras-page.c:435
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
2570"supports this printer might be found %s."
2571msgstr ""
2572"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2573"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
2574
2575#. TRANSLATORS: hyperlink title
2576#: src/gs-extras-page.c:481
2577msgid "the documentation"
2578msgstr "документацията"
2579
2580#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
2581#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
2582#: src/gs-extras-page.c:487
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2586msgid_plural ""
2587"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2588msgstr[0] ""
2589"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2590"повече информация."
2591msgstr[1] ""
2592"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2593"повече информация."
2594
2595#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
2596#: src/gs-extras-page.c:496
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2600"information."
2601msgid_plural ""
2602"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2603"information."
2604msgstr[0] ""
2605"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2606"повече информация."
2607msgstr[1] ""
2608"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2609"повече информация."
2610
2611#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
2612#, c-format
2613msgid "Failed to find any search results: %s"
2614msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
2615
2616#: src/gs-extras-page.c:874
2617#, c-format
2618msgid "%s file format"
2619msgstr "Файлов формат %s"
2620
2621#: src/gs-extras-page.c:1254
2622msgid "Unable to Find Requested Software"
2623msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2624
2625#: src/gs-extras-page.ui:6
2626msgid "Codecs page"
2627msgstr "Страница с кодеци"
2628
2629#: src/gs-featured-carousel.ui:43
2630msgid "Previous"
2631msgstr "Назад"
2632
2633#: src/gs-featured-carousel.ui:66
2634msgid "Next"
2635msgstr "Напред"
2636
2637#: src/gs-featured-carousel.ui:83
2638msgid "Featured Apps List"
2639msgstr "Списък с представени програми"
2640
2641#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
2642#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
2643msgid "Desktop Support"
2644msgstr "Поддръжка на настолни компютри"
2645
2646#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
2647#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
2648msgid "Supports being used on a large screen"
2649msgstr "Поддържа ползване на голям екран"
2650
2651#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
2652msgid "Desktop Support Unknown"
2653msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър"
2654
2655#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
2656msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
2657msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани"
2658
2659#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
2660msgid "Requires a large screen"
2661msgstr "Изисква голям екран"
2662
2663#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
2664msgid "Desktop Not Supported"
2665msgstr "Настолни компютри не се поддържат"
2666
2667#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
2668msgid "Cannot be used on a large screen"
2669msgstr "Не може да се ползва на голям екран"
2670
2671#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
2672#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
2673msgid "Mobile Support"
2674msgstr "Поддръжка на мобилни устройства"
2675
2676#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
2677#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
2678msgid "Supports being used on a small screen"
2679msgstr "Поддържа ползване на малък екран"
2680
2681#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
2682msgid "Mobile Support Unknown"
2683msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство"
2684
2685#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
2686msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
2687msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства"
2688
2689#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
2690msgid "Requires a small screen"
2691msgstr "Изисква малък екран"
2692
2693#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
2694msgid "Mobile Not Supported"
2695msgstr "Мобилни устройства се не поддържат"
2696
2697#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
2698msgid "Cannot be used on a small screen"
2699msgstr "Не може да се ползва на малък екран"
2700
2701#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
2702#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
2703msgid "Keyboard Support"
2704msgstr "Поддръжка на клавиатура"
2705
2706#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
2707msgid "Keyboard Support Unknown"
2708msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна"
2709
2710#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
2711msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
2712msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури"
2713
2714#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
2715msgid "Keyboard Required"
2716msgstr "Изисква клавиатура"
2717
2718#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
2719msgid "Supports keyboards"
2720msgstr "Поддържа клавиатура"
2721
2722#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
2723msgid "Keyboard Not Supported"
2724msgstr "Не се поддържа клавиатура"
2725
2726#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
2727msgid "Cannot be used with a keyboard"
2728msgstr "Не може да се ползва с клавиатура"
2729
2730#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
2731#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
2732msgid "Mouse Support"
2733msgstr "Поддръжка на мишка"
2734
2735#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
2736#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
2737msgid "Requires a mouse or pointing device"
2738msgstr "Изисква мишка или подобно устройство"
2739
2740#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
2741msgid "Mouse Support Unknown"
2742msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка"
2743
2744#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
2745msgid ""
2746"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
2747msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство"
2748
2749#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
2750msgid "Mouse Required"
2751msgstr "Изисква мишка"
2752
2753#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
2754msgid "Supports mice and pointing devices"
2755msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства"
2756
2757#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
2758msgid "Mouse Not Supported"
2759msgstr "Мишки не се поддържат"
2760
2761#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
2762msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
2763msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство"
2764
2765#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
2766#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
2767msgid "Touchscreen Support"
2768msgstr "Поддръжка на сензорни екрани"
2769
2770#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
2771msgid "Touchscreen Support Unknown"
2772msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани"
2773
2774#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
2775msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
2776msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани"
2777
2778#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
2779msgid "Touchscreen Required"
2780msgstr "Изисква сензорен екран"
2781
2782#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
2783msgid "Supports touchscreens"
2784msgstr "Поддържа сензорен екран"
2785
2786#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
2787msgid "Touchscreen Not Supported"
2788msgstr "Сензорен екран не се поддържа"
2789
2790#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
2791msgid "Cannot be used with a touchscreen"
2792msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран"
2793
2794#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
2795msgid "Gamepad Required"
2796msgstr "Изисква контролер за игри"
2797
2798#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
2799msgid "Requires a gamepad"
2800msgstr "Изисква контролер за игри"
2801
2802#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
2803msgid "Gamepad Support"
2804msgstr "Поддръжка на контролер за игри"
2805
2806#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
2807msgid "Supports gamepads"
2808msgstr "Поддържа контролери за игри"
2809
2810#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
2811#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
2812#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
2813#, c-format
2814msgid "%s probably works on this device"
2815msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
2816
2817#. Translators: The app will work on the current hardware.
2818#. * The placeholder is the app name.
2819#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
2820#, c-format
2821msgid "%s works on this device"
2822msgstr "%s работи на това устройство"
2823
2824#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
2825#. * The placeholder is the app name.
2826#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
2827#, c-format
2828msgid "%s will not work properly on this device"
2829msgstr "%s не работи правилно на това устройство"
2830
2831#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
2832#. * The placeholder is the app name.
2833#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
2834#, c-format
2835msgid "%s will not work on this device"
2836msgstr "%s не работи на това устройство"
2837
2838#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
2839#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
2840msgid "Hardware Support"
2841msgstr "Поддръжка на хардуер"
2842
2843#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
2844#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
2845#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
2846msgctxt "List of installed apps"
2847msgid "Installed"
2848msgstr "Инсталирани"
2849
2850#: src/gs-installed-page.ui:6
2851msgid "Installed page"
2852msgstr "Страница с инсталираните"
2853
2854#: src/gs-installed-page.ui:55
2855msgid "In Progress"
2856msgstr "Извършва се"
2857
2858#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
2859#. * not the remote title
2860#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
2861msgid "Applications"
2862msgstr "Програми"
2863
2864#: src/gs-installed-page.ui:95
2865msgid "Web Applications"
2866msgstr "Уеб програми"
2867
2868#: src/gs-installed-page.ui:115
2869msgid "System Applications"
2870msgstr "Системни програми"
2871
2872#: src/gs-license-tile.c:96
2873msgid "Community Built"
2874msgstr "Изградено от общността"
2875
2876#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
2877msgid "_Get Involved"
2878msgstr "_Включете се и вие"
2879
2880#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
2881#: src/gs-license-tile.c:114
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2885"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
2886"\n"
2887"You can contribute and help make it even better."
2888msgstr ""
2889"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2890"условията на <a href='%s'>лиценза %s</a>.\n"
2891"\n"
2892"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2893
2894#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
2895#: src/gs-license-tile.c:121
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2899"released under the %s license.\n"
2900"\n"
2901"You can contribute and help make it even better."
2902msgstr ""
2903"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2904"условията на %s.\n"
2905"\n"
2906"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2907
2908#: src/gs-license-tile.c:127
2909msgid "Proprietary"
2910msgstr "Собственически"
2911
2912#: src/gs-license-tile.c:133
2913msgid "_Learn More"
2914msgstr "_Още информация"
2915
2916#: src/gs-license-tile.c:135
2917msgid ""
2918"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
2919"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
2920"change without oversight.\n"
2921"\n"
2922"You may not be able to contribute to this software."
2923msgstr ""
2924"Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как работи. Той може да не е сигурен или надежден по труден за установяване начин. Той може да се промени без всякакво предупреждение.\n"
2925"\n"
2926"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на разработката му."
2927
2928#. TRANSLATORS: initial start
2929#: src/gs-loading-page.c:56
2930msgid "Downloading software catalog"
2931msgstr "Изтегляне на каталога с програмите"
2932
2933#: src/gs-loading-page.ui:6
2934msgid "Loading page"
2935msgstr "Страница за зареждане"
2936
2937#: src/gs-loading-page.ui:11
2938msgid "Starting up…"
2939msgstr "Стартиране…"
2940
2941#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
2942msgid "Automatic Updates Paused"
2943msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
2944
2945#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
2946msgid ""
2947"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
2948"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
2949"been paused.\n"
2950"\n"
2951"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
2952"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
2953"\n"
2954"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
2955"being metered, this setting can be changed."
2956msgstr ""
2957"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
2958"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
2959"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
2960"\n"
2961"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
2962"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
2963"\n"
2964"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
2965"погрешка. В такъв случай може да промените настройката."
2966
2967#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
2968msgid "Open Network _Settings"
2969msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
2970
2971#: src/gs-moderate-page.ui:6
2972msgid "Moderate page"
2973msgstr "Страница за модериране"
2974
2975#: src/gs-moderate-page.ui:71
2976msgid "There are no reviews to moderate"
2977msgstr "Няма рецензии за модериране"
2978
2979#: src/gs-origin-popover-row.c:105
2980msgid "Unknown source"
2981msgstr "Неизвестен източник"
2982
2983#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
2984#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
2985msgid "Beta"
2986msgstr "Бета"
2987
2988#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
2989#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
2990msgid "User"
2991msgstr "Потребител"
2992
2993#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
2994#. * a system update
2995#: src/gs-os-update-page.c:250
2996msgid "Additions"
2997msgstr "Добавяне"
2998
2999#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
3000#. * a system update
3001#: src/gs-os-update-page.c:254
3002msgid "Removals"
3003msgstr "Премахване"
3004
3005#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
3006#. * a system update
3007#: src/gs-os-update-page.c:258
3008msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
3009msgid "Updates"
3010msgstr "Обновления"
3011
3012#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
3013#. * a system update
3014#: src/gs-os-update-page.c:262
3015msgid "Downgrades"
3016msgstr "Понижаване"
3017
3018#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
3019#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
3020#. Some proprietary software is included."
3021#: src/gs-overview-page.c:876
3022msgid "selected external sources"
3023msgstr "избрани външни източници"
3024
3025#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link.
3026#: src/gs-overview-page.c:878
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
3030"included."
3031msgstr "Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер."
3032
3033#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
3034#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
3035#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
3036msgid "Enable"
3037msgstr "Включване"
3038
3039#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
3040#. Translators: A label for a button to show all available software.
3041#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
3042msgid "Explore"
3043msgstr "Разглеждане"
3044
3045#: src/gs-overview-page.ui:7
3046msgid "Overview page"
3047msgstr "Страница за общ преглед"
3048
3049#: src/gs-overview-page.ui:35
3050msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
3051msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
3052
3053#. Translators: This is a heading for a list of categories.
3054#: src/gs-overview-page.ui:180
3055msgid "Other Categories"
3056msgstr "Други категории"
3057
3058#: src/gs-overview-page.ui:221
3059msgid "No Application Data Found"
3060msgstr "Не са открити програмни данни"
3061
3062#: lib/gs-plugin-loader.c:2825
3063msgctxt "Distribution name"
3064msgid "Unknown"
3065msgstr "Неизвестно"
3066
3067#: src/gs-page.c:274
3068msgid "User declined installation"
3069msgstr "Потребителят отказа инсталирането"
3070
3071#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
3072#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3073#: src/gs-page.c:365
3074#, c-format
3075msgid "Prepare %s"
3076msgstr "Подготовка на „%s“"
3077
3078#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3079#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
3080#: src/gs-page.c:518
3081#, c-format
3082msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
3083msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
3084
3085#. TRANSLATORS: longer dialog text
3086#: src/gs-page.c:522
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
3090"install the repository to use them again."
3091msgstr ""
3092"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
3093"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
3094
3095#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3096#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3097#: src/gs-page.c:530
3098#, c-format
3099msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
3100msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
3101
3102#. TRANSLATORS: longer dialog text
3103#: src/gs-page.c:533
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
3107msgstr ""
3108"Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
3109"трябва пак да я инсталирате."
3110
3111#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
3112msgid "Update Preferences"
3113msgstr "Настройки на обновяването"
3114
3115#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
3116msgid ""
3117"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
3118"downloaded on mobile or metered connections."
3119msgstr ""
3120"За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
3121"се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
3122"количеството данни"
3123
3124#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
3125msgid "Automatic Updates"
3126msgstr "Автоматично обновяване"
3127
3128#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
3129msgid ""
3130"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
3131msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност."
3132
3133#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
3134msgid "Automatic Update Notifications"
3135msgstr "Известия при автоматично обновяване"
3136
3137#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
3138msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
3139msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления."
3140
3141#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
3142#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
3143#: src/gs-removal-dialog.c:89
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
3147"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
3148msgstr ""
3149"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
3150"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
3151
3152#: src/gs-removal-dialog.ui:4
3153msgid "Incompatible Software"
3154msgstr "Несъвместим софтуер"
3155
3156#: src/gs-removal-dialog.ui:23
3157msgid "_Continue"
3158msgstr "_Продължаване"
3159
3160#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
3161#: src/gs-repos-dialog.c:239
3162#, c-format
3163msgid ""
3164"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
3165msgstr "Програмите, инсталирани от „%s“, повече няма да бъдат обновявани."
3166
3167#: src/gs-repos-dialog.c:248
3168msgid "Disable Repository?"
3169msgstr "Да се изключи ли този източник?"
3170
3171#: src/gs-repos-dialog.c:248
3172msgid "Remove Repository?"
3173msgstr "Де се изтрие ли този източник?"
3174
3175#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
3176#: src/gs-repos-dialog.c:254
3177msgid "_Disable"
3178msgstr "Из_ключване"
3179
3180#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
3181#: src/gs-repos-dialog.c:257
3182msgid "_Remove"
3183msgstr "Из_триване"
3184
3185#: src/gs-repos-dialog.c:508
3186msgid "Enable New Repositories"
3187msgstr "Включване на новите източници"
3188
3189#: src/gs-repos-dialog.c:509
3190msgid "Turn on new repositories when they are added."
3191msgstr "Включване на новите източници при добавянето им"
3192
3193#. TRANSLATORS: this is the clickable
3194#. * link on the third party repositories info bar
3195#: src/gs-repos-dialog.c:518
3196msgid "more information"
3197msgstr "допълнителна информация"
3198
3199#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
3200#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
3201#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
3202#: src/gs-repos-dialog.c:523
3203#, c-format
3204msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
3205msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s."
3206
3207#: src/gs-repos-dialog.c:528
3208msgid "Fedora Third Party Repositories"
3209msgstr "Източници от трети страни за Fedora"
3210
3211#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
3212#. figure out the name of the operating system
3213#: src/gs-repos-dialog.c:670
3214msgid "the operating system"
3215msgstr "операционната система"
3216
3217#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
3218#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
3219#: src/gs-repos-dialog.c:728
3220#, c-format
3221msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
3222msgstr "Тези източници допълват програмите от %s."
3223
3224#. button in the info bar
3225#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
3226msgid "Software Repositories"
3227msgstr "Източници на софтуер"
3228
3229#: src/gs-repos-dialog.ui:53
3230msgid "No Repositories"
3231msgstr "Няма източници"
3232
3233#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3234#. installed' sentence, describing a software repository.
3235#: src/gs-repo-row.c:160
3236#, c-format
3237msgid "%u application installed"
3238msgid_plural "%u applications installed"
3239msgstr[0] "%u инсталирана програма"
3240msgstr[1] "%u инсталирани програми"
3241
3242#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
3243#. installed' sentence, describing a software repository.
3244#: src/gs-repo-row.c:167
3245#, c-format
3246msgid "%u add-on installed"
3247msgid_plural "%u add-ons installed"
3248msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
3249msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
3250
3251#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3252#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3253#. The correct form here depends on the number of applications.
3254#: src/gs-repo-row.c:175
3255#, c-format
3256msgid "%u application"
3257msgid_plural "%u applications"
3258msgstr[0] "%u програма"
3259msgstr[1] "%u програми"
3260
3261#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3262#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3263#. The correct form here depends on the number of add-ons.
3264#: src/gs-repo-row.c:181
3265#, c-format
3266msgid "%u add-on"
3267msgid_plural "%u add-ons"
3268msgstr[0] "%u добавка"
3269msgstr[1] "%u добавки"
3270
3271#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
3272#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
3273#. The correct form here depends on the total number of
3274#. applications and add-ons.
3275#: src/gs-repo-row.c:188
3276#, c-format
3277msgid "%s and %s installed"
3278msgid_plural "%s and %s installed"
3279msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
3280msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
3281
3282#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
3283#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
3284#: src/gs-repo-row.c:243
3285#, c-format
3286msgctxt "repo-row"
3287msgid "%s • %s"
3288msgstr "%s • %s"
3289
3290#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3291#. * A really bad application
3292#: src/gs-review-dialog.c:78
3293msgid "Hate it"
3294msgstr "Ужасна"
3295
3296#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3297#. * Not a great application
3298#: src/gs-review-dialog.c:82
3299msgid "Don’t like it"
3300msgstr "Не ми харесва"
3301
3302#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3303#. * A fairly-good application
3304#: src/gs-review-dialog.c:86
3305msgid "It’s OK"
3306msgstr "Става"
3307
3308#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3309#. * A good application
3310#: src/gs-review-dialog.c:90
3311msgid "Like it"
3312msgstr "Харесва ми"
3313
3314#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3315#. * A really awesome application
3316#: src/gs-review-dialog.c:94
3317msgid "Love it"
3318msgstr "Страхотна"
3319
3320#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
3321#: src/gs-review-dialog.c:118
3322msgid "Please take more time writing the review"
3323msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
3324
3325#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3326#: src/gs-review-dialog.c:122
3327msgid "Please choose a star rating"
3328msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
3329
3330#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3331#: src/gs-review-dialog.c:126
3332msgid "The summary is too short"
3333msgstr "Обобщението е твърде кратко"
3334
3335#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3336#: src/gs-review-dialog.c:130
3337msgid "The summary is too long"
3338msgstr "Обобщението е твърде дълго"
3339
3340#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3341#: src/gs-review-dialog.c:134
3342msgid "The description is too short"
3343msgstr "Описанието е твърде кратко"
3344
3345#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3346#: src/gs-review-dialog.c:138
3347msgid "The description is too long"
3348msgstr "Описанието е твърде дълго"
3349
3350#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
3351#: src/gs-review-dialog.ui:10
3352msgid "Post Review"
3353msgstr "Публикуване на рецензия"
3354
3355#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
3356#: src/gs-review-dialog.ui:26
3357msgid "_Post"
3358msgstr "_Публикуване"
3359
3360#: src/gs-review-dialog.ui:56
3361msgid "Rating"
3362msgstr "Оценка"
3363
3364#: src/gs-review-dialog.ui:88
3365msgid "Summary"
3366msgstr "Обобщение"
3367
3368#: src/gs-review-dialog.ui:97
3369msgid ""
3370"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
3371"recommend”."
3372msgstr ""
3373"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
3374"препоръчвам я!“."
3375
3376#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
3377#: src/gs-review-dialog.ui:119
3378msgctxt "app review"
3379msgid "Review"
3380msgstr "Рецензия"
3381
3382#: src/gs-review-dialog.ui:128
3383msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
3384msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
3385
3386#: src/gs-review-dialog.ui:156
3387msgid ""
3388"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
3389"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
3390"publicly."
3391msgstr ""
3392"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
3393"privacy'>политиката ни за поверителност</a>. Цялото име, което е свързано с "
3394"регистрацията ви, е видимо публично."
3395
3396#: src/gs-review-histogram.c:72
3397#, c-format
3398msgid "%u review total"
3399msgid_plural "%u reviews total"
3400msgstr[0] "общо %u ревю"
3401msgstr[1] "общо %u ревюта"
3402
3403#: src/gs-review-histogram.ui:93
3404msgid "out of 5 stars"
3405msgstr "от 5 звезди"
3406
3407#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
3408#: src/gs-review-row.c:56
3409msgctxt "Reviewer name"
3410msgid "Unknown"
3411msgstr "Неизвестен"
3412
3413#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
3414#: src/gs-review-row.c:220
3415msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
3416msgstr ""
3417"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
3418"дискриминираща."
3419
3420#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
3421#: src/gs-review-row.c:225
3422msgid ""
3423"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
3424"administrator."
3425msgstr ""
3426"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
3427"проверена от администратор."
3428
3429#. TRANSLATORS: window title when
3430#. * reporting a user-submitted review
3431#. * for moderation
3432#: src/gs-review-row.c:239
3433msgid "Report Review?"
3434msgstr "Докладване на рецензията?"
3435
3436#. TRANSLATORS: button text when
3437#. * sending a review for moderation
3438#: src/gs-review-row.c:243
3439msgid "Report"
3440msgstr "Докладване"
3441
3442#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
3443#: src/gs-review-row.ui:84
3444msgid "Was this review useful to you?"
3445msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
3446
3447#: src/gs-review-row.ui:100
3448msgid "Yes"
3449msgstr "Да"
3450
3451#: src/gs-review-row.ui:108
3452msgid "No"
3453msgstr "Не"
3454
3455#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
3456#: src/gs-review-row.ui:116
3457msgid "Meh"
3458msgstr "Без мнение"
3459
3460#: src/gs-review-row.ui:128
3461msgid "Report…"
3462msgstr "Докладване…"
3463
3464#: src/gs-review-row.ui:137
3465msgid "Remove…"
3466msgstr "Премахване…"
3467
3468#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
3469msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
3470msgstr ""
3471"Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в "
3472"ограничена среда"
3473
3474#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
3475msgid ""
3476"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
3477"malicious"
3478msgstr ""
3479"Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че "
3480"програмата не е злонамерена"
3481
3482#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3483#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
3484msgid "No Permissions"
3485msgstr "Няма права"
3486
3487#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
3488msgid "App is fully sandboxed"
3489msgstr "Програмата е в ограничена среда"
3490
3491#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3492#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
3493msgid "Network Access"
3494msgstr "Достъп до мрежата"
3495
3496#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
3497msgid "Can access the internet"
3498msgstr "Може да достъпва мрежата"
3499
3500#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3501#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
3502msgid "No Network Access"
3503msgstr "Без достъп до мрежата"
3504
3505#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
3506msgid "Cannot access the internet"
3507msgstr "Не може да достъпва мрежата"
3508
3509#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3510#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
3511msgid "Uses System Services"
3512msgstr "Ползва системни услуги"
3513
3514#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
3515msgid "Can request data from system services"
3516msgstr "Може да заяви данни от системни услуги"
3517
3518#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3519#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
3520msgid "Uses Session Services"
3521msgstr "Ползва сесийни услуги"
3522
3523#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
3524msgid "Can request data from session services"
3525msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги"
3526
3527#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3528#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
3529msgid "Device Access"
3530msgstr "Достъп до устройства"
3531
3532#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
3533msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
3534msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3535
3536#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3537#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
3538msgid "No Device Access"
3539msgstr "Без достъп до устройства"
3540
3541#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
3542msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
3543msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3544
3545#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3546#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
3547msgid "Legacy Windowing System"
3548msgstr "Остаряла графична система"
3549
3550#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3551#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
3552msgid "Arbitrary Permissions"
3553msgstr "Произволни права"
3554
3555#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3556#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
3557msgid "User Settings"
3558msgstr "Потребителски настройки"
3559
3560#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3561#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
3562msgid "Full File System Read/Write Access"
3563msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система"
3564
3565#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
3566msgid "Can read and write all data on the file system"
3567msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система"
3568
3569#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3570#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
3571msgid "Home Folder Read/Write Access"
3572msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка"
3573
3574#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
3575msgid "Can read and write all data in your home directory"
3576msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка"
3577
3578#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3579#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
3580msgid "Full File System Read Access"
3581msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система"
3582
3583#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
3584msgid "Can read all data on the file system"
3585msgstr "Може да чете всички данни от файловата система"
3586
3587#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3588#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
3589msgid "Home Folder Read Access"
3590msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка"
3591
3592#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
3593msgid "Can read all data in your home directory"
3594msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка"
3595
3596#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3597#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
3598msgid "Download Folder Read/Write Access"
3599msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените"
3600
3601#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
3602msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
3603msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените"
3604
3605#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3606#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
3607msgid "Download Folder Read Access"
3608msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените"
3609
3610#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
3611msgid "Can read all data in your downloads directory"
3612msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове"
3613
3614#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
3615msgid "Can read and write all data in the directory"
3616msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в папката"
3617
3618#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
3619msgid "Can read all data in the directory"
3620msgstr "Може да чете всякакви данни в папката"
3621
3622#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3623#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
3624msgid "No File System Access"
3625msgstr "Без достъп до файловата система"
3626
3627#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
3628msgid "Cannot access the file system at all"
3629msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи"
3630
3631#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3632#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
3633msgid "Proprietary Code"
3634msgstr "Собственически код"
3635
3636#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
3637msgid ""
3638"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
3639"might be unsafe"
3640msgstr ""
3641"Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже "
3642"несигурен"
3643
3644#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3645#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
3646msgid "Auditable Code"
3647msgstr "Проверим код"
3648
3649#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
3650msgid ""
3651"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
3652"app more likely to be safe"
3653msgstr ""
3654"Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което "
3655"увеличава вероятността да е надежден"
3656
3657#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
3658#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3659#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
3660msgid "App developer is verified"
3661msgstr "Познат разработчик"
3662
3663#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
3664msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
3665msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата"
3666
3667#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
3668#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3669#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
3670msgid "Insecure Dependencies"
3671msgstr "Несигурни зависимости"
3672
3673#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
3674msgid ""
3675"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
3676msgstr ""
3677"Програмата или зависимостите ѝ вече не се поддържат и може да са несигурни"
3678
3679#. Translators: The app is considered safe to install and run.
3680#. * The placeholder is the app name.
3681#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
3682#, c-format
3683msgid "%s is safe"
3684msgstr "„%s“ е безопасна"
3685
3686#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
3687#. * The placeholder is the app name.
3688#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
3689#, c-format
3690msgid "%s is potentially unsafe"
3691msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна"
3692
3693#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
3694#. * The placeholder is the app name.
3695#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
3696#, c-format
3697msgid "%s is unsafe"
3698msgstr "„%s“ не е безопасна"
3699
3700#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
3701#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
3702msgid "Safety"
3703msgstr "Сигурност"
3704
3705#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
3706msgid "License"
3707msgstr "Лиценз"
3708
3709#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
3710#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
3711msgid "Source"
3712msgstr "Източник"
3713
3714#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
3715msgid "SDK"
3716msgstr "За разработчици"
3717
3718#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
3719msgid "Outdated SDK version"
3720msgstr "Остарели версии за разработчици"
3721
3722#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
3723#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
3724msgid "Previous Screenshot"
3725msgstr "Предишна снимка на екрана"
3726
3727#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
3728#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
3729msgid "Next Screenshot"
3730msgstr "Следваща снимка на екрана"
3731
3732#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
3733msgid "No screenshot provided"
3734msgstr "Няма снимки на екрана"
3735
3736#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
3737#. * we get back 404
3738#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
3739#: src/gs-screenshot-image.c:622
3740msgid "Screenshot not found"
3741msgstr "Снимката не може да бъде открита"
3742
3743#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
3744#: src/gs-screenshot-image.c:438
3745msgid "Failed to load image"
3746msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
3747
3748#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
3749#. * the generator did not create or the parser did not add
3750#: src/gs-screenshot-image.c:650
3751msgid "Screenshot size not found"
3752msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
3753
3754#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
3755#. * but we were out of space or permission was denied
3756#: src/gs-screenshot-image.c:732
3757msgid "Could not create cache"
3758msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
3759
3760#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
3761#. * that was not a valid URL
3762#: src/gs-screenshot-image.c:746
3763msgid "Screenshot not valid"
3764msgstr "Снимката е неправилна"
3765
3766#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
3767#: src/gs-screenshot-image.c:796
3768msgid "Screenshot not available"
3769msgstr "Снимката не е налична"
3770
3771#: src/gs-screenshot-image.ui:6
3772msgid "Screenshot"
3773msgstr "Снимка на екрана"
3774
3775#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
3776#. * to show in in the search page
3777#: src/gs-search-page.c:180
3778#, c-format
3779msgid "%u more match"
3780msgid_plural "%u more matches"
3781msgstr[0] "Още %u съвпадение"
3782msgstr[1] "Още %u съвпадения"
3783
3784#: src/gs-search-page.ui:6
3785msgid "Search page"
3786msgstr "Страница за търсене"
3787
3788#: src/gs-search-page.ui:17
3789msgid "Search for Apps"
3790msgstr "Търсене на програми"
3791
3792#: src/gs-search-page.ui:46
3793msgid "No Application Found"
3794msgstr "Няма намерени програми"
3795
3796#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3797#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
3798#. * 'alt.fedoraproject.org'
3799#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3800#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
3801#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3802#. * where the %s is a multi-word localised app name
3803#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
3804#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
3805#: src/gs-shell.c:1223
3806#, c-format
3807msgid "“%s”"
3808msgstr "„%s“"
3809
3810#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
3811#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
3812#: src/gs-shell.c:1240
3813#, c-format
3814msgid "%s…"
3815msgstr "%s…"
3816
3817#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3818#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3819#: src/gs-shell.c:1275
3820#, c-format
3821msgid "Unable to download firmware updates from %s"
3822msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
3823
3824#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3825#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3826#: src/gs-shell.c:1281
3827#, c-format
3828msgid "Unable to download updates from %s"
3829msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
3830
3831#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3832#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
3833msgid "Unable to download updates"
3834msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
3835
3836#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3837#: src/gs-shell.c:1293
3838msgid ""
3839"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
3840msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
3841
3842#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3843#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3844#: src/gs-shell.c:1301
3845#, c-format
3846msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
3847msgstr ""
3848"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
3849"място на диска"
3850
3851#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3852#: src/gs-shell.c:1306
3853msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
3854msgstr ""
3855"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
3856"диска"
3857
3858#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3859#: src/gs-shell.c:1312
3860msgid "Unable to download updates: authentication was required"
3861msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
3862
3863#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3864#: src/gs-shell.c:1316
3865msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
3866msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
3867
3868#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3869#: src/gs-shell.c:1320
3870msgid ""
3871"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
3872msgstr ""
3873"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
3874"софтуер"
3875
3876#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3877#: src/gs-shell.c:1331
3878msgid "Unable to get list of updates"
3879msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
3880
3881#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3882#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
3883#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3884#: src/gs-shell.c:1373
3885#, c-format
3886msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
3887msgstr ""
3888"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
3889
3890#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3891#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3892#: src/gs-shell.c:1379
3893#, c-format
3894msgid "Unable to install %s as download failed"
3895msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
3896
3897#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3898#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
3899#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
3900#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
3901#: src/gs-shell.c:1391
3902#, c-format
3903msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
3904msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
3905
3906#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3907#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3908#: src/gs-shell.c:1397
3909#, c-format
3910msgid "Unable to install %s as not supported"
3911msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
3912
3913#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3914#: src/gs-shell.c:1403
3915msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
3916msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3917
3918#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3919#: src/gs-shell.c:1408
3920msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
3921msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
3922
3923#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3924#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3925#: src/gs-shell.c:1412
3926#, c-format
3927msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
3928msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
3929
3930#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3931#: src/gs-shell.c:1418
3932#, c-format
3933msgid "Unable to install %s: authentication was required"
3934msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
3935
3936#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3937#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3938#: src/gs-shell.c:1424
3939#, c-format
3940msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
3941msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
3942
3943#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3944#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3945#: src/gs-shell.c:1430
3946#, c-format
3947msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
3948msgstr ""
3949"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
3950
3951#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3952#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3953#: src/gs-shell.c:1437
3954#, c-format
3955msgid "Unable to install %s: AC power is required"
3956msgstr ""
3957"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
3958
3959#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3960#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
3961#: src/gs-shell.c:1443
3962#, c-format
3963msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
3964msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
3965
3966#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3967#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3968#: src/gs-shell.c:1452
3969#, c-format
3970msgid "Unable to install %s"
3971msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
3972
3973#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3974#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
3975#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3976#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3977#: src/gs-shell.c:1497
3978#, c-format
3979msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
3980msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
3981
3982#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3983#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
3984#: src/gs-shell.c:1504
3985#, c-format
3986msgid "Unable to update %s as download failed"
3987msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
3988
3989#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3990#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
3991#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3992#: src/gs-shell.c:1511
3993#, c-format
3994msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
3995msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
3996
3997#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3998#: src/gs-shell.c:1515
3999#, c-format
4000msgid "Unable to install updates as download failed"
4001msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
4002
4003#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4004#: src/gs-shell.c:1520
4005msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
4006msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4007
4008#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4009#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4010#: src/gs-shell.c:1529
4011#, c-format
4012msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
4013msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
4014
4015#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4016#: src/gs-shell.c:1534
4017#, c-format
4018msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
4019msgstr ""
4020"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
4021
4022#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4023#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4024#: src/gs-shell.c:1543
4025#, c-format
4026msgid "Unable to update %s: authentication was required"
4027msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
4028
4029#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4030#: src/gs-shell.c:1548
4031#, c-format
4032msgid "Unable to install updates: authentication was required"
4033msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
4034
4035#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4036#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4037#: src/gs-shell.c:1556
4038#, c-format
4039msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
4040msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
4041
4042#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4043#: src/gs-shell.c:1561
4044#, c-format
4045msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
4046msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
4047
4048#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4049#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4050#: src/gs-shell.c:1569
4051#, c-format
4052msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
4053msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
4054
4055#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4056#: src/gs-shell.c:1575
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
4060msgstr ""
4061"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
4062"софтуер"
4063
4064#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4065#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4066#: src/gs-shell.c:1584
4067#, c-format
4068msgid "Unable to update %s: AC power is required"
4069msgstr ""
4070"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4071
4072#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4073#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4074#: src/gs-shell.c:1590
4075#, c-format
4076msgid "Unable to install updates: AC power is required"
4077msgstr ""
4078"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
4079"електрическата мрежа"
4080
4081#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4082#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4083#: src/gs-shell.c:1598
4084#, c-format
4085msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
4086msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
4087
4088#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4089#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
4090#: src/gs-shell.c:1604
4091#, c-format
4092msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
4093msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
4094
4095#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4096#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4097#: src/gs-shell.c:1615
4098#, c-format
4099msgid "Unable to update %s"
4100msgstr "„%s“ не може да се обнови"
4101
4102#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4103#: src/gs-shell.c:1618
4104#, c-format
4105msgid "Unable to install updates"
4106msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
4107
4108#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4109#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
4110#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4111#: src/gs-shell.c:1660
4112#, c-format
4113msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
4114msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
4115
4116#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4117#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4118#: src/gs-shell.c:1665
4119#, c-format
4120msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
4121msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4122
4123#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4124#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4125#: src/gs-shell.c:1673
4126#, c-format
4127msgid ""
4128"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
4129msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4130
4131#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4132#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4133#: src/gs-shell.c:1681
4134#, c-format
4135msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
4136msgstr ""
4137"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4138
4139#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4140#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4141#: src/gs-shell.c:1688
4142#, c-format
4143msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
4144msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4145
4146#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4147#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4148#: src/gs-shell.c:1694
4149#, c-format
4150msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
4151msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
4152
4153#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4154#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4155#: src/gs-shell.c:1700
4156#, c-format
4157msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
4158msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
4159
4160#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4161#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4162#: src/gs-shell.c:1706
4163#, c-format
4164msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
4165msgstr ""
4166"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
4167"мрежа"
4168
4169#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4170#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4171#: src/gs-shell.c:1712
4172#, c-format
4173msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
4174msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
4175
4176#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4177#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4178#: src/gs-shell.c:1721
4179#, c-format
4180msgid "Unable to upgrade to %s"
4181msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
4182
4183#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4184#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4185#: src/gs-shell.c:1758
4186#, c-format
4187msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
4188msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
4189
4190#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4191#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4192#: src/gs-shell.c:1763
4193#, c-format
4194msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
4195msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
4196
4197#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4198#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4199#: src/gs-shell.c:1768
4200#, c-format
4201msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
4202msgstr ""
4203"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
4204
4205#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4206#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4207#: src/gs-shell.c:1774
4208#, c-format
4209msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
4210msgstr ""
4211"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4212
4213#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4214#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4215#: src/gs-shell.c:1780
4216#, c-format
4217msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
4218msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
4219
4220#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4221#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
4222#: src/gs-shell.c:1792
4223#, c-format
4224msgid "Unable to remove %s"
4225msgstr "„%s“ не може да се премахне"
4226
4227#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4228#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
4229#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
4230#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
4231#: src/gs-shell.c:1833
4232#, c-format
4233msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
4234msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
4235
4236#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4237#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
4238#: src/gs-shell.c:1968
4239msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
4240msgstr ""
4241"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
4242"отново"
4243
4244#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
4245#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
4246#: src/gs-shell.c:1989
4247msgid "Sorry, something went wrong"
4248msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
4249
4250#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4251#: src/gs-shell.c:1881
4252msgid "Failed to install file: not supported"
4253msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
4254
4255#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4256#: src/gs-shell.c:1884
4257msgid "Failed to install file: authentication failed"
4258msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4259
4260#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4261#: src/gs-shell.c:1919
4262msgid "Failed to install: not supported"
4263msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
4264
4265#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4266#: src/gs-shell.c:1922
4267msgid "Failed to install: authentication failed"
4268msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4269
4270#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4271#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4272#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4273#: src/gs-shell.c:1963
4274#, c-format
4275msgid "Unable to contact %s"
4276msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
4277
4278#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'.
4279#: src/gs-shell.c:1973
4280msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
4281msgstr ""
4282"Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
4283
4284#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
4285#: src/gs-shell.c:1977
4286msgid "AC power is required"
4287msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
4288
4289#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
4290#: src/gs-shell.c:1980
4291msgid "The battery level is too low"
4292msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
4293
4294#: src/gs-shell.ui:7
4295msgid "_Software Repositories"
4296msgstr "_Източници на софтуер"
4297
4298#: src/gs-shell.ui:12
4299msgid "_Update Preferences"
4300msgstr "_Настройки на обновяването"
4301
4302#. button in the info bar
4303#: src/gs-shell.ui:98
4304msgid "Examine Disk"
4305msgstr "Преглед на диска"
4306
4307#. button in the info bar
4308#. TRANSLATORS: this is a link to the
4309#. * control-center network panel
4310#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
4311msgid "Network Settings"
4312msgstr "Мрежови настройки"
4313
4314#. button in the info bar
4315#: src/gs-shell.ui:118
4316msgid "Restart Now"
4317msgstr "Рестартиране сега"
4318
4319#. button in the info bar
4320#: src/gs-shell.ui:128
4321msgid "More Information"
4322msgstr "Допълнителна информация"
4323
4324#: src/gs-shell.ui:189
4325msgid "Search"
4326msgstr "Търсене"
4327
4328#: src/gs-shell.ui:204
4329msgid "Primary Menu"
4330msgstr "Основно меню"
4331
4332#: src/gs-shell.ui:274
4333msgid "Find Out _More"
4334msgstr "_Научете повече"
4335
4336#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
4337#: src/gs-shell.ui:328
4338msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
4339msgid "Updates"
4340msgstr "Обновления"
4341
4342#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
4343#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
4344#. * bubble is small, so the string should be as short as
4345#. * possible.
4346#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
4347msgid "None"
4348msgstr "нула"
4349
4350#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
4351msgid "Application Data"
4352msgstr "Данни от програмата"
4353
4354#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
4355msgid "Data needed for the application to run"
4356msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи"
4357
4358#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
4359msgid "User Data"
4360msgstr "Потребителски данни"
4361
4362#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
4363msgid "Data created by you in the application"
4364msgstr "Данните, които сте създали с програмата"
4365
4366#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
4367msgid "Cache Data"
4368msgstr "Кеширани данни"
4369
4370#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
4371msgid "Temporary cached data"
4372msgstr "Временно кеширани данни"
4373
4374#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
4375msgid "The application itself"
4376msgstr "Самата програма"
4377
4378#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
4379msgid "Required Dependencies"
4380msgstr "Зависимости"
4381
4382#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
4383msgid "Shared system components required by this application"
4384msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата"
4385
4386#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
4387msgctxt "Download size"
4388msgid "Unknown"
4389msgstr "Неизвестно"
4390
4391#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
4392#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
4393msgid "Storage"
4394msgstr "Необходимо пространство"
4395
4396#. Translators: Please do not translate the markup or link href
4397#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
4398msgid ""
4399"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
4400"a>."
4401msgstr ""
4402"Кешираните данни може да се изчистят от <a href='dummy'>настройките на "
4403"програмата</a>."
4404
4405#: src/gs-summary-tile.c:118
4406#, c-format
4407msgid "%s (Installed)"
4408msgstr "%s (Инсталирано)"
4409
4410#: src/gs-summary-tile.c:123
4411#, c-format
4412msgid "%s (Installing)"
4413msgstr "%s (Инсталира се)"
4414
4415#: src/gs-summary-tile.c:128
4416#, c-format
4417msgid "%s (Removing)"
4418msgstr "%s (Премахва се)"
4419
4420#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
4421#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
4422msgid "Installed Updates"
4423msgstr "Обновленията са инсталирани"
4424
4425#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
4426#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
4427#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
4428#. ("%x" in strftime.)
4429#: src/gs-update-dialog.c:131
4430#, c-format
4431msgid "Installed on %s"
4432msgstr "Инсталирани на %s"
4433
4434#: src/gs-update-dialog.ui:77
4435msgid "No Updates Installed"
4436msgstr "Не са инсталирани обновления"
4437
4438#: src/gs-update-monitor.c:213
4439msgid "Software Updates Are Out of Date"
4440msgstr "Остарели обновления"
4441
4442#: src/gs-update-monitor.c:214
4443msgid "Please check for software updates."
4444msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
4445
4446#: src/gs-update-monitor.c:220
4447msgid "Critical Software Update Ready to Install"
4448msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
4449
4450#: src/gs-update-monitor.c:221
4451msgid "An important software update is ready to be installed."
4452msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
4453
4454#: src/gs-update-monitor.c:224
4455msgid "Critical Software Updates Available to Download"
4456msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
4457
4458#: src/gs-update-monitor.c:225
4459msgid "Important: critical software updates are waiting."
4460msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
4461
4462#: src/gs-update-monitor.c:231
4463msgid "Software Updates Ready to Install"
4464msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
4465
4466#: src/gs-update-monitor.c:232
4467msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
4468msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
4469
4470#: src/gs-update-monitor.c:238
4471msgid "Software Updates Available to Download"
4472msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
4473
4474#: src/gs-update-monitor.c:239
4475msgid "Please download waiting software updates."
4476msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
4477
4478#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
4479#: src/gs-update-monitor.c:355
4480#, c-format
4481msgid "%u Application Updated — Restart Required"
4482msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
4483msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
4484msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
4485
4486#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
4487#: src/gs-update-monitor.c:361
4488#, c-format
4489msgid "%u Application Updated"
4490msgid_plural "%u Applications Updated"
4491msgstr[0] "%u програма е обновена"
4492msgstr[1] "%u програми са обновени"
4493
4494#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
4495#: src/gs-update-monitor.c:372
4496#, c-format
4497msgid "%s has been updated."
4498msgstr "„%s“ е обновена."
4499
4500#. TRANSLATORS: the app needs restarting
4501#: src/gs-update-monitor.c:375
4502msgid "Please restart the application."
4503msgstr "Рестартирайте програмата."
4504
4505#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
4506#: src/gs-update-monitor.c:383
4507#, c-format
4508msgid "%s and %s have been updated."
4509msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
4510
4511#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
4512#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
4513#, c-format
4514msgid "%u application requires a restart."
4515msgid_plural "%u applications require a restart."
4516msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
4517msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
4518
4519#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
4520#: src/gs-update-monitor.c:401
4521#, c-format
4522msgid "Includes %s, %s and %s."
4523msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
4524
4525#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
4526#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
4527msgid "Operating System Updates Unavailable"
4528msgstr "Няма обновления за системата"
4529
4530#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
4531#: src/gs-update-monitor.c:673
4532msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
4533msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
4534
4535#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
4536#. * distro name, e.g. 'Fedora'
4537#: src/gs-update-monitor.c:728
4538#, c-format
4539msgid "A new version of %s is available to install"
4540msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
4541
4542#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
4543#: src/gs-update-monitor.c:732
4544msgid "Software Upgrade Available"
4545msgstr "Има налично надграждане"
4546
4547#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
4548#: src/gs-update-monitor.c:1137
4549msgid "Software Updates Failed"
4550msgstr "Неуспешно обновяване"
4551
4552#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
4553#: src/gs-update-monitor.c:1139
4554msgid "An important operating system update failed to be installed."
4555msgstr "Важно обновление за операционната система не успя да се инсталира."
4556
4557#: src/gs-update-monitor.c:1140
4558msgid "Show Details"
4559msgstr "Показване на подробностите"
4560
4561#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
4562#: src/gs-update-monitor.c:1162
4563msgid "System Upgrade Complete"
4564msgstr "Надграждането на системата завърши"
4565
4566#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
4567#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
4568#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
4569#: src/gs-update-monitor.c:1167
4570#, c-format
4571msgid "Welcome to %s %s!"
4572msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
4573
4574#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
4575#: src/gs-update-monitor.c:1173
4576msgid "Software Update Installed"
4577msgid_plural "Software Updates Installed"
4578msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
4579msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
4580
4581#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
4582#: src/gs-update-monitor.c:1177
4583msgid "An important operating system update has been installed."
4584msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
4585msgstr[0] "Важно обновление за операционната система беше инсталирано."
4586msgstr[1] "Важни обновления за операционната система бяха инсталирани."
4587
4588#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
4589#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
4590#. * users can't express their opinions here. In some languages
4591#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
4592#. * "Review (browse) something."
4593#: src/gs-update-monitor.c:1188
4594msgctxt "updates"
4595msgid "Review"
4596msgstr "Преглед"
4597
4598#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
4599#: src/gs-update-monitor.c:1237
4600msgid "Failed To Update"
4601msgstr "Неуспешно обновяване"
4602
4603#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
4604#. * the updates were prepared
4605#: src/gs-update-monitor.c:1242
4606msgid "The system was already up to date."
4607msgstr "Системата вече е напълно актуална."
4608
4609#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
4610#: src/gs-update-monitor.c:1247
4611msgid "The update was cancelled."
4612msgstr "Отменено обновяване."
4613
4614#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
4615#. * something with no network available
4616#: src/gs-update-monitor.c:1252
4617msgid ""
4618"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
4619"have internet access and try again."
4620msgstr ""
4621"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
4622"отново."
4623
4624#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
4625#: src/gs-update-monitor.c:1257
4626msgid ""
4627"There were security issues with the update. Please consult your software "
4628"provider for more details."
4629msgstr ""
4630"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
4631"си на софтуер за повече информация."
4632
4633#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
4634#: src/gs-update-monitor.c:1262
4635msgid ""
4636"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
4637msgstr ""
4638"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
4639"отново."
4640
4641#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
4642#: src/gs-update-monitor.c:1266
4643msgid ""
4644"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
4645"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
4646msgstr ""
4647"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
4648"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
4649"доставчика си на софтуер."
4650
4651#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
4652#: src/gs-updates-page.c:247
4653#, c-format
4654msgid "Last checked: %s"
4655msgstr "Последна проверка: %s"
4656
4657#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
4658#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
4659#: src/gs-updates-page.c:559
4660#, c-format
4661msgid "%s %s is no longer supported."
4662msgstr "%s %s вече не се поддържа."
4663
4664#: src/gs-updates-page.c:563
4665msgid "Your operating system is no longer supported."
4666msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
4667
4668#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
4669#: src/gs-updates-page.c:568
4670msgid "This means that it does not receive security updates."
4671msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
4672
4673#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
4674#: src/gs-updates-page.c:572
4675msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
4676msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
4677
4678#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
4679#: src/gs-updates-page.c:849
4680msgid "Charges May Apply"
4681msgstr "Може да има та̀кси"
4682
4683#. TRANSLATORS: we need network
4684#. * to do the updates check
4685#: src/gs-updates-page.c:853
4686msgid ""
4687"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
4688"charges."
4689msgstr ""
4690"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
4691"натовари сметката ви."
4692
4693#. TRANSLATORS: this is a link to the
4694#. * control-center network panel
4695#: src/gs-updates-page.c:857
4696msgid "Check _Anyway"
4697msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
4698
4699#. TRANSLATORS: can't do updates check
4700#: src/gs-updates-page.c:873
4701msgid "No Network"
4702msgstr "Няма връзка с мрежата"
4703
4704#. TRANSLATORS: we need network
4705#. * to do the updates check
4706#: src/gs-updates-page.c:877
4707msgid "Internet access is required to check for updates."
4708msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
4709
4710#: src/gs-updates-page.c:1250
4711msgid "Check for updates"
4712msgstr "Проверка за обновления"
4713
4714#: src/gs-updates-page.c:1286
4715msgctxt "Apps to be updated"
4716msgid "Updates"
4717msgstr "Обновления"
4718
4719#: src/gs-updates-page.ui:6
4720msgid "Updates page"
4721msgstr "Страница с обновленията"
4722
4723#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4724#: src/gs-updates-page.ui:82
4725msgid "Loading Updates…"
4726msgstr "Зареждане на обновленията…"
4727
4728#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4729#: src/gs-updates-page.ui:95
4730msgid "This could take a while."
4731msgstr "Това може да отнеме известно време."
4732
4733#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
4734#: src/gs-updates-page.ui:203
4735msgid "Up to Date"
4736msgstr "Всичко е обновено"
4737
4738#: src/gs-updates-page.ui:242
4739msgid "Use Mobile Data?"
4740msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
4741
4742#: src/gs-updates-page.ui:243
4743msgid ""
4744"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
4745"charges."
4746msgstr ""
4747"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
4748"сметката ви"
4749
4750#: src/gs-updates-page.ui:246
4751msgid "_Check Anyway"
4752msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
4753
4754#: src/gs-updates-page.ui:262
4755msgid "No Connection"
4756msgstr "Няма връзка"
4757
4758#: src/gs-updates-page.ui:263
4759msgid "Go online to check for updates."
4760msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
4761
4762#: src/gs-updates-page.ui:266
4763msgid "_Network Settings"
4764msgstr "_Мрежови настройки"
4765
4766#: src/gs-updates-page.ui:295
4767msgid "Error"
4768msgstr "Грешка"
4769
4770#: src/gs-updates-page.ui:296
4771msgid "Updates are automatically managed."
4772msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
4773
4774#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
4775#. * offline updates
4776#: src/gs-updates-section.c:312
4777msgid "Restart & Update"
4778msgstr "Рестартиране и обновяване"
4779
4780#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
4781#. * online-updatable applications
4782#: src/gs-updates-section.c:318
4783msgid "Update All"
4784msgstr "Обновяване на всички"
4785
4786#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
4787#. * requires a reboot to apply
4788#: src/gs-updates-section.c:450
4789msgid "Integrated Firmware"
4790msgstr "Интегриран фърмуер"
4791
4792#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
4793#. * app updates that require a reboot to apply
4794#: src/gs-updates-section.c:455
4795msgid "Requires Restart"
4796msgstr "Изисква рестартиране"
4797
4798#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
4799#. * app updates, typically flatpaks or snaps
4800#: src/gs-updates-section.c:460
4801msgid "Application Updates"
4802msgstr "Програмни обновления"
4803
4804#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
4805#. * be installed online
4806#: src/gs-updates-section.c:465
4807msgid "Device Firmware"
4808msgstr "Фърмуер за устройство"
4809
4810#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
4811#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
4812msgid "_Download"
4813msgstr "_Изтегляне"
4814
4815#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4816#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
4817#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
4818#: src/gs-upgrade-banner.c:90
4819#, c-format
4820msgid "%s %s Available"
4821msgstr "%s %s е налична"
4822
4823#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4824#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
4825#. * e.g. "GNOME OS Available"
4826#: src/gs-upgrade-banner.c:95
4827#, c-format
4828msgid "%s Available"
4829msgstr "%s е налична"
4830
4831#: src/gs-upgrade-banner.c:143
4832msgid "Learn about the new version"
4833msgstr "Информация за новата версия"
4834
4835#: src/gs-upgrade-banner.c:167
4836msgid "Downloading…"
4837msgstr "Изтегляне…"
4838
4839#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
4840#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
4841#: src/gs-upgrade-banner.c:185
4842#, c-format
4843msgid "%s of %s downloaded"
4844msgstr "изтеглени %s от общо %s"
4845
4846#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
4847#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
4848#: src/gs-upgrade-banner.c:189
4849#, c-format
4850msgid "%u%% downloaded"
4851msgstr "изтеглени %u %%"
4852
4853#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
4854msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
4855msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
4856
4857#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
4858msgid "_Restart & Upgrade"
4859msgstr "_Рестартиране и обновяване"
4860
4861#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
4862msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
4863msgstr ""
4864"Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането."
4865
4866#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
4867msgid "Add, remove or update software on this computer"
4868msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
4869
4870#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
4871#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
4872msgid ""
4873"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
4874"Software;App;Store;"
4875msgstr ""
4876"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
4877"software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;"
4878"настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
4879
4880#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
4881#. * packages and are not shown in the main list
4882#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
4883msgid "System Updates"
4884msgstr "Обновления на системата"
4885
4886#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
4887#. * "System Updates" string
4888#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
4889msgid ""
4890"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
4891"improvements."
4892msgstr ""
4893"Стандартни обновления на операционната система като поправки на грешки, "
4894"проблеми със сигурността или по-добра производителност."
4895
4896#. TRANSLATORS: status text when downloading
4897#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
4898msgid "Downloading featured images…"
4899msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
4900
4901#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
4902#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
4903#, c-format
4904msgid "%s update with new features and fixes."
4905msgstr "Обновление на %s с нови функционалности и корекции."
4906
4907#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
4908msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
4909msgstr ""
4910"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
4911"обновлението."
4912
4913#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
4914msgid "GNOME Web"
4915msgstr "Уеб на GNOME"
4916
4917#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
4918msgid "Web Apps Support"
4919msgstr "Поддръжка на уеб приложения"
4920
4921#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
4922msgid "Run popular web applications in a browser"
4923msgstr "Изпълнение на популярни уеб приложения в браузър"
4924
4925#. TRANSLATORS: status text when downloading
4926#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
4927msgid "Downloading upgrade information…"
4928msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
4929
4930#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
4931#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:404
4932msgid ""
4933"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
4934msgstr ""
4935"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
4936"производителност и стабилност."
4937
4938#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
4939msgid "Flatpak Support"
4940msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
4941
4942#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
4943msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
4944msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
4945
4946#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
4947#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
4948#, c-format
4949msgid "System folder %s"
4950msgstr "Системна папка: „%s“"
4951
4952#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
4953#, c-format
4954msgid "Home subfolder %s"
4955msgstr "Подпапка в домашната: „%s“"
4956
4957#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
4958msgid "Host system folders"
4959msgstr "Системни папки с настройки"
4960
4961#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
4962msgid "Host system configuration from /etc"
4963msgstr "Настройки на системата от „/etc“"
4964
4965#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
4966msgid "Desktop folder"
4967msgstr "Папка за работен плот"
4968
4969#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
4970#, c-format
4971msgid "Desktop subfolder %s"
4972msgstr "Подпапка в работния плот: „%s“"
4973
4974#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
4975msgid "Documents folder"
4976msgstr "Папка с документи"
4977
4978#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
4979#, c-format
4980msgid "Documents subfolder %s"
4981msgstr "Подпапка с документи: „%s“:"
4982
4983#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
4984msgid "Music folder"
4985msgstr "Папка с музика"
4986
4987#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
4988#, c-format
4989msgid "Music subfolder %s"
4990msgstr "Подпапка с музика: „%s“"
4991
4992#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
4993msgid "Pictures folder"
4994msgstr "Папка с изображения"
4995
4996#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
4997#, c-format
4998msgid "Pictures subfolder %s"
4999msgstr "Подпапка с изображения: „%s“"
5000
5001#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
5002msgid "Public Share folder"
5003msgstr "Папка за публично споделяне"
5004
5005#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
5006#, c-format
5007msgid "Public Share subfolder %s"
5008msgstr "Подпапка за публично споделяне: „%s“"
5009
5010#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
5011msgid "Videos folder"
5012msgstr "Папка за видео"
5013
5014#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
5015#, c-format
5016msgid "Videos subfolder %s"
5017msgstr "Подпапка за видео: „%s“"
5018
5019#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
5020msgid "Templates folder"
5021msgstr "Папка с шаблони"
5022
5023#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
5024#, c-format
5025msgid "Templates subfolder %s"
5026msgstr "Подпапка с шаблони: „%s“"
5027
5028#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
5029msgid "User cache folder"
5030msgstr "Папка с временно складирани данни на потребителя"
5031
5032#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
5033#, c-format
5034msgid "User cache subfolder %s"
5035msgstr "Подпапка с временно складирани данни на потребителя: „%s“"
5036
5037#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
5038msgid "User configuration folder"
5039msgstr "Папка за настройки на потребителя"
5040
5041#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
5042#, c-format
5043msgid "User configuration subfolder %s"
5044msgstr "Подпапка за настройки на потребителя:„%s“"
5045
5046#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
5047msgid "User data folder"
5048msgstr "Папка за данни на потребителя"
5049
5050#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
5051#, c-format
5052msgid "User data subfolder %s"
5053msgstr "Подпапка за данни на потребителя: „%s“"
5054
5055#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
5056msgid "User runtime folder"
5057msgstr "Папка за изпълнение на потребителя"
5058
5059#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
5060#, c-format
5061msgid "User runtime subfolder %s"
5062msgstr "Подпапка за изпълнение на потребителя: „%s“"
5063
5064#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
5065#, c-format
5066msgid "Filesystem access to %s"
5067msgstr "Достъп до файловата система: %s"
5068
5069#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
5070#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
5071#, c-format
5072msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
5073msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
5074
5075#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579
5076#, c-format
5077msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
5078msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
5079
5080#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
5081msgid "User Installation"
5082msgstr "Инсталиране само за потребител"
5083
5084#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
5085msgid "System Installation"
5086msgstr "Инсталиране за цялата система"
5087
5088#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037
5089#, c-format
5090msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
5091msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
5092
5093#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051
5094#, c-format
5095msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
5096msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
5097
5098#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317
5099#, c-format
5100msgid ""
5101"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
5102"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
5103msgstr ""
5104"Отдалеченото хранилище „%s“ не позволява инсталирането на „%s“, най-вероятно "
5105"заради приложен филтър. Изчистете филтъра и пробвайте отново. Подробна "
5106"информация за грешката: %s"
5107
5108#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
5109#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
5110#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
5111#, c-format
5112msgid "%s Device Update"
5113msgstr "Обновление на устройство за %s"
5114
5115#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
5116#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5117#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
5118#, c-format
5119msgid "%s System Update"
5120msgstr "Обновления на системата за %s"
5121
5122#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
5123#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5124#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
5125#, c-format
5126msgid "%s Embedded Controller Update"
5127msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
5128
5129#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
5130#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5131#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
5132#, c-format
5133msgid "%s ME Update"
5134msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
5135
5136#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
5137#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5138#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
5139#, c-format
5140msgid "%s Corporate ME Update"
5141msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
5142
5143#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
5144#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5145#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
5146#, c-format
5147msgid "%s Consumer ME Update"
5148msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
5149
5150#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
5151#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
5152#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
5153#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
5154#, c-format
5155msgid "%s Controller Update"
5156msgstr "Обновление на контролер за %s"
5157
5158#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
5159#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
5160#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
5161#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
5162#, c-format
5163msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
5164msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
5165
5166#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
5167#. * at system bootup
5168#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
5169#, c-format
5170msgid "%s CPU Microcode Update"
5171msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
5172
5173#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
5174#. * e.g. a security database or a default power value
5175#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
5176#, c-format
5177msgid "%s Configuration Update"
5178msgstr "Обновление на настройки за %s"
5179
5180#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
5181#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
5182#, c-format
5183msgid "%s Battery Update"
5184msgstr "Обновление на батерия за %s"
5185
5186#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
5187#. * camera in the bezel or external USB webcam
5188#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
5189#, c-format
5190msgid "%s Camera Update"
5191msgstr "Обновление на камера за %s"
5192
5193#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
5194#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
5195#, c-format
5196msgid "%s TPM Update"
5197msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
5198
5199#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
5200#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
5201#, c-format
5202msgid "%s Touchpad Update"
5203msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
5204
5205#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
5206#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
5207#, c-format
5208msgid "%s Mouse Update"
5209msgstr "Обновление на мишка за %s"
5210
5211#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
5212#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
5213#, c-format
5214msgid "%s Keyboard Update"
5215msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
5216
5217#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
5218#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
5219#, c-format
5220msgid "%s Storage Controller Update"
5221msgstr "Обновление на контролер за съхранение на %s"
5222
5223#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
5224#. * PCI card, not the logical wired connection
5225#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
5226#, c-format
5227msgid "%s Network Interface Update"
5228msgstr "Обновление на мрежова карта на %s"
5229
5230#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
5231#. * external monitor
5232#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
5233#, c-format
5234msgid "%s Display Update"
5235msgstr "Обновление на видео драйверите за %s"
5236
5237#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
5238#. * is the device that updates all the other firmware on the system
5239#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
5240#, c-format
5241msgid "%s BMC Update"
5242msgstr "Обновление на контролера за управление (BMC) за %s"
5243
5244#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
5245#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
5246#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
5247#, c-format
5248msgid "%s USB Receiver Update"
5249msgstr "Обновление на приемник по USB „%s“"
5250
5251#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240
5252msgid "Firmware"
5253msgstr "Фърмуер"
5254
5255#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
5256msgid "Firmware Upgrade Support"
5257msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
5258
5259#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
5260msgid "Provides support for firmware upgrades"
5261msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
5262
5263#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
5264msgid "Install Unsigned Software?"
5265msgstr "Инсталиране на неподписани програми?"
5266
5267#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
5268msgid ""
5269"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
5270"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
5271"tampered with."
5272msgstr ""
5273"Предстои да инсталирате програми, които не са подписани. Източникът им не "
5274"може да се провери, както и дали обновленията не са променени, преди да "
5275"стигнат до вас."
5276
5277#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
5278msgid "Download Unsigned Software?"
5279msgstr "Изтегляне на неподписани програми?"
5280
5281#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
5282msgid ""
5283"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5284"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
5285msgstr "Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас."
5286
5287#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
5288msgid "Update Unsigned Software?"
5289msgstr "Обновяване на неподписаните програми?"
5290
5291#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
5292msgid ""
5293"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5294"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
5295"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
5296"or updated."
5297msgstr "Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас. Обновяванията ще бъдат изключени, докато неподписаните не бъдат премахнати или заменени с подписани."
5298
5299#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
5300msgid "Packages"
5301msgstr "Пакети"
5302
5303#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690
5304msgid "Operating System (OSTree)"
5305msgstr "Операционна система (OSTree)"
5306
5307#. TRANSLATORS: default snap store name
5308#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
5309msgid "Snap Store"
5310msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
5311
5312#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
5313msgid "Snap Support"
5314msgstr "Поддръжка на „Snap“"
5315
5316#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
5317msgid "A snap is a universal Linux package"
5318msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.