| 1 | # Bulgarian translation of gnome-screenshot po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011, 2014.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2014-10-04 07:44+0300\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2014-10-04 07:44+0300\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 25 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
|
|---|
| 28 | #: ../src/screenshot-application.c:767
|
|---|
| 29 | msgid "Screenshot"
|
|---|
| 30 | msgstr "Снимане на екрана"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
|
|---|
| 33 | #: ../src/screenshot-application.c:768
|
|---|
| 34 | msgid "Save images of your screen or individual windows"
|
|---|
| 35 | msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
|
|---|
| 38 | msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
|
|---|
| 39 | msgstr "снимка;екран;печат;snapshot;capture;print;screenshot;"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
|
|---|
| 42 | msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
|
|---|
| 43 | msgstr "Снимка на целия екран"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
|
|---|
| 46 | msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
|
|---|
| 47 | msgstr "Снимка на текущия прозорец"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
|
|---|
| 50 | msgid "Help"
|
|---|
| 51 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
|
|---|
| 54 | msgid "About"
|
|---|
| 55 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
|
|---|
| 58 | msgid "Quit"
|
|---|
| 59 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 62 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 63 | msgstr "Запазване на снимка на екрана"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 66 | msgid "C_opy to Clipboard"
|
|---|
| 67 | msgstr "_Копиране в буфера за обмен"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 70 | msgid "_Save"
|
|---|
| 71 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 74 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 75 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 78 | msgid "Save in _folder:"
|
|---|
| 79 | msgstr "_В папка:"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 82 | msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
|
|---|
| 83 | msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 86 | msgid ""
|
|---|
| 87 | "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
|
|---|
| 88 | "been deprecated and it is no longer in use."
|
|---|
| 89 | msgstr ""
|
|---|
| 90 | "Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е "
|
|---|
| 91 | "изоставен и вече не се ползва."
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 94 | msgid "Screenshot delay"
|
|---|
| 95 | msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 98 | msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
|
|---|
| 99 | msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането."
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 102 | msgid "Screenshot directory"
|
|---|
| 103 | msgstr "Папка за снимките на екрана"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 106 | msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
|
|---|
| 107 | msgstr "Папката, в която снимките на екрана стандартно се запазват."
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 110 | msgid "Last save directory"
|
|---|
| 111 | msgstr "Последна папка за снимките на екрана"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 114 | msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
|
|---|
| 115 | msgstr "Папката, в която последно са запазване на снимките на екрана."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 118 | msgid "Include Border"
|
|---|
| 119 | msgstr "Включване на рамка"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 122 | msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
|
|---|
| 123 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 126 | msgid "Include Pointer"
|
|---|
| 127 | msgstr "Включване на показалеца"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 130 | msgid "Include the pointer in the screenshot"
|
|---|
| 131 | msgstr "Включване на показалеца в снимката"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 134 | msgid "Include ICC Profile"
|
|---|
| 135 | msgstr "Включване на цветовия профил"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| 138 | msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
|
|---|
| 139 | msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| 142 | msgid "Border Effect"
|
|---|
| 143 | msgstr "Ефект на рамката"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
|
|---|
| 146 | msgid ""
|
|---|
| 147 | "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
|
|---|
| 148 | "\"none\", and \"border\"."
|
|---|
| 149 | msgstr ""
|
|---|
| 150 | "Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са "
|
|---|
| 151 | "„shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
|
|---|
| 154 | msgid "Default file type extension"
|
|---|
| 155 | msgstr "Стандартно разширение на файловете"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
|
|---|
| 158 | msgid "The default file type extension for screenshots."
|
|---|
| 159 | msgstr "Стандартно разширение на файлове за снимки на екрана."
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../src/screenshot-application.c:145
|
|---|
| 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
|
|---|
| 164 | msgstr "В папка „%2$s“ вече съществува файл на име „%1$s“"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../src/screenshot-application.c:152
|
|---|
| 167 | msgid "Overwrite existing file?"
|
|---|
| 168 | msgstr "Да се презапише ли съществуващият файл?"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
|
|---|
| 171 | #: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
|
|---|
| 172 | #: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
|
|---|
| 173 | msgid "Unable to capture a screenshot"
|
|---|
| 174 | msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../src/screenshot-application.c:175
|
|---|
| 177 | msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 | "Грешка при запазването на файл. Въведете друго местоположение и пробвайте "
|
|---|
| 180 | "пак."
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../src/screenshot-application.c:464
|
|---|
| 183 | msgid "Error creating file"
|
|---|
| 184 | msgstr "Грешка при запазването на файл"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
|
|---|
| 187 | msgid "Screenshot taken"
|
|---|
| 188 | msgstr "Направена е снимка"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../src/screenshot-application.c:508
|
|---|
| 191 | msgid "All possible methods failed"
|
|---|
| 192 | msgstr "Никой метод не успя"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../src/screenshot-application.c:631
|
|---|
| 195 | msgid "Send the grab directly to the clipboard"
|
|---|
| 196 | msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: ../src/screenshot-application.c:632
|
|---|
| 199 | msgid "Grab a window instead of the entire screen"
|
|---|
| 200 | msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: ../src/screenshot-application.c:633
|
|---|
| 203 | msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
|
|---|
| 204 | msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: ../src/screenshot-application.c:634
|
|---|
| 207 | msgid "Include the window border with the screenshot"
|
|---|
| 208 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: ../src/screenshot-application.c:635
|
|---|
| 211 | msgid "Remove the window border from the screenshot"
|
|---|
| 212 | msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../src/screenshot-application.c:636
|
|---|
| 215 | msgid "Include the pointer with the screenshot"
|
|---|
| 216 | msgstr "Включване на показалеца в снимката"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../src/screenshot-application.c:637
|
|---|
| 219 | msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
|
|---|
| 220 | msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #. translators: this is the last part of the "grab after a
|
|---|
| 223 | #. * delay of <spin button> seconds".
|
|---|
| 224 | #.
|
|---|
| 225 | #: ../src/screenshot-application.c:637
|
|---|
| 226 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
|
|---|
| 227 | msgid "seconds"
|
|---|
| 228 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../src/screenshot-application.c:638
|
|---|
| 231 | msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
|
|---|
| 232 | msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../src/screenshot-application.c:638
|
|---|
| 235 | msgid "effect"
|
|---|
| 236 | msgstr "ефект"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../src/screenshot-application.c:639
|
|---|
| 239 | msgid "Interactively set options"
|
|---|
| 240 | msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../src/screenshot-application.c:640
|
|---|
| 243 | msgid "Save screenshot directly to this file"
|
|---|
| 244 | msgstr "Запазване на снимката директно в този файл"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: ../src/screenshot-application.c:640
|
|---|
| 247 | msgid "filename"
|
|---|
| 248 | msgstr "снимка"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../src/screenshot-application.c:641
|
|---|
| 251 | msgid "Print version information and exit"
|
|---|
| 252 | msgstr "Извеждане на версията на програмата"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../src/screenshot-application.c:770
|
|---|
| 255 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 256 | msgstr ""
|
|---|
| 257 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 258 | "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 259 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 260 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 261 | "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 262 | "Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 263 | "Борислав Александров\n"
|
|---|
| 264 | "\n"
|
|---|
| 265 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 266 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 267 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 268 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 269 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../src/screenshot-config.c:116
|
|---|
| 272 | #, c-format
|
|---|
| 273 | msgid ""
|
|---|
| 274 | "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
|
|---|
| 275 | "time.\n"
|
|---|
| 276 | msgstr ""
|
|---|
| 277 | "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
|
|---|
| 278 | "едновременно.\n"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../src/screenshot-config.c:123
|
|---|
| 281 | #, c-format
|
|---|
| 282 | msgid ""
|
|---|
| 283 | "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
|
|---|
| 284 | "time.\n"
|
|---|
| 285 | msgstr ""
|
|---|
| 286 | "Несъвместими опции: „--ared“ и „--delay“ не могат да бъдат използвани "
|
|---|
| 287 | "едновременно.\n"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../src/screenshot-dialog.c:314
|
|---|
| 290 | msgid "Screenshot.png"
|
|---|
| 291 | msgstr "Снимка.png"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #. translators: this is the name of the file that gets made up
|
|---|
| 294 | #. * with the screenshot if the entire screen is taken
|
|---|
| 295 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
|
|---|
| 296 | #, c-format
|
|---|
| 297 | msgid "Screenshot from %s.%s"
|
|---|
| 298 | msgstr "Снимка от %s.%s"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #. translators: this is the name of the file that gets
|
|---|
| 301 | #. * made up with the screenshot if the entire screen is
|
|---|
| 302 | #. * taken
|
|---|
| 303 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
|
|---|
| 304 | #, c-format
|
|---|
| 305 | msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
|
|---|
| 306 | msgstr "Снимка от %s — %d.%s"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
|
|---|
| 309 | msgid "None"
|
|---|
| 310 | msgstr "Никакъв"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
|
|---|
| 313 | msgid "Drop shadow"
|
|---|
| 314 | msgstr "Със сянка"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
|
|---|
| 317 | msgid "Border"
|
|---|
| 318 | msgstr "С рамка"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
|
|---|
| 321 | msgid "Vintage"
|
|---|
| 322 | msgstr "Стара снимка"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #. * Include pointer *
|
|---|
| 325 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
|
|---|
| 326 | msgid "Include _pointer"
|
|---|
| 327 | msgstr "Включване на _показалеца"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #. * Include window border *
|
|---|
| 330 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
|
|---|
| 331 | msgid "Include the window _border"
|
|---|
| 332 | msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
|
|---|
| 335 | msgid "Apply _effect:"
|
|---|
| 336 | msgstr "Прилагане на _ефект:"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
|
|---|
| 339 | msgid "Grab the whole sc_reen"
|
|---|
| 340 | msgstr "Снимка на _целия екран"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
|
|---|
| 343 | msgid "Grab the current _window"
|
|---|
| 344 | msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
|
|---|
| 347 | msgid "Select _area to grab"
|
|---|
| 348 | msgstr "Избор на _област за заснемане"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #. translators: this is the first part of the "grab after a
|
|---|
| 351 | #. * delay of <spin button> seconds".
|
|---|
| 352 | #.
|
|---|
| 353 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
|
|---|
| 354 | msgid "Grab after a _delay of"
|
|---|
| 355 | msgstr "Снимка _след"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
|
|---|
| 358 | msgid "Take Screenshot"
|
|---|
| 359 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
|
|---|
| 362 | msgid "Effects"
|
|---|
| 363 | msgstr "Ефекти"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
|
|---|
| 366 | msgid "_Help"
|
|---|
| 367 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
|
|---|
| 370 | msgid "Take _Screenshot"
|
|---|
| 371 | msgstr "_Снимка на екрана"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
|
|---|
| 374 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 375 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../src/screenshot-utils.c:724
|
|---|
| 378 | msgid "Error loading the help page"
|
|---|
| 379 | msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
|
|---|