| 1 | # Bulgarian translation of gnome-screenshot po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011, 2014.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|---|
| 16 | "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|---|
| 17 | "POT-Creation-Date: 2014-10-01 07:28+0000\n"
|
|---|
| 18 | "PO-Revision-Date: 2014-10-01 15:39+0200\n"
|
|---|
| 19 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 20 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 26 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
|
|---|
| 29 | #: ../src/screenshot-application.c:767
|
|---|
| 30 | msgid "Screenshot"
|
|---|
| 31 | msgstr "Снимане на екрана"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
|
|---|
| 34 | #: ../src/screenshot-application.c:768
|
|---|
| 35 | msgid "Save images of your screen or individual windows"
|
|---|
| 36 | msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
|
|---|
| 39 | #| msgid "snapshot;capture;print;"
|
|---|
| 40 | msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
|
|---|
| 41 | msgstr "снимка;екран;печат;снимка;snapshot;capture;print;screenshot;"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
|
|---|
| 44 | msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
|
|---|
| 45 | msgstr "Снимка на целия екран"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
|
|---|
| 48 | msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
|
|---|
| 49 | msgstr "Снимка на текущия прозорец"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
|
|---|
| 52 | msgid "Help"
|
|---|
| 53 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
|
|---|
| 56 | msgid "About"
|
|---|
| 57 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
|
|---|
| 60 | msgid "Quit"
|
|---|
| 61 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 64 | msgid "Save Screenshot"
|
|---|
| 65 | msgstr "Запазване на снимка на екрана"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 68 | msgid "C_opy to Clipboard"
|
|---|
| 69 | msgstr "_Копиране в буфера за обмен"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 72 | msgid "_Save"
|
|---|
| 73 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
|
|---|
| 76 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 77 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
|
|---|
| 80 | msgid "Save in _folder:"
|
|---|
| 81 | msgstr "_В папка:"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 84 | msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
|
|---|
| 85 | msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 88 | msgid ""
|
|---|
| 89 | "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
|
|---|
| 90 | "been deprecated and it is no longer in use."
|
|---|
| 91 | msgstr ""
|
|---|
| 92 | "Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е "
|
|---|
| 93 | "изоставен и вече не се ползва."
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 96 | msgid "Screenshot delay"
|
|---|
| 97 | msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 100 | msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
|
|---|
| 101 | msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането."
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 104 | msgid "Screenshot directory"
|
|---|
| 105 | msgstr "Папка за снимките на екрана"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 108 | msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
|
|---|
| 109 | msgstr "Папката, в която снимките на екрана стандартно се запазват."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 112 | msgid "Last save directory"
|
|---|
| 113 | msgstr "Последна папка за снимките на екрана"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 116 | msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
|
|---|
| 117 | msgstr "Папката, в която последно са записвани снимките на екрана."
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 120 | msgid "Include Border"
|
|---|
| 121 | msgstr "Включване на рамка"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 124 | msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
|
|---|
| 125 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 128 | msgid "Include Pointer"
|
|---|
| 129 | msgstr "Включване на показалеца"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 132 | msgid "Include the pointer in the screenshot"
|
|---|
| 133 | msgstr "Включване на показалеца в снимката"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
|
|---|
| 136 | msgid "Include ICC Profile"
|
|---|
| 137 | msgstr "Включване на цветовия профил"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
|
|---|
| 140 | msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
|
|---|
| 141 | msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
|
|---|
| 144 | msgid "Border Effect"
|
|---|
| 145 | msgstr "Ефект на рамката"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
|
|---|
| 148 | msgid ""
|
|---|
| 149 | "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
|
|---|
| 150 | "\"none\", and \"border\"."
|
|---|
| 151 | msgstr ""
|
|---|
| 152 | "Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са "
|
|---|
| 153 | "„shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
|
|---|
| 156 | msgid "Default file type extension"
|
|---|
| 157 | msgstr "Стандартно разширение на файловете"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
|
|---|
| 160 | msgid "The default file type extension for screenshots."
|
|---|
| 161 | msgstr "Стандартно разширение на файлове за снимки на екрана."
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../src/screenshot-application.c:145
|
|---|
| 164 | #, c-format
|
|---|
| 165 | msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
|
|---|
| 166 | msgstr "В папка „%2$s“ вече съществува файл на име „%1$s“"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../src/screenshot-application.c:152
|
|---|
| 169 | msgid "Overwrite existing file?"
|
|---|
| 170 | msgstr "Да се презапише ли съществуващият файл?"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
|
|---|
| 173 | #: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
|
|---|
| 174 | #: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
|
|---|
| 175 | msgid "Unable to capture a screenshot"
|
|---|
| 176 | msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../src/screenshot-application.c:175
|
|---|
| 179 | msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
|
|---|
| 180 | msgstr ""
|
|---|
| 181 | "Грешка при запазването на файл. Въведете друго местоположение и пробвайте "
|
|---|
| 182 | "пак."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../src/screenshot-application.c:464
|
|---|
| 185 | msgid "Error creating file"
|
|---|
| 186 | msgstr "Грешка при запазването на файл"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
|
|---|
| 189 | msgid "Screenshot taken"
|
|---|
| 190 | msgstr "Направена е снимка"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../src/screenshot-application.c:508
|
|---|
| 193 | msgid "All possible methods failed"
|
|---|
| 194 | msgstr "Никой метод не успя"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../src/screenshot-application.c:631
|
|---|
| 197 | msgid "Send the grab directly to the clipboard"
|
|---|
| 198 | msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../src/screenshot-application.c:632
|
|---|
| 201 | msgid "Grab a window instead of the entire screen"
|
|---|
| 202 | msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../src/screenshot-application.c:633
|
|---|
| 205 | msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
|
|---|
| 206 | msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../src/screenshot-application.c:634
|
|---|
| 209 | msgid "Include the window border with the screenshot"
|
|---|
| 210 | msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../src/screenshot-application.c:635
|
|---|
| 213 | msgid "Remove the window border from the screenshot"
|
|---|
| 214 | msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../src/screenshot-application.c:636
|
|---|
| 217 | msgid "Include the pointer with the screenshot"
|
|---|
| 218 | msgstr "Включване на показалеца в снимката"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../src/screenshot-application.c:637
|
|---|
| 221 | msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
|
|---|
| 222 | msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #. translators: this is the last part of the "grab after a
|
|---|
| 225 | #. * delay of <spin button> seconds".
|
|---|
| 226 | #.
|
|---|
| 227 | #: ../src/screenshot-application.c:637
|
|---|
| 228 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
|
|---|
| 229 | msgid "seconds"
|
|---|
| 230 | msgstr "секунди"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../src/screenshot-application.c:638
|
|---|
| 233 | #| msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
|
|---|
| 234 | msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
|
|---|
| 235 | msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../src/screenshot-application.c:638
|
|---|
| 238 | msgid "effect"
|
|---|
| 239 | msgstr "ефект"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../src/screenshot-application.c:639
|
|---|
| 242 | msgid "Interactively set options"
|
|---|
| 243 | msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/screenshot-application.c:640
|
|---|
| 246 | msgid "Save screenshot directly to this file"
|
|---|
| 247 | msgstr "Запазване на снимката директно в този файл"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../src/screenshot-application.c:640
|
|---|
| 250 | msgid "filename"
|
|---|
| 251 | msgstr "снимка"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../src/screenshot-application.c:641
|
|---|
| 254 | msgid "Print version information and exit"
|
|---|
| 255 | msgstr "Извеждане на версията на програмата"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../src/screenshot-application.c:770
|
|---|
| 258 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 259 | msgstr ""
|
|---|
| 260 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 261 | "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 262 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 263 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 264 | "Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 265 | "Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 266 | "Борислав Александров\n"
|
|---|
| 267 | "\n"
|
|---|
| 268 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 269 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 270 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 271 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 272 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: ../src/screenshot-config.c:116
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid ""
|
|---|
| 277 | "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
|
|---|
| 278 | "time.\n"
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 | "Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
|
|---|
| 281 | "едновременно.\n"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../src/screenshot-config.c:123
|
|---|
| 284 | #, c-format
|
|---|
| 285 | msgid ""
|
|---|
| 286 | "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
|
|---|
| 287 | "time.\n"
|
|---|
| 288 | msgstr ""
|
|---|
| 289 | "Несъвместими опции: „--ared“ и „--delay“ не могат да бъдат използвани "
|
|---|
| 290 | "едновременно.\n"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../src/screenshot-dialog.c:314
|
|---|
| 293 | msgid "Screenshot.png"
|
|---|
| 294 | msgstr "Снимка.png"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #. translators: this is the name of the file that gets made up
|
|---|
| 297 | #. * with the screenshot if the entire screen is taken
|
|---|
| 298 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
|
|---|
| 299 | #, c-format
|
|---|
| 300 | #| msgid "Screenshot from %s.png"
|
|---|
| 301 | msgid "Screenshot from %s.%s"
|
|---|
| 302 | msgstr "Снимка от %s.%s"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #. translators: this is the name of the file that gets
|
|---|
| 305 | #. * made up with the screenshot if the entire screen is
|
|---|
| 306 | #. * taken
|
|---|
| 307 | #: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
|
|---|
| 308 | #, c-format
|
|---|
| 309 | #| msgid "Screenshot from %s - %d.png"
|
|---|
| 310 | msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
|
|---|
| 311 | msgstr "Снимка от %s — %d.%s"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
|
|---|
| 314 | msgid "None"
|
|---|
| 315 | msgstr "Никакъв"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
|
|---|
| 318 | msgid "Drop shadow"
|
|---|
| 319 | msgstr "Със сянка"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
|
|---|
| 322 | msgid "Border"
|
|---|
| 323 | msgstr "С рамка"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
|
|---|
| 326 | msgid "Vintage"
|
|---|
| 327 | msgstr ""
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #. * Include pointer *
|
|---|
| 330 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
|
|---|
| 331 | msgid "Include _pointer"
|
|---|
| 332 | msgstr "Включване на _показалеца"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #. * Include window border *
|
|---|
| 335 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
|
|---|
| 336 | msgid "Include the window _border"
|
|---|
| 337 | msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
|
|---|
| 340 | msgid "Apply _effect:"
|
|---|
| 341 | msgstr "Прилагане на _ефект:"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
|
|---|
| 344 | msgid "Grab the whole sc_reen"
|
|---|
| 345 | msgstr "Снимка на _целия екран"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
|
|---|
| 348 | msgid "Grab the current _window"
|
|---|
| 349 | msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
|
|---|
| 352 | msgid "Select _area to grab"
|
|---|
| 353 | msgstr "Избор на _област за заснемане"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. translators: this is the first part of the "grab after a
|
|---|
| 356 | #. * delay of <spin button> seconds".
|
|---|
| 357 | #.
|
|---|
| 358 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
|
|---|
| 359 | msgid "Grab after a _delay of"
|
|---|
| 360 | msgstr "Снимка _след"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
|
|---|
| 363 | msgid "Take Screenshot"
|
|---|
| 364 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
|
|---|
| 367 | msgid "Effects"
|
|---|
| 368 | msgstr "Ефекти"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
|
|---|
| 371 | #| msgid "Help"
|
|---|
| 372 | msgid "_Help"
|
|---|
| 373 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
|
|---|
| 376 | msgid "Take _Screenshot"
|
|---|
| 377 | msgstr "_Снимка на екрана"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
|
|---|
| 380 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 381 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../src/screenshot-utils.c:724
|
|---|
| 384 | msgid "Error loading the help page"
|
|---|
| 385 | msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #~ msgid "About Screenshot"
|
|---|
| 388 | #~ msgstr "Относно"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #~ msgid "*"
|
|---|
| 391 | #~ msgstr "*"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #~ msgid "Take a picture of the screen"
|
|---|
| 394 | #~ msgstr "Снимане на екрана"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #~ msgid "Select a folder"
|
|---|
| 397 | #~ msgstr "Избор на папка"
|
|---|