source: gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po@ 1870

Last change on this file since 1870 was 1858, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gnome-power-manager, gnome-utils:подадени в master

File size: 90.6 KB
RevLine 
[1283]1# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
[1795]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1450]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[1858]9"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
[1097]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1858]11"POT-Creation-Date: 2009-08-24 08:56+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-08-24 08:56+0300\n"
[1658]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
[1795]20#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
[1097]21msgid "Power Manager Brightness Applet"
22msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
23
[1795]24#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
[1097]25msgid "Adjusts laptop panel brightness."
[1169]26msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
[1097]27
[1795]28#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
[1858]29#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
[1169]30msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
31msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME"
[1097]32
[1795]33#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
[1097]34msgid "Cannot get laptop panel brightness"
35msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
36
[1795]37#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
[1169]38#, c-format
39msgid "LCD brightness : %d%%"
[1795]40msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
[1169]41
[1795]42#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
[1858]43#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
[1097]44msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
[1737]45msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
[1097]46
[1795]47#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
[1858]48#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
[1097]49msgid ""
50"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
51"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
52"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
53"of the License, or (at your option) any later version."
54msgstr ""
[1658]55"Тази програма (Управление на захранването на GNOME) е свободен\n"
56"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
57"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
58"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
59"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]60
[1795]61#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
[1858]62#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
[1097]63msgid ""
64"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
65"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
66"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
67"GNU General Public License for more details."
68msgstr ""
[1658]69"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
70"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
71"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
72"Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]73
[1795]74#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
[1858]75#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
[1097]76msgid ""
77"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
78"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
79"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
80"02110-1301, USA."
81msgstr ""
[1658]82"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
83"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
84"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
85"USA."
[1097]86
[1795]87#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
[1097]88msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
89msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
90
[1169]91#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
92msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
93msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
94
95#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
96msgid "Brightness Applet"
97msgstr "Аплет за яркостта"
98
99#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
100msgid "Brightness Applet Factory"
101msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
102
103#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
104msgid "Factory for Brightness Applet"
105msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
106
[1858]107#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
[1097]108msgid "Power Manager Inhibit Applet"
109msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
110
[1858]111#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
[1097]112msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
113msgstr ""
114"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
115
[1858]116#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
[1097]117msgid "Automatic sleep inhibited"
118msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
119
[1858]120#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
[1097]121msgid "Automatic sleep enabled"
122msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
123
[1858]124#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
[1097]125msgid "Manual inhibit"
126msgstr "Ръчно предотвратяване"
127
[1858]128#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
[1097]129msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
130msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
131
[1169]132#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
133msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
[1658]134msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
[1169]135
136#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
137msgid "Factory for Inhibit Applet"
138msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
139
140#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
141msgid "Inhibit Applet"
142msgstr "Аплет за предотвратяване"
143
144#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
145msgid "Inhibit Applet Factory"
146msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
147
[1858]148#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
[1097]149msgid "Power Manager"
150msgstr "Управление на захранването"
151
[1450]152#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
[1097]153msgid "Power management daemon"
154msgstr "Демон за управление на захранването"
155
156#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
157msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
158msgstr "Включване на приспиването и дълбокото приспиване в менюто"
159
[1858]160#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
[1169]161msgid "Allow backlight brightness adjustment"
162msgstr "Разрешаване на управлението на яркостта на екрана"
163
[1858]164#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
[1097]165msgid "Battery critical low action"
166msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията"
167
[1858]168#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
[1097]169msgid "Check CPU load before sleeping"
170msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
171
[1858]172#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
[1097]173msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
174msgstr ""
175"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
176
[1858]177#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
[1097]178msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
179msgstr ""
180"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
181
[1858]182#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
[1097]183msgid ""
[1858]184"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
185"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
[1097]186msgstr ""
[1169]187"Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), "
[1858]188"„low“ (при ниско ниво), „critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при "
189"зареждане), „present“ (при наличие) и „always“ (винаги)."
[1097]190
[1858]191#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
[1097]192msgid "Hibernate button action"
193msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
194
[1858]195#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
[1097]196msgid "Hibernate enabled"
197msgstr "Дълбокото приспиване е включено"
198
[1858]199#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
[1097]200msgid ""
[1169]201"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
[1097]202"failed."
203msgstr ""
[1169]204"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи "
205"компютъра."
[1097]206
[1858]207#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
[1097]208msgid ""
209"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
210"charged."
[1169]211msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията."
[1097]212
[1858]213#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
[1097]214msgid ""
215"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
216"low."
[1169]217msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията."
[1097]218
[1858]219#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
[1450]220msgid "If preferences should be shown"
221msgstr "Дали да се показват настройките"
222
[1858]223#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
[1097]224msgid "If sounds should be used"
225msgstr "Дали да се използват звуци"
226
[1858]227#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
[1097]228msgid ""
229"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
230"requests have stopped the policy action."
231msgstr ""
232"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
233"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
234"действие по политиката."
235
[1858]236#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
[1097]237msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
238msgstr ""
239"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
240"състоянието на бездействие."
241
[1858]242#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
[1097]243msgid ""
244"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
245"area drop down menu."
246msgstr ""
247"Дали да се включат опциите за приспиване и дълбоко приспиване в падащото "
248"меню в областта за известяване."
249
[1858]250#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
[1097]251msgid ""
252"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
253"disconnected"
254msgstr ""
255"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и "
256"се прекъсне връзката с ел. мрежа"
257
[1858]258#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
[1097]259msgid ""
260"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
261"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
262"disconnected at a later time."
263msgstr ""
264"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване "
265"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря "
266"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
267
[1858]268#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
[1169]269msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
270msgstr ""
271"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време"
272
[1858]273#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
[1169]274msgid ""
275"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
276"turn this off for debugging."
277msgstr ""
278"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да "
279"се изключва само при изчистване на грешки."
280
[1858]281#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
[1097]282msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
283msgstr ""
284"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
285
[1858]286#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
[1097]287msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
288msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
289
[1858]290#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
[1097]291msgid ""
[1858]292"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
293"battery power."
[1169]294msgstr ""
295"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
[1858]296"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно."
[1169]297
[1858]298#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
[1169]299msgid ""
[1097]300"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
301"on AC power."
302msgstr ""
303"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
304"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
305
[1858]306#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
[1097]307msgid ""
308"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
309"on battery power."
310msgstr ""
311"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
312"компютърът бездейства и се захранва от батерии."
313
[1858]314#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
[1319]315msgid ""
316"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
317"battery power."
318msgstr ""
319"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от "
320"батерии."
321
[1858]322#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
[1097]323msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
324msgstr ""
325"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
326
[1858]327#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
[1097]328msgid ""
329"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
330msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
331
[1858]332#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
[1097]333msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
[1169]334msgstr "Дали потребителят може да приспива дълбоко компютъра."
[1097]335
[1858]336#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
[1097]337msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
338msgstr "Дали потребителят може да приспива компютъра."
339
[1858]340#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
[1097]341msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
[1169]342msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа"
[1097]343
[1858]344#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
[1097]345msgid ""
346"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
347"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
348msgstr ""
[1658]349"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
[1097]350"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
351
[1858]352#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
[1169]353msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
354msgstr ""
355"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
356
[1858]357#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
[1169]358msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
359msgstr ""
360"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
361
[1858]362#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
[1097]363msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
364msgstr ""
365"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
366"за връщане."
367
[1858]368#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
[1097]369msgid ""
370"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
371"this to false only if you know your battery is okay."
372msgstr ""
373"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
[1658]374"за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е "
[1097]375"наред."
376
[1858]377#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
[1097]378msgid "LCD brightness when on AC"
379msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
380
[1858]381#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
[1658]382msgid "LCD dimming amount when on battery"
383msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
[1097]384
[1858]385#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
[1097]386msgid "Laptop lid close action on battery"
387msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
388
[1858]389#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
[1097]390msgid "Laptop lid close action when on AC"
391msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
392
[1858]393#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
[1169]394msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
395msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
396
[1858]397#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
[1097]398msgid "Lock screen on hibernate"
399msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
400
[1858]401#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
[1097]402msgid "Lock screen on suspend"
403msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
404
[1858]405#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
[1097]406msgid "Lock screen when blanked"
407msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
408
[1858]409#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
[1097]410msgid "Method used to blank screen on AC"
411msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
412
[1858]413#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
[1097]414msgid "Method used to blank screen on battery"
415msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
416
[1858]417#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
[1097]418msgid "Notify on a low power"
419msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
420
[1858]421#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
[1169]422msgid "Notify on a sleep failure"
423msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
424
[1858]425#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
[1097]426msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
427msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
428
[1858]429#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
[1097]430msgid "Notify when fully charged"
431msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
432
[1858]433#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
[1097]434msgid "Percentage action is taken"
435msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
436
[1858]437#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
[1097]438msgid "Percentage considered critical"
439msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
440
[1858]441#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
[1097]442msgid "Percentage considered low"
443msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
444
[1858]445#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
[1097]446msgid "Power button action"
447msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
448
[1858]449#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
[1319]450msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
451msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
452
[1858]453#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
454msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
455msgstr ""
456"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа"
457
458#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
459msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
460msgstr ""
461"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии"
462
463#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
[1097]464msgid "Sleep timeout computer when on AC"
465msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
466
[1858]467#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
468msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
469msgstr ""
470"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо "
471"токозахранване"
472
473#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
[1097]474msgid "Sleep timeout computer when on battery"
475msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
476
[1858]477#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
[1097]478msgid "Sleep timeout display when on AC"
479msgstr ""
480"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
481"мрежа"
482
[1858]483#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
484msgid "Sleep timeout display when on UPS"
485msgstr ""
486"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от "
487"непрекъсваемо токозахранване"
488
489#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
[1097]490msgid "Sleep timeout display when on battery"
491msgstr ""
492"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
493
[1858]494#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
[1097]495msgid "Suspend button action"
496msgstr "Действие на бутона за приспиване"
497
[1858]498#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
[1097]499msgid "Suspend enabled"
500msgstr "Приспиването е включено"
501
[1858]502#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
[1097]503msgid ""
504"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
[1858]505"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
[1097]506msgstr ""
507"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
[1858]508"захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
509"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
[1097]510
[1858]511#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
[1097]512msgid ""
513"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
[1858]514"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
[1097]515msgstr ""
516"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
[1858]517"захранване от батерии. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
518"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
[1097]519
[1858]520#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
521msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
522msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспешно приспиване"
523
524#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
[1097]525msgid ""
526"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
527"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
528msgstr ""
529"Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. "
530"Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
531"„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
532
[1858]533#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
[1097]534msgid ""
535"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
536"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
537msgstr ""
538"Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните "
539"стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
540"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
541
[1858]542#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
[1097]543msgid ""
544"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
545"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
546msgstr ""
547"Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са "
548"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
549"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
550
[1858]551#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
[1097]552msgid ""
553"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
554"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
555"\"nothing\"."
556msgstr ""
557"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. "
558"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
559"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
560
[1858]561#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
[1097]562msgid ""
563"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
564"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
565"and \"nothing\"."
566msgstr ""
567"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. "
568"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
569"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
570
[1858]571#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
[1097]572msgid ""
573"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
574"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
575"\"nothing\"."
576msgstr ""
577"Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. "
578"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
[1658]579"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
[1097]580"„nothing“ (нищо)."
581
[1858]582#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
[1097]583msgid ""
584"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
585"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
586"\"."
587msgstr ""
588"Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. "
589"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
[1658]590"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
[1097]591"„nothing“ (нищо)."
592
[1858]593#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
[1097]594msgid ""
595"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
596"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
597"\"nothing\"."
598msgstr ""
599"Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните "
600"стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
[1658]601"„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
[1097]602
[1858]603#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
[1097]604msgid ""
605"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
606"computer is on AC power."
607msgstr ""
608"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
609"захранва от ел. мрежа."
610
[1858]611#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
[1097]612msgid ""
613"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
614"before it goes to sleep."
615msgstr ""
616"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
617"се захранва от ел. мрежа и бездейства."
618
[1858]619#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
[1097]620msgid ""
[1858]621"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
622"before it goes to sleep."
623msgstr ""
624"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
625"се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
626
627#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
628msgid ""
629"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
630"before the display goes to sleep."
631msgstr ""
632"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
633"захранва от непрекъсваемо токозахранване."
634
635#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
636msgid ""
[1097]637"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
638"inactive before it goes to sleep."
639msgstr ""
640"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
641"се захранва от батерии и бездейства."
642
[1858]643#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
[1097]644msgid ""
645"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
646"inactive before the display goes to sleep."
647msgstr ""
648"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
649"захранва от батерии."
650
[1858]651#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
[1097]652msgid ""
[1658]653"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
654"Possible values are between 0 and 100."
655msgstr ""
656"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
657"между 0 и 100."
658
[1858]659#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
[1658]660msgid ""
[1097]661"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
662"0 and 100."
663msgstr ""
664"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
665"0 и 100."
666
[1858]667#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
[1097]668msgid "The brightness of the screen when idle"
669msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
670
[1858]671#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
[1169]672msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
673msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
[1097]674
[1858]675#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
[1169]676msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
677msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
678
[1858]679#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
[1169]680msgid "The default configuration version."
681msgstr "Стандартната конфигурирана версия."
682
[1858]683#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
[1097]684msgid "The default graph type to show in the statistics window"
[1658]685msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
[1097]686
[1858]687#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
[1097]688msgid "The default graph type to show in the statistics window."
[1658]689msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
[1097]690
[1858]691#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
[1097]692msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
693msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
694
[1858]695#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
[1097]696msgid "The maximum time displayed on the graph"
697msgstr "Максималното време показвано на графиката"
698
[1858]699#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
[1097]700msgid ""
[1858]701"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
702msgstr ""
703"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
704"ел. мрежа."
705
706#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
707msgid ""
708"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
709"power."
710msgstr ""
711"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
712"батерии."
713
714#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
715msgid ""
[1097]716"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
717"when use_time_for_policy is false."
718msgstr ""
719"Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
[1658]720"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]721
[1858]722#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
[1097]723msgid ""
724"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
725"use_time_for_policy is false."
726msgstr ""
727"Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е "
[1658]728"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]729
[1858]730#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
[1097]731msgid ""
732"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
733"valid when use_time_for_policy is false."
734msgstr ""
735"Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за критично "
[1658]736"нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]737
[1858]738#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
[1097]739msgid ""
740"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
741"Only valid when use_time_for_policy is true."
742msgstr ""
743"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
744"критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
[1658]745"„use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]746
[1858]747#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
[1097]748msgid ""
749"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
750"Only valid when use_time_for_policy is true."
751msgstr ""
752"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. "
[1658]753"Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]754
[1858]755#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
[1097]756msgid ""
757"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
758"valid when use_time_for_policy is true."
759msgstr ""
760"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
[1658]761"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
[1097]762
[1858]763#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
[1097]764msgid "The time remaining when action is taken"
765msgstr "Оставащото време при предприемане на действие"
766
[1858]767#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
[1097]768msgid "The time remaining when critical"
769msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско"
770
[1858]771#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
[1097]772msgid "The time remaining when low"
773msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
774
[1858]775#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
[1097]776msgid ""
777"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
778"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
779msgstr ""
780"Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности са "
781"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)."
782
[1858]783#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
[1097]784msgid ""
[1169]785"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
786"it is used so that configure changes between versions can be detected."
[1097]787msgstr ""
[1169]788"Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се "
789"използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките."
[1097]790
[1858]791#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
[1097]792msgid ""
793"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
794"Only valid when use_time_for_policy is true."
795msgstr ""
796"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е "
[1658]797"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина."
[1097]798
[1858]799#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
[1097]800msgid "UPS critical low action"
801msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
802
[1858]803#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
[1097]804msgid "UPS low power action"
805msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
806
[1858]807#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
[1097]808msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
809msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver"
810
[1858]811#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
812msgid ""
813"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
814"Leave this blank if the button should not be shown."
815msgstr ""
816"При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ "
817"за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва "
818"бутон."
819
820#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
[1097]821msgid "When to show the notification icon"
822msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
823
[1858]824#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
[1097]825msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
826msgstr ""
[1450]827"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките и наново да ги "
828"установява при приспиване."
[1097]829
[1858]830#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
[1097]831msgid ""
832"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
833"and connect on resume."
834msgstr ""
[1450]835"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
836"или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
[1097]837
[1858]838#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
[1097]839msgid ""
[1283]840"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
841"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
[1169]842msgstr ""
[1283]843"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
844"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
845"бъде отключен."
846
[1858]847#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
[1283]848msgid ""
849"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
850"means the keyring will have to be unlocked on resume."
851msgstr ""
[1169]852"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това "
853"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
854
[1858]855#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
[1169]856msgid ""
857"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
858"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
859msgstr ""
860"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
[1658]861"приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
[1169]862
[1858]863#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
[1169]864msgid ""
865"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
866"used if lock_use_screensaver_settings is false."
867msgstr ""
868"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
[1658]869"Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
[1169]870
[1858]871#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
[1169]872msgid ""
873"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
874"lock_use_screensaver_settings is false."
875msgstr ""
876"Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато "
[1658]877"„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
[1169]878
[1858]879#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
[1097]880msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
881msgstr ""
882"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
883"прави, когато компютърът бездейства"
884
[1858]885#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
[1169]886msgid ""
887"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
888"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
889msgstr ""
890"Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали "
891"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или "
892"изчистване на екрана."
893
[1858]894#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
[1097]895msgid "Whether to use time-based notifications"
896msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
897
[1858]898#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
[1097]899msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
900msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката"
901
[1858]902#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
[1097]903msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
904msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката."
905
[1858]906#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
[1097]907msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
908msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката"
909
[1858]910#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
[1097]911msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
912msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката."
913
[1858]914#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
[1169]915msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
916msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката"
[1097]917
[1858]918#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
[1169]919msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
[1450]920msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката."
[1097]921
[1450]922#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
[1097]923msgid "Configure power management"
924msgstr "Настройки на управлението на захранването"
925
[1450]926#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
[1097]927msgid "Power Management"
928msgstr "Управление на захранването"
929
[1450]930#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
[1097]931msgid "Observe power management"
932msgstr "Спазване на управлението на захранването"
933
[1795]934#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
935#. TRANSLATORS: the program name
[1450]936#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
[1858]937#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
938#: ../src/gpm-statistics.c:1482
[1097]939msgid "Power Statistics"
940msgstr "Статистика на захранването"
941
[1858]942#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
[1097]943msgid "Brightness"
944msgstr "Яркост"
945
[1858]946#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
[1795]947msgid "0"
948msgstr "0"
[1097]949
[1858]950#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
[1795]951msgid "Data length:"
952msgstr "Период с данни:"
[1097]953
[1858]954#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
[1795]955msgid "Details"
956msgstr "Подробности"
957
[1858]958#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
[1097]959msgid "Graph type:"
960msgstr "Вид графика:"
961
[1858]962#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
[1795]963msgid "History"
964msgstr "История"
[1097]965
[1858]966#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
[1795]967msgid "Processor wakeups per second:"
968msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
[1169]969
[1858]970#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
[1795]971msgid "Show data points"
972msgstr "Показване на точките с данни"
973
[1858]974#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
[1795]975msgid "Statistics"
976msgstr "Статистика"
977
[1858]978#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
979msgid "There is no data to display."
980msgstr "Няма данни за показване."
981
982#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
[1795]983msgid "Use smoothed line"
984msgstr "Използване на загладена линия"
985
[1858]986#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
[1795]987msgid "Wakeups"
988msgstr "Събуждания"
989
[1858]990#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
[1169]991msgid "<b>Actions</b>"
992msgstr "<b>Действия</b>"
[1097]993
[1858]994#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
[1169]995msgid "<b>Display</b>"
996msgstr "<b>Визуализация</b>"
997
[1858]998#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
[1097]999msgid "<b>Notification Area</b>"
1000msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
1001
[1858]1002#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
[1319]1003msgid "Di_m display when idle"
1004msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
[1169]1005
[1858]1006#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
[1097]1007msgid "General"
1008msgstr "Общи"
1009
[1858]1010#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
1011msgid "Make Default"
1012msgstr "Да е стандартно"
1013
1014#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
[1097]1015msgid "On AC Power"
1016msgstr "От ел. мрежа"
1017
[1858]1018#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
[1097]1019msgid "On Battery Power"
1020msgstr "От батерии"
1021
[1858]1022#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
[1097]1023msgid "On UPS Power"
1024msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
1025
[1858]1026#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
[1097]1027msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
1028msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
1029
[1858]1030#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
[1097]1031msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
1032msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
1033
[1858]1034#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
[1097]1035msgid "Power Management Preferences"
1036msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1037
[1858]1038#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
[1097]1039msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1040msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
1041
[1858]1042#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
[1097]1043msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1044msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
1045
[1858]1046#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
[1097]1047msgid "Set display _brightness to:"
1048msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
1049
[1858]1050#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
1051msgid "Sp_in down hard disks when possible"
1052msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност"
[1169]1053
[1858]1054#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
[1097]1055msgid "When UPS power is _critically low:"
1056msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1057
[1858]1058#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
[1097]1059msgid "When UPS power is l_ow:"
1060msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1061
[1858]1062#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
[1097]1063msgid "When battery po_wer is critically low:"
1064msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
1065
[1858]1066#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
[1097]1067msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1068msgstr "При _затваряне на екрана:"
1069
[1858]1070#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
[1097]1071msgid "When the _suspend button is pressed:"
[1450]1072msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
[1097]1073
[1858]1074#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
[1097]1075msgid "When the power _button is pressed:"
1076msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
1077
[1858]1078#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
[1097]1079msgid "_Always display an icon"
[1450]1080msgstr "В_инаги да се показва икона"
[1097]1081
[1858]1082#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
[1097]1083msgid "_Never display an icon"
1084msgstr "_Никога да не се показва икона"
1085
[1858]1086#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
1087msgid "_Only display an icon when battery power is low"
1088msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите"
[1097]1089
[1858]1090#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
[1319]1091msgid "_Reduce backlight brightness"
1092msgstr "_Затъмняване на екрана"
1093
[1737]1094#: ../src/gpm-common.c:53
[1097]1095msgid "Unknown time"
1096msgstr "Неизвестно време"
1097
[1737]1098#: ../src/gpm-common.c:58
[1097]1099#, c-format
1100msgid "%i minute"
1101msgid_plural "%i minutes"
1102msgstr[0] "%i минута"
1103msgstr[1] "%i минути"
1104
[1737]1105#: ../src/gpm-common.c:69
[1097]1106#, c-format
1107msgid "%i hour"
1108msgid_plural "%i hours"
1109msgstr[0] "%i час"
1110msgstr[1] "%i часа"
1111
1112#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1113#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
[1737]1114#: ../src/gpm-common.c:75
[1097]1115#, c-format
[1169]1116msgid "%i %s %i %s"
[1097]1117msgstr "%i %s и %i %s"
1118
[1737]1119#: ../src/gpm-common.c:76
[1097]1120msgid "hour"
1121msgid_plural "hours"
1122msgstr[0] "час"
1123msgstr[1] "часа"
1124
[1737]1125#: ../src/gpm-common.c:77
[1097]1126msgid "minute"
1127msgid_plural "minutes"
1128msgstr[0] "минута"
1129msgstr[1] "минути"
1130
[1858]1131#. TRANSLATORS: a phone is charging
1132#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
1133#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
1134#, c-format
1135msgid "%s charging (%.1f%%)"
1136msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
[1097]1137
[1858]1138#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
1139#: ../src/gpm-devicekit.c:266
[1097]1140#, c-format
[1795]1141msgid ""
[1858]1142"Battery is fully charged.\n"
1143"Provides %s laptop runtime"
[1795]1144msgstr ""
[1858]1145"Батерията е напълно заредена.\n"
1146"Осигурява %s работа на компютъра"
[1097]1147
[1858]1148#. TRANSLATORS: the device is fully charged
1149#: ../src/gpm-devicekit.c:271
[1097]1150#, c-format
[1858]1151msgid "%s is fully charged"
1152msgstr "%s е напълно заредена"
[1097]1153
[1858]1154#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1155#: ../src/gpm-devicekit.c:279
[1097]1156#, c-format
[1795]1157msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
1158msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
[1097]1159
[1858]1160#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
1161#: ../src/gpm-devicekit.c:284
[1097]1162#, c-format
[1795]1163msgid "%s discharging (%.1f%%)"
1164msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
[1097]1165
[1858]1166#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
1167#: ../src/gpm-devicekit.c:298
[1097]1168#, c-format
[1795]1169msgid ""
1170"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
1171"Provides %s battery runtime"
1172msgstr ""
1173"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n"
1174"Осигурява %s работа на батерии"
[1097]1175
[1858]1176#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1177#: ../src/gpm-devicekit.c:309
[1097]1178#, c-format
[1795]1179msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
1180msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)"
[1097]1181
[1858]1182#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1183#: ../src/gpm-devicekit.c:323
[1097]1184#, c-format
[1858]1185msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
1186msgstr "%s изчаква разреждане (%.1f %%)"
[1097]1187
[1858]1188#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1189#: ../src/gpm-devicekit.c:329
[1097]1190#, c-format
[1858]1191msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
1192msgstr "%s изчаква зареждане (%.1f %%)"
[1097]1193
[1858]1194#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1195#: ../src/gpm-devicekit.c:389
1196msgid "Product:"
1197msgstr "Продукт:"
[1097]1198
[1858]1199#. TRANSLATORS: device is missing
1200#. TRANSLATORS: device is charged
1201#. TRANSLATORS: device is charging
1202#. TRANSLATORS: device is discharging
1203#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
1204#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
1205msgid "Status:"
1206msgstr "Състояние:"
1207
1208#: ../src/gpm-devicekit.c:393
[1795]1209msgid "Missing"
1210msgstr "Липсва"
[1169]1211
[1858]1212#: ../src/gpm-devicekit.c:396
[1795]1213msgid "Charged"
1214msgstr "Заредени"
[1169]1215
[1858]1216#: ../src/gpm-devicekit.c:399
[1795]1217msgid "Charging"
1218msgstr "Зареждане"
[1169]1219
[1858]1220#: ../src/gpm-devicekit.c:402
[1795]1221msgid "Discharging"
1222msgstr "Разреждане"
[1169]1223
[1858]1224#. TRANSLATORS: percentage
1225#: ../src/gpm-devicekit.c:407
1226msgid "Percentage charge:"
1227msgstr "Процент заряд:"
[1169]1228
[1858]1229#. TRANSLATORS: manufacturer
1230#: ../src/gpm-devicekit.c:411
1231msgid "Vendor:"
1232msgstr "Производител:"
[1169]1233
[1858]1234#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1235#: ../src/gpm-devicekit.c:416
1236msgid "Technology:"
1237msgstr "Технология:"
[1169]1238
[1858]1239#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1240#: ../src/gpm-devicekit.c:420
1241msgid "Serial number:"
1242msgstr "Сериен номер:"
[1169]1243
[1858]1244#. TRANSLATORS: model number of the battery
1245#: ../src/gpm-devicekit.c:424
1246msgid "Model:"
1247msgstr "Модел:"
[1169]1248
[1858]1249#. TRANSLATORS: time to fully charged
1250#: ../src/gpm-devicekit.c:429
1251msgid "Charge time:"
1252msgstr "Време за зареждане:"
[1169]1253
[1858]1254#. TRANSLATORS: time to empty
1255#: ../src/gpm-devicekit.c:435
1256msgid "Discharge time:"
1257msgstr "Време за разреждане:"
[1169]1258
[1858]1259#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1260#: ../src/gpm-devicekit.c:442
[1795]1261msgid "Excellent"
1262msgstr "Отлично"
[1169]1263
[1858]1264#: ../src/gpm-devicekit.c:444
[1795]1265msgid "Good"
1266msgstr "Чудесно"
[1169]1267
[1858]1268#: ../src/gpm-devicekit.c:446
[1795]1269msgid "Fair"
1270msgstr "Приемливо"
[1169]1271
[1858]1272#: ../src/gpm-devicekit.c:448
[1795]1273msgid "Poor"
1274msgstr "Лошо"
[1169]1275
[1858]1276#: ../src/gpm-devicekit.c:452
1277msgid "Capacity:"
1278msgstr "Капацитет:"
[1169]1279
[1858]1280#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
1281msgid "Current charge:"
1282msgstr "Текущ заряд:"
[1169]1283
[1858]1284#: ../src/gpm-devicekit.c:464
1285msgid "Last full charge:"
1286msgstr "Последно пълно зареждане:"
[1169]1287
[1858]1288#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
1289msgid "Design charge:"
1290msgstr "Проектен заряд:"
[1169]1291
[1858]1292#: ../src/gpm-devicekit.c:475
1293msgid "Charge rate:"
1294msgstr "Скорост на зареждане:"
[1169]1295
[1858]1296#. TRANSLATORS: system power cord
1297#: ../src/gpm-devicekit.c:510
[1795]1298msgid "AC adapter"
1299msgid_plural "AC adapters"
1300msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1301msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
[1169]1302
[1858]1303#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1304#: ../src/gpm-devicekit.c:514
[1795]1305msgid "Laptop battery"
1306msgid_plural "Laptop batteries"
1307msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1308msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
[1658]1309
[1858]1310#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1311#: ../src/gpm-devicekit.c:518
[1795]1312msgid "UPS"
1313msgid_plural "UPSs"
[1858]1314msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
1315msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания<"
[1658]1316
[1858]1317#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1318#: ../src/gpm-devicekit.c:522
[1795]1319msgid "Monitor"
1320msgid_plural "Monitors"
1321msgstr[0] "Монитор"
1322msgstr[1] "Монитори"
[1658]1323
[1858]1324#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1325#: ../src/gpm-devicekit.c:526
[1795]1326msgid "Wireless mouse"
1327msgid_plural "Wireless mice"
1328msgstr[0] "Безжични мишки"
1329msgstr[1] "Безжична мишка"
[1169]1330
[1858]1331#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1332#: ../src/gpm-devicekit.c:530
[1795]1333msgid "Wireless keyboard"
1334msgid_plural "Wireless keyboards"
1335msgstr[0] "Безжична клавиатура"
1336msgstr[1] "Безжични клавиатури"
[1658]1337
[1858]1338#. TRANSLATORS: portable device
1339#: ../src/gpm-devicekit.c:534
[1795]1340msgid "PDA"
1341msgid_plural "PDAs"
1342msgstr[0] "Цифров помощник"
1343msgstr[1] "Цифрови помощници"
[1169]1344
[1858]1345#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1346#: ../src/gpm-devicekit.c:538
[1795]1347msgid "Cell phone"
1348msgid_plural "Cell phones"
1349msgstr[0] "Мобилни телефони"
1350msgstr[1] "Мобилен телефон"
[1169]1351
[1858]1352#. TRANSLATORS: battery technology
1353#: ../src/gpm-devicekit.c:596
[1795]1354msgid "Lithium Ion"
1355msgstr "Литиево-йонна"
[1169]1356
[1858]1357#. TRANSLATORS: battery technology
1358#: ../src/gpm-devicekit.c:600
[1795]1359msgid "Lithium Polymer"
1360msgstr "Литиево-полимерна"
[1097]1361
[1858]1362#. TRANSLATORS: battery technology
1363#: ../src/gpm-devicekit.c:604
[1795]1364msgid "Lithium Iron Phosphate"
1365msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
[1097]1366
[1858]1367#. TRANSLATORS: battery technology
1368#: ../src/gpm-devicekit.c:608
[1795]1369msgid "Lead acid"
1370msgstr "Оловна"
[1097]1371
[1858]1372#. TRANSLATORS: battery technology
1373#: ../src/gpm-devicekit.c:612
[1795]1374msgid "Nickel Cadmium"
1375msgstr "Никелово-кадмиева"
[1097]1376
[1858]1377#. TRANSLATORS: battery technology
1378#: ../src/gpm-devicekit.c:616
[1795]1379msgid "Nickel metal hydride"
1380msgstr "Никелово-метално-хидридна"
[1097]1381
[1858]1382#. TRANSLATORS: battery technology
1383#: ../src/gpm-devicekit.c:620
[1795]1384msgid "Unknown technology"
1385msgstr "Неизвестна технология"
[1097]1386
[1795]1387#. Translators: This is %i days
[1858]1388#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
[1795]1389#, c-format
1390msgid "%id"
1391msgstr "%i д."
[1169]1392
[1795]1393#. Translators: This is %i days %02i hours
[1858]1394#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
[1795]1395#, c-format
1396msgid "%id%02ih"
1397msgstr "%i д. и %02i ч."
[1097]1398
[1795]1399#. Translators: This is %i hours
[1858]1400#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
[1795]1401#, c-format
1402msgid "%ih"
1403msgstr "%i ч."
[1097]1404
[1795]1405#. Translators: This is %i hours %02i minutes
[1858]1406#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
[1795]1407#, c-format
1408msgid "%ih%02im"
1409msgstr "%i ч. и %02i мин."
[1097]1410
[1795]1411#. Translators: This is %2i minutes
[1858]1412#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
[1795]1413#, c-format
1414msgid "%2im"
1415msgstr "%2i мин."
[1097]1416
[1795]1417#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
[1858]1418#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
[1795]1419#, c-format
1420msgid "%2im%02i"
1421msgstr "%2i мин. и %02i сек."
[1097]1422
[1795]1423#. Translators: This is %2i seconds
[1858]1424#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
[1795]1425#, c-format
1426msgid "%2is"
1427msgstr "%2i сек."
[1097]1428
[1795]1429#. Translators: This is %i Percentage
[1858]1430#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
[1795]1431#, c-format
1432msgid "%i%%"
1433msgstr "%i %%"
[1097]1434
[1795]1435#. Translators: This is %.1f Watts
[1858]1436#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
[1795]1437#, c-format
1438msgid "%.1fW"
1439msgstr "%.1f W"
1440
1441#. Translators: This is %.1f Volts
[1858]1442#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
[1795]1443#, c-format
1444msgid "%.1fV"
1445msgstr "%.1f V"
1446
[1858]1447#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
1448#: ../src/gpm-idle.c:216
[1097]1449#, c-format
[1858]1450msgid "Please see %s for more information."
1451msgstr "За повече информация погледнете %s."
[1097]1452
[1858]1453#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
1454#: ../src/gpm-idle.c:220
1455msgid ""
1456"If you can see this text, your display server is broken and you should "
1457"notify your distributor."
1458msgstr ""
1459"Ако виждате този текст, вашият X сървър е повреден. Уведомете за това "
1460"дистрибутора си."
[1097]1461
[1858]1462#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
1463#: ../src/gpm-idle.c:226
1464msgid "Session idle"
1465msgstr "Бездействие в сесията"
[1450]1466
[1858]1467#: ../src/gpm-idle.c:226
1468msgid "Session active"
1469msgstr "Активност в сесията"
[1450]1470
[1858]1471#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
1472#: ../src/gpm-idle.c:228
1473msgid "inhibited"
1474msgstr "предотвратявано"
[1450]1475
[1858]1476#: ../src/gpm-idle.c:228
1477msgid "not inhibited"
1478msgstr "не е предотвратявано"
[1450]1479
[1858]1480#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
1481#: ../src/gpm-idle.c:230
1482msgid "screen idle"
1483msgstr "бездействие на екрана"
[1450]1484
[1858]1485#: ../src/gpm-idle.c:230
1486msgid "screen awake"
1487msgstr "работа на екрана"
[1450]1488
[1795]1489#. TRANSLATORS: show verbose debugging
[1858]1490#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
[1097]1491msgid "Show extra debugging information"
[1450]1492msgstr ""
1493"Допълнителна информация за изчистване на\n"
1494" грешки"
[1097]1495
[1858]1496#: ../src/gpm-main.c:173
[1169]1497msgid "Show version of installed program and exit"
1498msgstr ""
[1450]1499"Показване на версията на инсталираната\n"
1500" програма и спиране на програмата"
[1169]1501
[1858]1502#: ../src/gpm-main.c:175
[1097]1503msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
[1450]1504msgstr ""
1505"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
1506" грешки)"
[1097]1507
[1858]1508#: ../src/gpm-main.c:177
[1283]1509msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
[1450]1510msgstr ""
1511"Изход след зареждане на управлението (за\n"
1512" изчистване на грешки)"
[1169]1513
[1858]1514#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
[1097]1515msgid "GNOME Power Manager"
1516msgstr "Управление на захранването на GNOME"
1517
[1795]1518#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1519#: ../src/gpm-manager.c:172
[1795]1520msgid "Power plugged in"
1521msgstr "Включване на електрическото захранване"
1522
1523#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1524#: ../src/gpm-manager.c:176
[1795]1525msgid "Power unplugged"
1526msgstr "Изключване на електрическото захранване"
1527
1528#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1529#: ../src/gpm-manager.c:180
[1795]1530msgid "Lid has opened"
1531msgstr "Отваряне на екрана"
1532
1533#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1534#: ../src/gpm-manager.c:184
[1795]1535msgid "Lid has closed"
1536msgstr "Затваряне на екрана"
1537
1538#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1539#: ../src/gpm-manager.c:188
[1795]1540msgid "Battery is low"
1541msgstr "Ниско ниво на батерията"
1542
1543#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1544#: ../src/gpm-manager.c:192
[1795]1545msgid "Battery is very low"
1546msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1547
1548#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1549#: ../src/gpm-manager.c:196
[1795]1550msgid "Battery is full"
1551msgstr "Батерията е заредена"
1552
1553#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1554#: ../src/gpm-manager.c:200
[1795]1555msgid "Suspend started"
1556msgstr "Начало на приспиване"
1557
1558#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1559#: ../src/gpm-manager.c:204
[1795]1560msgid "Resumed"
1561msgstr "Събуждане"
1562
1563#. TRANSLATORS: this is the sound description
[1858]1564#: ../src/gpm-manager.c:208
[1795]1565msgid "Suspend failed"
1566msgstr "Неуспешно приспиване"
1567
[1858]1568#. TRANSLATORS: the action was not done
1569#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
[1169]1570msgid "Action disallowed"
1571msgstr "Действието не е позволено"
1572
[1858]1573#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
1574#: ../src/gpm-manager.c:436
[1169]1575msgid ""
1576"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
1577"details."
1578msgstr ""
[1283]1579"Поддръжката на приспиването е изключена. За повече информация се свържете "
[1169]1580"със системния администратор."
1581
[1858]1582#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
1583#: ../src/gpm-manager.c:472
[1169]1584msgid ""
1585"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
1586"details."
1587msgstr ""
1588"Поддръжката на дълбокото приспиване е изключена. За повече информация се "
1589"свържете със системния администратор."
1590
[1858]1591#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1592#: ../src/gpm-manager.c:697
[1795]1593msgid "Display DPMS activated"
1594msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
[1097]1595
[1858]1596#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1597#: ../src/gpm-manager.c:716
[1795]1598msgid "On battery power"
1599msgstr "От батерии"
[1097]1600
[1858]1601#: ../src/gpm-manager.c:734
[1795]1602msgid "Laptop lid is closed"
1603msgstr "Екранът е затворен"
[1097]1604
[1858]1605#: ../src/gpm-manager.c:772
1606msgid "Power Information"
1607msgstr "Информация за заряда"
[1097]1608
[1858]1609#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1610#: ../src/gpm-manager.c:1033
1611msgid "Battery may be recalled"
1612msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
[1097]1613
[1858]1614#: ../src/gpm-manager.c:1034
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1618"risk.\n"
1619"\n"
1620"For more information visit the battery recall website."
1621msgstr ""
1622"Батерията на преносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте "
1623"изложени на риск.\n"
1624"\n"
1625"За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
[1097]1626
[1858]1627#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1628#: ../src/gpm-manager.c:1044
1629msgid "Visit recall website"
1630msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
[1097]1631
[1858]1632#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1633#: ../src/gpm-manager.c:1047
1634msgid "Do not show me this again"
1635msgstr "Това да не се показва отново"
1636
1637#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
1638#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
1639#. * the design capacity. (#326740)
1640#. TRANSLATORS: battery is old or broken
1641#: ../src/gpm-manager.c:1132
1642msgid "Battery may be broken"
1643msgstr "Батериите ви може да са повредени"
1644
1645#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
1646#: ../src/gpm-manager.c:1135
1647#, c-format
[1450]1648msgid ""
[1858]1649"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
1650"old or broken."
[1450]1651msgstr ""
[1858]1652"Батерията ви има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че е "
1653"остаряла или е развалена."
[1097]1654
[1858]1655#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
1656#: ../src/gpm-manager.c:1183
1657msgid "Battery Fully Charged"
1658msgid_plural "Batteries Fully Charged"
1659msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
1660msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
[1097]1661
[1858]1662#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
1663#: ../src/gpm-manager.c:1224
1664msgid "Battery Discharging"
1665msgstr "Батериите се разреждат"
[1450]1666
[1858]1667#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1668#: ../src/gpm-manager.c:1227
1669#, c-format
1670msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
1671msgstr "Остават %s работа от батерии (%.1f %%)"
1672
1673#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1674#: ../src/gpm-manager.c:1230
1675msgid "UPS Discharging"
1676msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
1677
1678#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1679#: ../src/gpm-manager.c:1233
1680#, c-format
1681msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
1682msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.1f %%)"
1683
1684#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
1685#: ../src/gpm-manager.c:1301
1686msgid "Sleep problem"
1687msgstr "Проблем при приспиване"
1688
1689#. TRANSLATORS: message text
1690#: ../src/gpm-manager.c:1304
1691msgid "Your computer failed to suspend."
1692msgstr "Компютърът не може да бъде приспан."
1693
1694#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
1695msgid "Check the help file for common problems."
1696msgstr "Потърсите решение в ръководството."
1697
1698#. TRANSLATORS: message text
1699#: ../src/gpm-manager.c:1308
1700msgid "Your computer failed to hibernate."
1701msgstr "Компютърът не може да бъде дълбоко приспан."
1702
1703#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1704#: ../src/gpm-manager.c:1322
1705msgid "Visit help page"
1706msgstr "Погледнете страницата с помощта"
1707
1708#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1709#: ../src/gpm-manager.c:1397
1710msgid "Battery low"
1711msgstr "Ниско ниво на батерията"
1712
1713#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
1714#: ../src/gpm-manager.c:1400
[1169]1715msgid "Laptop battery low"
1716msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
[1097]1717
[1858]1718#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1719#: ../src/gpm-manager.c:1406
[1169]1720#, c-format
[1858]1721msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
1722msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> (%.1f %%)"
[1097]1723
[1858]1724#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1725#: ../src/gpm-manager.c:1410
[1169]1726msgid "UPS low"
1727msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1728
[1858]1729#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1730#: ../src/gpm-manager.c:1414
[1169]1731#, c-format
[1658]1732msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
[1169]1733msgstr ""
[1658]1734"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
[1795]1735"(%.1f %%)"
[1169]1736
[1858]1737#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1738#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1739#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
[1169]1740msgid "Mouse battery low"
1741msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
1742
[1858]1743#. TRANSLATORS: tell user more details
1744#: ../src/gpm-manager.c:1421
[1169]1745#, c-format
[1658]1746msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1169]1747msgstr ""
1748"Зарядът на батерията на безжичната мишка, която е свързана с компютъра, е "
[1795]1749"нисък (%.1f %%)"
[1169]1750
[1858]1751#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1752#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1753#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
[1169]1754msgid "Keyboard battery low"
1755msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
1756
[1858]1757#. TRANSLATORS: tell user more details
1758#: ../src/gpm-manager.c:1428
[1169]1759#, c-format
[1658]1760msgid ""
1761"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1169]1762msgstr ""
1763"Зарядът на батерията на безжичната клавиатура, която е свързана с компютъра, "
[1795]1764"е нисък (%.1f %%)"
[1169]1765
[1858]1766#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1767#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1768#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
[1169]1769msgid "PDA battery low"
1770msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
1771
[1858]1772#. TRANSLATORS: tell user more details
1773#: ../src/gpm-manager.c:1435
[1169]1774#, c-format
[1658]1775msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1169]1776msgstr ""
1777"Зарядът на батерията на цифровия помощник, който е свързан с компютъра, е "
[1795]1778"нисък (%.1f %%)"
[1169]1779
[1858]1780#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1781#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1782#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
[1283]1783msgid "Cell phone battery low"
1784msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
1785
[1858]1786#. TRANSLATORS: tell user more details
1787#: ../src/gpm-manager.c:1442
[1283]1788#, c-format
[1658]1789msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
[1283]1790msgstr ""
1791"Зарядът на батерията на мобилния телефон, който е свързан с компютъра, е "
[1795]1792"нисък (%.1f %%)"
[1283]1793
[1858]1794#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
1795#: ../src/gpm-manager.c:1503
1796msgid "Battery critically low"
1797msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1798
1799#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1800#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1801#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
[1169]1802msgid "Laptop battery critically low"
1803msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1804
[1858]1805#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1806#: ../src/gpm-manager.c:1519
[1169]1807msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1808msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
1809
[1858]1810#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1811#: ../src/gpm-manager.c:1523
[1169]1812#, c-format
[1858]1813msgid "Computer will suspend in %s."
1814msgstr "Този компютър ще бъде приспан след %s."
[1169]1815
[1858]1816#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1817#: ../src/gpm-manager.c:1527
[1169]1818#, c-format
[1858]1819msgid "Computer will hibernate in %s."
1820msgstr "Този компютър ще бъде дълбоко приспан след %s."
[1169]1821
[1858]1822#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1823#: ../src/gpm-manager.c:1531
[1169]1824#, c-format
[1858]1825msgid "Computer will shutdown in %s."
1826msgstr "Този компютър ще бъде изключен след %s."
[1169]1827
[1858]1828#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1829#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1830#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
[1169]1831msgid "UPS critically low"
1832msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1833
[1858]1834#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1835#: ../src/gpm-manager.c:1543
[1169]1836#, c-format
[1097]1837msgid ""
[1658]1838"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
[1169]1839"power to your computer to avoid losing data."
1840msgstr ""
[1658]1841"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
[1795]1842"(%.1f %%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не "
[1658]1843"загубите данни."
[1169]1844
[1858]1845#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1846#: ../src/gpm-manager.c:1552
[1169]1847#, c-format
1848msgid ""
[1658]1849"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
[1169]1850"This device will soon stop functioning if not charged."
1851msgstr ""
[1795]1852"Безжичната мишка свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
[1658]1853"Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
[1169]1854
[1858]1855#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1856#: ../src/gpm-manager.c:1560
[1169]1857#, c-format
1858msgid ""
[1658]1859"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
1860"%). This device will soon stop functioning if not charged."
[1169]1861msgstr ""
[1658]1862"Безжичната клавиатура свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%"
1863"%). Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
[1169]1864
[1858]1865#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1866#: ../src/gpm-manager.c:1569
[1169]1867#, c-format
1868msgid ""
[1658]1869"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
[1169]1870"will soon stop functioning if not charged."
1871msgstr ""
[1795]1872"Цифровият помощник свързан с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
[1658]1873"Ако не го презаредите, той ще спре да функционира."
[1169]1874
[1858]1875#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1876#: ../src/gpm-manager.c:1578
[1283]1877#, c-format
[1169]1878msgid ""
[1658]1879"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
[1283]1880"functioning if not charged."
1881msgstr ""
[1795]1882"Мобилният ви телефон е с много нисък заряд (%.1f %%). Ако не го презаредите, "
[1283]1883"той ще спре да функционира."
1884
[1858]1885#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1886#: ../src/gpm-manager.c:1630
[1283]1887msgid ""
[1097]1888"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1889"b> when the battery becomes completely empty."
1890msgstr ""
1891"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1892"когато батерията напълно се изчерпи."
1893
[1858]1894#. TRANSLATORS: computer will suspend
1895#: ../src/gpm-manager.c:1636
[1097]1896msgid ""
1897"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1898"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1899"computer in a suspended state."
1900msgstr ""
1901"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
1902"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
1903"необходим малък заряд на батерията."
1904
[1858]1905#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1906#: ../src/gpm-manager.c:1643
[1097]1907msgid ""
1908"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1909"hibernate."
1910msgstr ""
1911"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
1912
[1858]1913#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1914#: ../src/gpm-manager.c:1648
[1097]1915msgid ""
1916"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1917"shutdown."
[1737]1918msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
[1097]1919
[1858]1920#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1921#: ../src/gpm-manager.c:1668
[1097]1922msgid ""
1923"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1924"when the UPS becomes completely empty."
1925msgstr ""
1926"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1927"когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
1928
[1858]1929#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1930#: ../src/gpm-manager.c:1674
[1097]1931msgid ""
1932"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1933msgstr ""
1934"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
1935
[1858]1936#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1937#: ../src/gpm-manager.c:1679
[1097]1938msgid ""
1939"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
[1658]1940msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
[1097]1941
[1858]1942#. TRANSLATORS: there was in install problem
1943#: ../src/gpm-manager.c:1842
[1169]1944msgid "Install problem!"
1945msgstr "Проблем при инсталацията!"
[1097]1946
[1858]1947#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
1948#: ../src/gpm-manager.c:1844
[1169]1949msgid ""
1950"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
1951"correctly.\n"
1952"Please contact your computer administrator."
1953msgstr ""
1954"Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са "
1955"инсталирани правилно.\n"
1956"Свържете се със системния си администратор."
[1097]1957
[1858]1958#: ../src/gpm-prefs.c:94
[1795]1959msgid "GNOME Power Preferences"
1960msgstr "Настройки на захранването"
[1097]1961
[1858]1962#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
1963msgid "Shutdown"
1964msgstr "Изключване"
[1097]1965
[1858]1966#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
[1795]1967msgid "Suspend"
1968msgstr "Приспиване"
[1097]1969
[1858]1970#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
[1795]1971msgid "Hibernate"
1972msgstr "Дълбоко приспиване"
[1097]1973
[1858]1974#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
[1795]1975msgid "Blank screen"
1976msgstr "Изчистване на екрана"
[1097]1977
[1858]1978#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
1979msgid "Ask me"
1980msgstr "Запитване към потребителя"
1981
1982#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
[1795]1983msgid "Do nothing"
1984msgstr "Да не се прави нищо"
[1169]1985
[1858]1986#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
[1795]1987msgid "Never"
1988msgstr "Никога"
[1169]1989
[1858]1990#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
[1795]1991msgid "Rate"
1992msgstr "Скорост"
[1097]1993
[1858]1994#: ../src/gpm-statistics.c:81
[1795]1995msgid "Charge"
1996msgstr "Заряд"
[1097]1997
[1858]1998#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
[1795]1999msgid "Time to full"
2000msgstr "Време за зареждане"
[1097]2001
[1858]2002#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
[1795]2003msgid "Time to empty"
2004msgstr "Време за разреждане"
[1097]2005
[1858]2006#: ../src/gpm-statistics.c:90
[1795]2007msgid "10 minutes"
2008msgstr "10 минути"
[1658]2009
[1858]2010#: ../src/gpm-statistics.c:91
[1795]2011msgid "2 hours"
2012msgstr "2 часа"
[1097]2013
[1858]2014#: ../src/gpm-statistics.c:92
[1795]2015msgid "1 day"
2016msgstr "1 ден"
[1097]2017
[1858]2018#: ../src/gpm-statistics.c:93
[1795]2019msgid "1 week"
2020msgstr "1 седмица"
[1097]2021
[1858]2022#: ../src/gpm-statistics.c:100
[1795]2023msgid "Charge profile"
2024msgstr "Профил на зареждането"
[1097]2025
[1858]2026#: ../src/gpm-statistics.c:101
[1795]2027msgid "Charge accuracy"
2028msgstr "Точност спрямо зареждането"
[1097]2029
[1858]2030#: ../src/gpm-statistics.c:102
[1795]2031msgid "Discharge profile"
2032msgstr "Профил на разреждането"
[1097]2033
[1858]2034#: ../src/gpm-statistics.c:103
[1795]2035msgid "Discharge accuracy"
2036msgstr "Точност спрямо разреждането"
[1097]2037
[1858]2038#: ../src/gpm-statistics.c:130
[1795]2039msgid "Attribute"
2040msgstr "Атрибут"
[1097]2041
[1858]2042#: ../src/gpm-statistics.c:137
[1795]2043msgid "Value"
2044msgstr "Стойност"
[1097]2045
[1858]2046#: ../src/gpm-statistics.c:154
[1795]2047msgid "Image"
2048msgstr "Изображение"
[1097]2049
[1858]2050#: ../src/gpm-statistics.c:160
[1795]2051msgid "Description"
2052msgstr "Описание"
[1169]2053
[1858]2054#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
[1795]2055msgid "Type"
2056msgstr "Вид"
[1658]2057
[1858]2058#: ../src/gpm-statistics.c:185
[1795]2059msgid "ID"
2060msgstr "Идентификатор"
[1097]2061
[1858]2062#: ../src/gpm-statistics.c:199
[1795]2063msgid "Command"
2064msgstr "Команда"
[1097]2065
[1858]2066#: ../src/gpm-statistics.c:303
[1795]2067msgid "Yes"
2068msgstr "Да"
[1097]2069
[1858]2070#: ../src/gpm-statistics.c:303
[1795]2071msgid "No"
2072msgstr "Не"
[1097]2073
[1858]2074#: ../src/gpm-statistics.c:397
[1795]2075msgid "Device"
2076msgstr "Устройство"
[1097]2077
[1858]2078#: ../src/gpm-statistics.c:402
[1795]2079msgid "Vendor"
2080msgstr "Производител"
[1097]2081
[1858]2082#: ../src/gpm-statistics.c:404
[1795]2083msgid "Model"
2084msgstr "Модел"
[1097]2085
[1858]2086#: ../src/gpm-statistics.c:406
[1795]2087msgid "Serial number"
2088msgstr "Сериен номер"
[1097]2089
[1858]2090#: ../src/gpm-statistics.c:407
[1795]2091msgid "Supply"
2092msgstr "Предлагане"
[1097]2093
[1858]2094#: ../src/gpm-statistics.c:410
[1658]2095#, c-format
[1858]2096msgid "%d second"
2097msgid_plural "%d seconds"
2098msgstr[0] "%d секунда"
2099msgstr[1] "%d секунди"
[1658]2100
[1858]2101#: ../src/gpm-statistics.c:411
[1795]2102msgid "Refreshed"
2103msgstr "Опреснена"
[1658]2104
[1858]2105#: ../src/gpm-statistics.c:418
[1795]2106msgid "Present"
2107msgstr "Налична"
[1097]2108
[1858]2109#: ../src/gpm-statistics.c:422
[1795]2110msgid "Rechargeable"
2111msgstr "Презареждаща"
[1097]2112
[1858]2113#: ../src/gpm-statistics.c:426
[1795]2114msgid "State"
2115msgstr "Състояние"
[1097]2116
[1858]2117#: ../src/gpm-statistics.c:429
[1795]2118msgid "Energy"
2119msgstr "Енергия"
[1097]2120
[1858]2121#: ../src/gpm-statistics.c:432
[1795]2122msgid "Energy when empty"
2123msgstr "Енергия след разреждане"
[1097]2124
[1858]2125#: ../src/gpm-statistics.c:435
[1795]2126msgid "Energy when full"
2127msgstr "Енергия след зареждане"
[1283]2128
[1858]2129#: ../src/gpm-statistics.c:438
[1795]2130msgid "Energy (design)"
2131msgstr "Енергия (проектна)"
[1097]2132
[1858]2133#: ../src/gpm-statistics.c:451
[1795]2134msgid "Voltage"
2135msgstr "Напрежение"
[1097]2136
[1858]2137#: ../src/gpm-statistics.c:472
[1795]2138msgid "Percentage"
2139msgstr "Процент"
[1097]2140
[1858]2141#: ../src/gpm-statistics.c:477
[1795]2142msgid "Capacity"
2143msgstr "Капацитет"
[1097]2144
[1858]2145#: ../src/gpm-statistics.c:481
[1795]2146msgid "Technology"
2147msgstr "Технология"
[1169]2148
[1858]2149#: ../src/gpm-statistics.c:483
[1795]2150msgid "Online"
2151msgstr "На линия"
[1283]2152
[1795]2153#. TRANSLATORS: the command line was not provided
[1858]2154#: ../src/gpm-statistics.c:799
[1795]2155msgid "No data"
2156msgstr "Липсват данни"
[1097]2157
[1795]2158#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
[1858]2159#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
[1795]2160msgid "Kernel module"
2161msgstr "Модул на ядрото"
[1097]2162
[1795]2163#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
[1858]2164#: ../src/gpm-statistics.c:816
[1795]2165msgid "Kernel core"
2166msgstr "Самото ядро"
[1097]2167
[1795]2168#. TRANSLATORS: interrupt between processors
[1858]2169#: ../src/gpm-statistics.c:821
[1795]2170msgid "Interprocessor interrupt"
2171msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
[1097]2172
[1795]2173#. TRANSLATORS: unknown interrupt
[1858]2174#: ../src/gpm-statistics.c:826
[1795]2175msgid "Interrupt"
2176msgstr "Прекъсване"
[1097]2177
[1795]2178#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
[1858]2179#: ../src/gpm-statistics.c:869
[1795]2180msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
2181msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
[1097]2182
[1795]2183#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
[1858]2184#: ../src/gpm-statistics.c:872
[1795]2185msgid "ACPI"
2186msgstr "ACPI"
[1097]2187
[1795]2188#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
[1858]2189#: ../src/gpm-statistics.c:875
[1795]2190msgid "Serial ATA"
2191msgstr "Серийна ATA"
[1097]2192
[1795]2193#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
[1858]2194#: ../src/gpm-statistics.c:878
[1795]2195msgid "ATA host controller"
2196msgstr "Контролер за паралелен ATA"
[1658]2197
[1795]2198#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
[1858]2199#: ../src/gpm-statistics.c:881
[1795]2200msgid "Intel wireless adaptor"
2201msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
[1097]2202
[1795]2203#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
[1858]2204#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
2205#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
2206#: ../src/gpm-statistics.c:898
[1795]2207#, c-format
2208msgid "Timer %s"
2209msgstr "Таймер %s"
[1097]2210
[1795]2211#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
[1858]2212#: ../src/gpm-statistics.c:901
[1795]2213#, c-format
2214msgid "Sleep %s"
2215msgstr "Спяща задача %s"
[1283]2216
[1795]2217#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
[1858]2218#: ../src/gpm-statistics.c:904
[1795]2219#, c-format
2220msgid "New task %s"
2221msgstr "Нова задача %s"
[1097]2222
[1795]2223#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
[1858]2224#: ../src/gpm-statistics.c:907
[1795]2225#, c-format
2226msgid "Wait %s"
2227msgstr "Изчакваща задача %s"
[1097]2228
[1795]2229#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
[1858]2230#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
[1795]2231#, c-format
2232msgid "Work queue %s"
2233msgstr "Работна опашка %s"
[1097]2234
[1795]2235#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
[1858]2236#: ../src/gpm-statistics.c:916
[1795]2237#, c-format
2238msgid "Network route flush %s"
2239msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
[1097]2240
[1795]2241#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
[1858]2242#: ../src/gpm-statistics.c:919
[1795]2243#, c-format
2244msgid "USB activity %s"
2245msgstr "Активност по USB от %s"
[1097]2246
[1795]2247#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
[1858]2248#: ../src/gpm-statistics.c:922
[1795]2249#, c-format
2250msgid "Wakeup %s"
2251msgstr "Събудена задача %s"
[1097]2252
[1795]2253#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
[1858]2254#: ../src/gpm-statistics.c:925
[1795]2255msgid "Local interrupts"
2256msgstr "Логически прекъсвания"
[1097]2257
[1795]2258#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
[1858]2259#: ../src/gpm-statistics.c:928
[1795]2260msgid "Rescheduling interrupts"
2261msgstr "Прекъсвания за изместване"
[1097]2262
[1795]2263#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[1858]2264#: ../src/gpm-statistics.c:1038
[1795]2265msgid "Device Information"
2266msgstr "Информация за устройството"
[1097]2267
[1795]2268#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[1858]2269#: ../src/gpm-statistics.c:1040
[1795]2270msgid "Device History"
2271msgstr "История на устройството"
[1097]2272
[1795]2273#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[1858]2274#: ../src/gpm-statistics.c:1042
[1795]2275msgid "Device Profile"
2276msgstr "Профил на устройството"
2277
2278#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
[1858]2279#: ../src/gpm-statistics.c:1044
[1795]2280msgid "Processor Wakeups"
2281msgstr "Събуждания на процесора"
2282
2283#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
[1858]2284#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
2285#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
[1795]2286msgid "Time elapsed"
2287msgstr "Изминало време"
2288
2289#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[1858]2290#: ../src/gpm-statistics.c:1252
[1795]2291msgid "Power"
2292msgstr "Заряд"
2293
2294#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2295#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
[1858]2296#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
2297#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
2298#: ../src/gpm-statistics.c:1319
[1795]2299msgid "Cell charge"
2300msgstr "Заряд на клетката"
2301
2302#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[1858]2303#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
[1795]2304msgid "Predicted time"
2305msgstr "Прогнозирано време"
2306
2307#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[1858]2308#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
[1795]2309msgid "Correction factor"
2310msgstr "Фактор за корекция"
2311
2312#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
[1858]2313#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
[1795]2314msgid "Prediction accuracy"
2315msgstr "Точност на прогнозата"
2316
2317#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
[1858]2318#: ../src/gpm-statistics.c:1739
[1795]2319msgid "Processor"
2320msgstr "Процесор"
2321
[1858]2322#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
[1169]2323msgid "Device information"
2324msgstr "Информация за устройството"
2325
[1858]2326#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
[1795]2327msgid "There is no detailed information for this device"
2328msgstr "Липсва подробна информация за това устройство"
2329
[1858]2330#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
[1097]2331msgid "translator-credits"
2332msgstr ""
2333"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2334"\n"
2335"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2336"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2337"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2338
[1858]2339#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
[1169]2340msgid "GNOME Power Manager Website"
2341msgstr "Уебсайт на управлението на захранването на GNOME"
2342
[1795]2343#. preferences
[1858]2344#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
[1097]2345msgid "_Preferences"
2346msgstr "_Настройки"
2347
[1858]2348#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
[1097]2349msgid "Power _History"
2350msgstr "_История на заряда"
2351
[1795]2352#. help
[1858]2353#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
[1097]2354#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2355#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2356msgid "_Help"
[1450]2357msgstr "Помо_щ"
[1097]2358
[1795]2359#. about
[1858]2360#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
[1097]2361#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2362#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2363msgid "_About"
2364msgstr "_Относно"
2365
[1858]2366#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
[1097]2367msgid "_Suspend"
2368msgstr "_Приспиване"
2369
[1858]2370#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
[1097]2371msgid "Hi_bernate"
2372msgstr "_Дълбоко приспиване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.