source: gnome/master/gnome-music.master.bg.po@ 3517

Last change on this file since 3517 was 3517, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-music: подаден през vertimus

File size: 21.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-music po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
5# Hristo Kozhuharov "XTard" <ickomcdevill@gmail.com>, 2016.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-03-10 19:01+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-03-10 20:36+0100\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
22#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:61
23#: gnomemusic/window.py:71
24msgid "Music"
25msgstr "Музика"
26
27#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
28#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
29msgid "Play and organize your music collection"
30msgstr "Слушайте и организирайте колекцията си от музика"
31
32#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
33msgid "An easy and pleasant way to play your music."
34msgstr "Лесен и удобен начин да слушате музика."
35
36#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
37msgid ""
38"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
39"or curate a fresh one."
40msgstr ""
41"Откриване на песни в локалната ви колекция, ползване на автоматично или "
42"ръчно създадени списъци за изпълнение."
43
44#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:149
45msgid "The GNOME Music developers"
46msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“"
47
48#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
49msgid "Music Player"
50msgstr "Изпълнение на музика"
51
52#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
53#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
54msgid "Music;Player;"
55msgstr "music;player;музика;плеър;песни;слуша;"
56
57#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
58msgid "Window size"
59msgstr "Размер на прозореца"
60
61#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
62msgid "Window size (width and height)."
63msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
64
65#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
66msgid "Window maximized"
67msgstr "Прозорецът е максимизиран"
68
69#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
70msgid "Window maximized state."
71msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние."
72
73#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
74msgid "Playback repeat mode"
75msgstr "Режим на повторение"
76
77#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
78#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
79msgid ""
80"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
81"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
82"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
83"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
84msgstr ""
85"Стойносттa определя дали да се повтарят или да се възпроизвеждат разбъркано "
86"нещата от колекцията. Позволени стойности са: „none“ (без повтаряне или "
87"разбъркване), „song“ (повтаряне на текущата песен), „all“ (повтаряне без "
88"разбъркване на списък за изпълнение) и „shuffle“ (повтаряне на списък за "
89"изпълнение с разбъркване)."
90
91#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
92msgid "Enable ReplayGain"
93msgstr "Включване на автоматичното регулиране на звука"
94
95#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
96msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
97msgstr "Позволяване или не на автоматичното регулиране на звука за албуми"
98
99#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
100msgid "Inhibit system suspend"
101msgstr "Предотвратяване на заспиване на системата"
102
103#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
104msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
105msgstr ""
106"Позволяване или не на заспиване на системата докато се изпълнява музика"
107
108#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
109msgid "Report music history to Last.fm"
110msgstr "Докладване на изпълняваната музика към Last.fm"
111
112#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
113msgid ""
114"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
115"Last.fm."
116msgstr ""
117"Позволяване или не на пращане на информацията за слушаната музика към Last."
118"fm."
119
120#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
121msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
122msgstr "Авторски права: © 2018 Разработчиците на „Музика на GNOME“"
123
124#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
125msgid "A music player and management application for GNOME."
126msgstr "Изпълнение и организиране на песни и музика за GNOME."
127
128#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
129msgid "Visit GNOME Music website"
130msgstr "Посетете сайта на Музика на GNOME"
131
132#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
133msgid ""
134"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
135"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
136"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
137"any later version.\n"
138"\n"
139"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
140"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
141"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
142"more details.\n"
143"\n"
144"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
145"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
146"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
147"\n"
148"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
149"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
150"GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by "
151"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
152"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
153"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
154"statement from your version."
155msgstr ""
156"Тази програма (GNOME Music) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
157"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
158"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
159"или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
160"\n"
161"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
162"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
163"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
164"\n"
165"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
166"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, "
167"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
168"\n"
169"Авторите на GNOME Music дават изрично разрешение за съвместно използване и "
170"разпространение на GNOME Music с приставките на GStreamer, които не са "
171"съвместими с GNU GPL. Това право е над и извън правата предоставени от GNU "
172"GPL — лицензът, по който GNOME Music се разпространява. Ако промените този "
173"код, може да разрешите това изключение за вашата версия на кода, но това не "
174"е задължително. Ако не желаете да позволите това изключение, изтрийте тази "
175"клауза от от вашата версия."
176
177#: data/ui/AlbumWidget.ui:86 data/ui/PlayerToolbar.ui:88
178#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:168
179msgid "Play"
180msgstr "Изпълнение"
181
182#: data/ui/AlbumWidget.ui:132 data/ui/PlaylistControls.ui:5
183#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
184msgid "_Play"
185msgstr "_Изпълнение"
186
187#: data/ui/AlbumWidget.ui:136
188msgid "Add to _Favorite Songs"
189msgstr "Добавяне в любими песни…"
190
191#: data/ui/AlbumWidget.ui:140 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
192msgid "_Add to Playlist…"
193msgstr "_Добавяне в списък…"
194
195#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
196msgid "Last.fm Account"
197msgstr "Регистрация за Last.fm"
198
199#: data/ui/AppMenu.ui:36
200msgid "Report Music Listening"
201msgstr "Публикуване на слушаната музика"
202
203#: data/ui/AppMenu.ui:58
204msgid "_Keyboard Shortcuts"
205msgstr "_Клавишни комбинации"
206
207#: data/ui/AppMenu.ui:68
208msgid "_Help"
209msgstr "Помо_щ"
210
211#: data/ui/AppMenu.ui:78
212msgid "_About Music"
213msgstr "_Относно „Музика“"
214
215#: data/ui/EmptyView.ui:26 data/ui/InitialState.ui:13
216msgid "Welcome to Music"
217msgstr "Добре дошли в „Музика“"
218
219#: data/ui/HeaderBar.ui:16
220msgid "Menu"
221msgstr "Меню"
222
223#: data/ui/HeaderBar.ui:24 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15
224msgid "Select"
225msgstr "Избор"
226
227#: data/ui/HeaderBar.ui:30 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
228#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20
229msgid "_Cancel"
230msgstr "_Отказ"
231
232#: data/ui/HeaderBar.ui:42 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32
233msgid "Search"
234msgstr "Търсене"
235
236#: data/ui/HeaderBar.ui:50
237msgid "Back"
238msgstr "Назад"
239
240#: data/ui/help-overlay.ui:11
241msgctxt "shortcut window"
242msgid "General"
243msgstr "Общи"
244
245#: data/ui/help-overlay.ui:14
246msgctxt "shortcut window"
247msgid "Close window"
248msgstr "Затваряне на прозорец"
249
250#: data/ui/help-overlay.ui:20
251msgctxt "shortcut window"
252msgid "Search"
253msgstr "Търсене"
254
255#: data/ui/help-overlay.ui:26
256msgctxt "shortcut window"
257msgid "Help"
258msgstr "Помощ"
259
260#: data/ui/help-overlay.ui:32
261msgctxt "shortcut window"
262msgid "Shortcuts"
263msgstr "Клавишни комбинации"
264
265#: data/ui/help-overlay.ui:40
266msgctxt "shortcut window"
267msgid "Playback"
268msgstr "Изпълнение"
269
270#: data/ui/help-overlay.ui:43
271msgctxt "shortcut window"
272msgid "Play/Pause"
273msgstr "Изпълнение/пауза"
274
275#: data/ui/help-overlay.ui:49
276msgctxt "shortcut window"
277msgid "Next song"
278msgstr "Следваща песен"
279
280#: data/ui/help-overlay.ui:55
281msgctxt "shortcut window"
282msgid "Previous song"
283msgstr "Предишна песен"
284
285#: data/ui/help-overlay.ui:61
286msgctxt "shortcut window"
287msgid "Toggle repeat"
288msgstr "Повтаряне"
289
290#: data/ui/help-overlay.ui:67
291msgctxt "shortcut window"
292msgid "Toggle shuffle"
293msgstr "Разбъркване"
294
295#: data/ui/help-overlay.ui:75
296msgctxt "shortcut window"
297msgid "Navigation"
298msgstr "Навигация"
299
300#: data/ui/help-overlay.ui:78
301msgctxt "shortcut window"
302msgid "Go to Albums"
303msgstr "Към албумите"
304
305#: data/ui/help-overlay.ui:84
306msgctxt "shortcut window"
307msgid "Go to Artists"
308msgstr "Към изпълнителите"
309
310#: data/ui/help-overlay.ui:90
311msgctxt "shortcut window"
312msgid "Go to Songs"
313msgstr "Към песните"
314
315#: data/ui/help-overlay.ui:96
316msgctxt "shortcut window"
317msgid "Go to Playlists"
318msgstr "Към списъците"
319
320#: data/ui/help-overlay.ui:102
321msgctxt "shortcut window"
322msgid "Go back"
323msgstr "Назад"
324
325#: data/ui/InitialState.ui:25
326msgid "The contents of your Music Folder will appear here"
327msgstr "Съдържанието на папката с музика ще се появи тук."
328
329#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
330msgid ""
331"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
332"recommendations based on the music you listen to."
333msgstr ""
334"Last.fm е услуга, за откриване на музика. Тя дава препоръки на базата на "
335"това, което слушате."
336
337#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
338msgid "Music Reporting Not Setup"
339msgstr "Публикуването на музика не е настроено"
340
341#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
342msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
343msgstr ""
344"Впишете се в регистрацията си в Last.fm, за да публикувате каква музика "
345"слушате."
346
347#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
348msgid "Login"
349msgstr "Вписване"
350
351#: data/ui/PlayerToolbar.ui:75
352msgid "Previous"
353msgstr "Предишна"
354
355#: data/ui/PlayerToolbar.ui:107
356msgid "Next"
357msgstr "Следваща"
358
359#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
360msgid "_Delete"
361msgstr "_Изтриване"
362
363#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
364msgid "_Rename…"
365msgstr "Пре_именуване…"
366
367#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
368msgid "Playlist Name"
369msgstr "Име на списъка за изпълнение"
370
371#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
372msgid "_Done"
373msgstr "_Готово"
374
375#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
376msgid "Enter a name for your first playlist"
377msgstr "Въведете име за списъка за изпълнение"
378
379#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
380msgid "C_reate"
381msgstr "_Създаване"
382
383#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
384msgid "New Playlist…"
385msgstr "Нов списък…"
386
387#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
388msgid "Add"
389msgstr "Добавяне"
390
391#: data/ui/PlaylistDialog.ui:200
392msgid "Add to Playlist"
393msgstr "Добавяне в списък"
394
395#: data/ui/PlaylistDialog.ui:220
396msgid "_Add"
397msgstr "_Добавяне"
398
399#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
400msgid "Artists"
401msgstr "Автори"
402
403#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
404msgid "View All"
405msgstr "Преглед на всички"
406
407#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:54
408msgid "Albums"
409msgstr "Албуми"
410
411#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
412msgid "Songs"
413msgstr "Песни"
414
415#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
416msgid "Select All"
417msgstr "Избор на всички"
418
419#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
420msgid "Select None"
421msgstr "Избор на някои"
422
423#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69
424msgid "Click on items to select them"
425msgstr "Изберете елементи чрез натискане"
426
427#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
428msgid "_Add to Playlist"
429msgstr "_Добавяне в списък"
430
431#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
432msgid "_Remove from Playlist"
433msgstr "_Изваждане от списък"
434
435#. TRANSLATORS: this is a playlist name
436#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
437msgid "Most Played"
438msgstr "Най-слушани"
439
440#. TRANSLATORS: this is a playlist name
441#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
442msgid "Never Played"
443msgstr "Никога слушани"
444
445#. TRANSLATORS: this is a playlist name
446#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
447msgid "Recently Played"
448msgstr "Скоро слушани"
449
450#. TRANSLATORS: this is a playlist name
451#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
452msgid "Recently Added"
453msgstr "Скоро добавени"
454
455#. TRANSLATORS: this is a playlist name
456#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
457msgid "Favorite Songs"
458msgstr "Любими песни"
459
460#: gnomemusic/gstplayer.py:408
461msgid "Unable to play the file"
462msgstr "Файлът не може да се възпроизведе"
463
464#: gnomemusic/gstplayer.py:414
465msgid "_Find in {}"
466msgstr "_Търсене в {}"
467
468#. TRANSLATORS: separator for two codecs
469#: gnomemusic/gstplayer.py:424
470msgid " and "
471msgstr " и "
472
473#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
474#: gnomemusic/gstplayer.py:427
475msgid ", "
476msgstr ", "
477
478#: gnomemusic/gstplayer.py:429
479msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
480msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
481msgstr[0] "За да се пусне файлът е нужен {}, който не е инсталиран."
482msgstr[1] "За да се пусне файлът са нужни {}, които не са инсталирани."
483
484#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
485msgid "Playing music"
486msgstr "Изпълнение на музика"
487
488#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
489#: gnomemusic/player.py:44
490msgid "Shuffle"
491msgstr "Разбъркване"
492
493#: gnomemusic/player.py:45
494msgid "Repeat Song"
495msgstr "Повтаряне на песента"
496
497#: gnomemusic/player.py:46
498msgid "Repeat All"
499msgstr "Повтаряне на всички"
500
501#: gnomemusic/player.py:47
502msgid "Shuffle/Repeat Off"
503msgstr "Разбъркване/повтаряне изключено"
504
505#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
506msgid "Playlist {} removed"
507msgstr "Списъкът „{}“ е премахнат"
508
509#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
510msgid "Undo"
511msgstr "Отмяна"
512
513#: gnomemusic/songtoast.py:64
514msgid "{} removed from {}"
515msgstr "„{}“ е извадена от „{}“"
516
517#: gnomemusic/utils.py:92
518msgid "Unknown album"
519msgstr "Неизвестен албум"
520
521#: gnomemusic/utils.py:113
522msgid "Unknown Artist"
523msgstr "Неизвестен автор"
524
525#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
526msgid "Your XDG Music directory is not set."
527msgstr "Папката ви с музика (по XDG) не е настроена."
528
529#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
530msgid "Music Folder"
531msgstr "Папка с музика"
532
533#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
534#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
535#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
536msgid "The contents of your {} will appear here."
537msgstr "Съдържанието на „{}“ ще се появи тук."
538
539#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
540msgid "No Music Found"
541msgstr "Няма музика"
542
543#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
544msgid "Try a Different Search"
545msgstr "Друго търсене"
546
547#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
548msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
549msgstr "Музиката на GNOME не може да установи връзка с Tracker."
550
551#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
552msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
553msgstr "Файловете с музика не може да се индексират без Tracker."
554
555#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
556msgid "Your system Tracker version seems outdated."
557msgstr "Версията на Tracker в системата ви е стара."
558
559#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
560msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
561msgstr "Музиката на GNOME изисква версия поне 3.0.0."
562
563#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
564msgid "Playlists"
565msgstr "Списъци за изпълнение"
566
567#: gnomemusic/views/searchview.py:304
568msgid "Artists Results"
569msgstr "Резултати — изпълнителни"
570
571#: gnomemusic/views/searchview.py:318
572msgid "Albums Results"
573msgstr "Резултати — албуми"
574
575#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:242
576msgid "{} minute"
577msgid_plural "{} minutes"
578msgstr[0] "{} минута"
579msgstr[1] "{} минути"
580
581#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
582msgid "Disc {}"
583msgstr "Диск {}"
584
585#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66
586msgid "Selected {} song"
587msgid_plural "Selected {} songs"
588msgstr[0] "Избрана е {} песен"
589msgstr[1] "Избрани са {} песни"
590
591#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
592msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
593msgstr "Информацията за изпълненията, които слушате, се публикува към Last.fm."
594
595#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
596msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
597msgstr ""
598"Информацията за изпълненията, които слушате, не се публикува към Last.fm."
599
600#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
601#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
602msgid "Logged in as {}"
603msgstr "Вписани сте като „{}“"
604
605#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
606msgid "Configure"
607msgstr "Настройки"
608
609#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:165
610msgid "Pause"
611msgstr "Пауза"
612
613# im not sure what stays on the place of %d, so there might be a mistake
614#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
615msgid "{} Song"
616msgid_plural "{} Songs"
617msgstr[0] "{} песен"
618msgstr[1] "{} песни"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.