source: gnome/master/gnome-music.master.bg.po@ 3496

Last change on this file since 3496 was 3448, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-music: подаден през vertimus

File size: 21.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-music po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
5# Hristo Kozhuharov "XTard" <ickomcdevill@gmail.com>, 2016.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-09-24 19:37+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:19+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
22msgid "GNOME Music"
23msgstr "Музика"
24
25#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
26#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
27msgid "Play and organize your music collection"
28msgstr "Слушайте и организирайте колекцията си от музика"
29
30#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
31msgid "An easy and pleasant way to play your music."
32msgstr "Лесен и удобен начин да слушате музика."
33
34#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
35msgid ""
36"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
37"or curate a fresh one."
38msgstr ""
39"Откриване на песни в локалната ви колекция, ползване на автоматично или "
40"ръчно създадени списъци за изпълнение."
41
42#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:149
43msgid "The GNOME Music developers"
44msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“"
45
46#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
47#: gnomemusic/window.py:71
48msgid "Music"
49msgstr "Музика"
50
51#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
52msgid "Music Player"
53msgstr "Изпълнение на музика"
54
55#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
56#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
57msgid "Music;Player;"
58msgstr "music;player;музика;плеър;песни;слуша;"
59
60#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
61msgid "Window size"
62msgstr "Размер на прозореца"
63
64#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
65msgid "Window size (width and height)."
66msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
67
68#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
69msgid "Window position"
70msgstr "Разположение на прозореца"
71
72#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
73msgid "Window position (x and y)."
74msgstr "Разположение на прозореца (x и y)."
75
76#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
77msgid "Window maximized"
78msgstr "Прозорецът е максимизиран"
79
80#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
81msgid "Window maximized state."
82msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние."
83
84#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
85msgid "Playback repeat mode"
86msgstr "Режим на повторение"
87
88#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
89#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
90msgid ""
91"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
92"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
93"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
94"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
95msgstr ""
96"Стойносттa определя дали да се повтарят или да се възпроизвеждат разбъркано "
97"нещата от колекцията. Позволени стойности са: „none“ (без повтаряне или "
98"разбъркване), „song“ (повтаряне на текущата песен), „all“ (повтаряне без "
99"разбъркване на списък за изпълнение) и „shuffle“ (повтаряне на списък за "
100"изпълнение с разбъркване)."
101
102#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
103msgid "Enable ReplayGain"
104msgstr "Включване на автоматичното регулиране на звука"
105
106#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
107msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
108msgstr "Позволяване или не на автоматичното регулиране на звука за албуми"
109
110#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
111msgid "Inhibit system suspend"
112msgstr "Предотвратяване на заспиване на системата"
113
114#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
115msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
116msgstr ""
117"Позволяване или не на заспиване на системата докато се изпълнява музика"
118
119#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
120msgid "Report music history to Last.fm"
121msgstr "Докладване на изпълняваната музика към Last.fm"
122
123#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
124msgid ""
125"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
126"Last.fm."
127msgstr ""
128"Позволяване или не на пращане на информацията за слушаната музика към Last."
129"fm."
130
131#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
132msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
133msgstr "Авторски права: © 2018 Разработчиците на „Музика на GNOME“"
134
135#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
136msgid "A music player and management application for GNOME."
137msgstr "Изпълнение и организиране на песни и музика за GNOME."
138
139#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
140msgid "Visit GNOME Music website"
141msgstr "Посетете сайта на Музика на GNOME"
142
143#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
144msgid ""
145"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
146"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
147"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
148"any later version.\n"
149"\n"
150"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
151"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
152"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
153"more details.\n"
154"\n"
155"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
156"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
157"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
158"\n"
159"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
160"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
161"GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by "
162"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
163"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
164"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
165"statement from your version."
166msgstr ""
167"Тази програма (GNOME Music) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
168"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
169"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
170"или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
171"\n"
172"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
173"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
174"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
175"\n"
176"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
177"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, "
178"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
179"\n"
180"Авторите на GNOME Music дават изрично разрешение за съвместно използване и "
181"разпространение на GNOME Music с приставките на GStreamer, които не са "
182"съвместими с GNU GPL. Това право е над и извън правата предоставени от GNU "
183"GPL — лицензът, по който GNOME Music се разпространява. Ако промените този "
184"код, може да разрешите това изключение за вашата версия на кода, но това не "
185"е задължително. Ако не желаете да позволите това изключение, изтрийте тази "
186"клауза от от вашата версия."
187
188#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
189#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
190#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
191msgid "Play"
192msgstr "Изпълнение"
193
194#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
195msgid "_Play"
196msgstr "_Изпълнение"
197
198#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
199msgid "Add to _Favorite Songs"
200msgstr "Добавяне в любими песни…"
201
202#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
203msgid "_Add to Playlist…"
204msgstr "_Добавяне в списък…"
205
206#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
207msgid "Last.fm Account"
208msgstr "Регистрация за Last.fm"
209
210#: data/ui/AppMenu.ui:38
211msgid "Report Music Listening"
212msgstr "Публикуване на слушаната музика"
213
214#: data/ui/AppMenu.ui:63
215msgid "_Keyboard Shortcuts"
216msgstr "_Клавишни комбинации"
217
218#: data/ui/AppMenu.ui:74
219msgid "_Help"
220msgstr "Помо_щ"
221
222#: data/ui/AppMenu.ui:85
223msgid "_About Music"
224msgstr "_Относно „Музика“"
225
226#: data/ui/EmptyView.ui:35
227msgid "Welcome to Music"
228msgstr "Добре дошли в „Музика“"
229
230#: data/ui/HeaderBar.ui:16
231msgid "Menu"
232msgstr "Меню"
233
234#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
235msgid "Select"
236msgstr "Избор"
237
238#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
239#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
240msgid "_Cancel"
241msgstr "_Отказ"
242
243#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
244msgid "Search"
245msgstr "Търсене"
246
247#: data/ui/HeaderBar.ui:102
248msgid "Back"
249msgstr "Назад"
250
251#: data/ui/help-overlay.ui:13
252msgctxt "shortcut window"
253msgid "General"
254msgstr "Общи"
255
256#: data/ui/help-overlay.ui:17
257msgctxt "shortcut window"
258msgid "Close window"
259msgstr "Затваряне на прозорец"
260
261#: data/ui/help-overlay.ui:24
262msgctxt "shortcut window"
263msgid "Search"
264msgstr "Търсене"
265
266#: data/ui/help-overlay.ui:31
267msgctxt "shortcut window"
268msgid "Help"
269msgstr "Помощ"
270
271#: data/ui/help-overlay.ui:38
272msgctxt "shortcut window"
273msgid "Shortcuts"
274msgstr "Клавишни комбинации"
275
276#: data/ui/help-overlay.ui:47
277msgctxt "shortcut window"
278msgid "Playback"
279msgstr "Изпълнение"
280
281#: data/ui/help-overlay.ui:51
282msgctxt "shortcut window"
283msgid "Play/Pause"
284msgstr "Изпълнение/пауза"
285
286#: data/ui/help-overlay.ui:58
287msgctxt "shortcut window"
288msgid "Next song"
289msgstr "Следваща песен"
290
291#: data/ui/help-overlay.ui:65
292msgctxt "shortcut window"
293msgid "Previous song"
294msgstr "Предишна песен"
295
296#: data/ui/help-overlay.ui:72
297msgctxt "shortcut window"
298msgid "Toggle repeat"
299msgstr "Повтаряне"
300
301#: data/ui/help-overlay.ui:79
302msgctxt "shortcut window"
303msgid "Toggle shuffle"
304msgstr "Разбъркване"
305
306#: data/ui/help-overlay.ui:88
307msgctxt "shortcut window"
308msgid "Navigation"
309msgstr "Навигация"
310
311#: data/ui/help-overlay.ui:92
312msgctxt "shortcut window"
313msgid "Go to Albums"
314msgstr "Към албумите"
315
316#: data/ui/help-overlay.ui:99
317msgctxt "shortcut window"
318msgid "Go to Artists"
319msgstr "Към изпълнителите"
320
321#: data/ui/help-overlay.ui:106
322msgctxt "shortcut window"
323msgid "Go to Songs"
324msgstr "Към песните"
325
326#: data/ui/help-overlay.ui:113
327msgctxt "shortcut window"
328msgid "Go to Playlists"
329msgstr "Към списъците"
330
331#: data/ui/help-overlay.ui:120
332msgctxt "shortcut window"
333msgid "Go back"
334msgstr "Назад"
335
336#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
337msgid ""
338"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
339"recommendations based on the music you listen to."
340msgstr ""
341"Last.fm е услуга, за откриване на музика. Тя дава препоръки на базата на "
342"това, което слушате."
343
344#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
345msgid "Music Reporting Not Setup"
346msgstr "Публикуването на музика не е настроено"
347
348#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
349msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
350msgstr ""
351"Впишете се в регистрацията си в Last.fm, за да публикувате каква музика "
352"слушате."
353
354#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
355msgid "Login"
356msgstr "Вписване"
357
358#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
359msgid "Loading"
360msgstr "Зареждане"
361
362#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
363msgid "Previous"
364msgstr "Предишна"
365
366#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
367msgid "Next"
368msgstr "Следваща"
369
370#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
371msgid "_Delete"
372msgstr "_Изтриване"
373
374#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
375msgid "_Rename…"
376msgstr "Пре_именуване…"
377
378#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
379msgid "Playlist Name"
380msgstr "Име на списъка за изпълнение"
381
382#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
383msgid "_Done"
384msgstr "_Готово"
385
386#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
387msgid "Enter a name for your first playlist"
388msgstr "Въведете име за списъка за изпълнение"
389
390#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
391msgid "C_reate"
392msgstr "_Създаване"
393
394#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
395msgid "New Playlist…"
396msgstr "Нов списък…"
397
398#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
399msgid "Add"
400msgstr "Добавяне"
401
402#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
403msgid "Add to Playlist"
404msgstr "Добавяне в списък"
405
406#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
407msgid "_Add"
408msgstr "_Добавяне"
409
410#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
411msgid "_Undo"
412msgstr "_Отмяна"
413
414#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
415msgid "Artists"
416msgstr "Автори"
417
418#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
419msgid "View All"
420msgstr "Преглед на всички"
421
422#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
423msgid "Albums"
424msgstr "Албуми"
425
426#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
427msgid "Songs"
428msgstr "Песни"
429
430#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
431msgid "Select All"
432msgstr "Избор на всички"
433
434#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
435msgid "Select None"
436msgstr "Избор на някои"
437
438#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
439msgid "Click on items to select them"
440msgstr "Изберете елементи чрез натискане"
441
442#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
443msgid "_Add to Playlist"
444msgstr "_Добавяне в списък"
445
446#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
447msgid "Add to Playlist…"
448msgstr "Добавяне в списък…"
449
450#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
451msgid "Remove From Playlist"
452msgstr "Изваждане от списък"
453
454#. TRANSLATORS: this is a playlist name
455#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:884
456msgid "Most Played"
457msgstr "Най-слушани"
458
459#. TRANSLATORS: this is a playlist name
460#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:938
461msgid "Never Played"
462msgstr "Никога слушани"
463
464#. TRANSLATORS: this is a playlist name
465#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:991
466msgid "Recently Played"
467msgstr "Скоро слушани"
468
469#. TRANSLATORS: this is a playlist name
470#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1054
471msgid "Recently Added"
472msgstr "Скоро добавени"
473
474#. TRANSLATORS: this is a playlist name
475#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1117
476msgid "Favorite Songs"
477msgstr "Любими песни"
478
479#: gnomemusic/gstplayer.py:408
480msgid "Unable to play the file"
481msgstr "Файлът не може да се възпроизведе"
482
483#: gnomemusic/gstplayer.py:414
484msgid "_Find in {}"
485msgstr "_Търсене в {}"
486
487#. TRANSLATORS: separator for two codecs
488#: gnomemusic/gstplayer.py:424
489msgid " and "
490msgstr " и "
491
492#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
493#: gnomemusic/gstplayer.py:427
494msgid ", "
495msgstr ", "
496
497#: gnomemusic/gstplayer.py:429
498msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
499msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
500msgstr[0] "За да се пусне файлът е нужен {}, който не е инсталиран."
501msgstr[1] "За да се пусне файлът са нужни {}, които не са инсталирани."
502
503#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
504msgid "Playing music"
505msgstr "Изпълнение на музика"
506
507#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
508#: gnomemusic/player.py:45
509msgid "Shuffle"
510msgstr "Разбъркване"
511
512#: gnomemusic/player.py:46
513msgid "Repeat Song"
514msgstr "Повтаряне на песента"
515
516#: gnomemusic/player.py:47
517msgid "Repeat All"
518msgstr "Повтаряне на всички"
519
520#: gnomemusic/player.py:48
521msgid "Shuffle/Repeat Off"
522msgstr "Разбъркване/повтаряне изключено"
523
524#: gnomemusic/utils.py:80
525msgid "Unknown album"
526msgstr "Неизвестен албум"
527
528#: gnomemusic/utils.py:101
529msgid "Unknown Artist"
530msgstr "Неизвестен автор"
531
532#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
533msgid "Your XDG Music directory is not set."
534msgstr "Папката ви с музика (по XDG) не е настроена."
535
536#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
537msgid "Music Folder"
538msgstr "Папка с музика"
539
540#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
541#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
542#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
543msgid "The contents of your {} will appear here."
544msgstr "Съдържанието на „{}“ ще се появи тук."
545
546#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
547msgid "No Music Found"
548msgstr "Няма музика"
549
550#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
551msgid "Try a Different Search"
552msgstr "Друго търсене"
553
554#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
555msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
556msgstr "Музиката на GNOME не може да установи връзка с Tracker."
557
558#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
559msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
560msgstr "Файловете с музика не може да се индексират без Tracker."
561
562#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
563msgid "Your system Tracker version seems outdated."
564msgstr "Версията на Tracker в системата ви е стара."
565
566#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
567msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
568msgstr "Музиката на GNOME изисква версия поне 3.0.0."
569
570#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
571msgid "Playlists"
572msgstr "Списъци за изпълнение"
573
574#: gnomemusic/views/searchview.py:420
575msgid "Artists Results"
576msgstr "Резултати — изпълнителни"
577
578#: gnomemusic/views/searchview.py:435
579msgid "Albums Results"
580msgstr "Резултати — албуми"
581
582#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
583msgid "{} minute"
584msgid_plural "{} minutes"
585msgstr[0] "{} минута"
586msgstr[1] "{} минути"
587
588#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
589msgid "Disc {}"
590msgstr "Диск {}"
591
592#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
593msgid "Selected {} song"
594msgid_plural "Selected {} songs"
595msgstr[0] "Избрана е {} песен"
596msgstr[1] "Избрани са {} песни"
597
598#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
599msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
600msgstr "Информацията за изпълненията, които слушате, се публикува към Last.fm."
601
602#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
603msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
604msgstr ""
605"Информацията за изпълненията, които слушате, не се публикува към Last.fm."
606
607#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
608#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
609msgid "Logged in as {}"
610msgstr "Вписани сте като „{}“"
611
612#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
613msgid "Configure"
614msgstr "Настройки"
615
616#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
617msgid "Playlist {} removed"
618msgstr "Списъкът „{}“ е премахнат"
619
620#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
621msgid "{} removed from {}"
622msgstr "„{}“ е извадена от „{}“"
623
624#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
625msgid "Pause"
626msgstr "Пауза"
627
628# im not sure what stays on the place of %d, so there might be a mistake
629#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
630msgid "{} Song"
631msgid_plural "{} Songs"
632msgstr[0] "{} песен"
633msgstr[1] "{} песни"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.