| [1254] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
|
|---|
| [1987] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
|
|---|
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [1987] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1878] | 7 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
|
|---|
| [1442] | 8 | #
|
|---|
| [1097] | 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| [1842] | 11 | "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
|
|---|
| [1097] | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1987] | 13 | "POT-Creation-Date: 2010-02-22 22:45+0200\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:41+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| [1987] | 22 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
|
|---|
| [1254] | 23 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 24 | "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
|
|---|
| 25 | "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
|
|---|
| 26 | "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
|
|---|
| 27 | "passed to the daemon."
|
|---|
| [1254] | 28 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 29 | "Тази опция задейства модула за PKCS#11 в демона gnome-keyring и има ефект "
|
|---|
| 30 | "само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят "
|
|---|
| 31 | "влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени "
|
|---|
| 32 | "опции на командния ред, зададени на демона."
|
|---|
| [1097] | 33 |
|
|---|
| [1987] | 34 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
|
|---|
| [1254] | 35 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 36 | "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
|
|---|
| 37 | "effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
|
|---|
| 38 | "setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
|
|---|
| 39 | "the daemon."
|
|---|
| [1254] | 40 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 41 | "Тази опция задейства агента на SSH в демона gnome-keyring и има ефект само "
|
|---|
| 42 | "при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят влиза в "
|
|---|
| 43 | "системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени опции на "
|
|---|
| 44 | "командния ред, зададени на демона."
|
|---|
| [1097] | 45 |
|
|---|
| [1987] | 46 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
|
|---|
| [1097] | 47 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 48 | "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
|
|---|
| 49 | "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
|
|---|
| 50 | "the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
|
|---|
| 51 | "arguments are passed to the daemon."
|
|---|
| [1097] | 52 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 53 | "Тази опция задейства модула за услугата за тайни в демона gnome-keyring и "
|
|---|
| 54 | "има ефект само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато "
|
|---|
| 55 | "потребителят влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез "
|
|---|
| 56 | "определени опции на командния ред, зададени на демона."
|
|---|
| [1097] | 57 |
|
|---|
| [1987] | 58 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
|
|---|
| 59 | msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
|
|---|
| 60 | msgstr "Дали модулът за PKCS#11 в gnome-keyring е включен."
|
|---|
| [1097] | 61 |
|
|---|
| [1987] | 62 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
|
|---|
| 63 | msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
|
|---|
| 64 | msgstr "Дали агентът на SSH в gnome-keyring е включен."
|
|---|
| [1254] | 65 |
|
|---|
| [1987] | 66 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
|
|---|
| 67 | msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
|
|---|
| 68 | msgstr "Дали да услугата за тайни в gnome-keyring е включена."
|
|---|
| [1097] | 69 |
|
|---|
| [1987] | 70 | #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
|
|---|
| 71 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
|
|---|
| 72 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
|
|---|
| 73 | #: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
|
|---|
| 74 | msgid "Unnamed"
|
|---|
| 75 | msgstr "Без име"
|
|---|
| [1254] | 76 |
|
|---|
| [1987] | 77 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
|
|---|
| 78 | msgid "Change Keyring Password"
|
|---|
| 79 | msgstr "Нова парола за ключодържателя"
|
|---|
| [1254] | 80 |
|
|---|
| [1987] | 81 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
|
|---|
| [1097] | 82 | #, c-format
|
|---|
| [1987] | 83 | msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
|
|---|
| 84 | msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
|
|---|
| [1097] | 85 |
|
|---|
| [1987] | 86 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
|
|---|
| [1097] | 87 | #, c-format
|
|---|
| [1254] | 88 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 89 | "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
|
|---|
| 90 | "new password you want to use for it."
|
|---|
| [1254] | 91 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 92 | "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
|
|---|
| [1442] | 93 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 94 |
|
|---|
| [1987] | 95 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
|
|---|
| 96 | msgid "The original password was incorrect"
|
|---|
| 97 | msgstr "Първоначалната парола е грешна"
|
|---|
| [1097] | 98 |
|
|---|
| [1987] | 99 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
|
|---|
| [1097] | 100 | msgid "New Keyring Password"
|
|---|
| [1254] | 101 | msgstr "Нова парола за ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 102 |
|
|---|
| [1987] | 103 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
|
|---|
| [1097] | 104 | msgid "Choose password for new keyring"
|
|---|
| [1254] | 105 | msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 106 |
|
|---|
| [1987] | 107 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
|
|---|
| [1097] | 108 | #, c-format
|
|---|
| 109 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 110 | "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
|
|---|
| 111 | "password you want to use for it."
|
|---|
| [1097] | 112 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 113 | "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
|
|---|
| 114 | "изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 115 |
|
|---|
| [1987] | 116 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
|
|---|
| 117 | msgid "Unlock Login Keyring"
|
|---|
| 118 | msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
|
|---|
| [1097] | 119 |
|
|---|
| [1987] | 120 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
|
|---|
| 121 | msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
|
|---|
| 122 | msgstr "Въведете паролата, за да отключите ключодържателя"
|
|---|
| [1097] | 123 |
|
|---|
| [1987] | 124 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
|
|---|
| [1097] | 125 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 126 | "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
|
|---|
| 127 | "your login keyring."
|
|---|
| [1097] | 128 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 129 | "Паролата за системата ви, вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
|
|---|
| 130 | "влизане."
|
|---|
| [1097] | 131 |
|
|---|
| [1987] | 132 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
|
|---|
| [1097] | 133 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 134 | "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
|
|---|
| [1097] | 135 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 136 | "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
|
|---|
| [1097] | 137 |
|
|---|
| [1987] | 138 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
|
|---|
| 139 | msgid "Unlock Keyring"
|
|---|
| 140 | msgstr "Отключване на ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 141 |
|
|---|
| [1987] | 142 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
|
|---|
| [1097] | 143 | #, c-format
|
|---|
| [1987] | 144 | msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
|
|---|
| 145 | msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
|
|---|
| [1097] | 146 |
|
|---|
| [1987] | 147 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
|
|---|
| [1442] | 148 | #, c-format
|
|---|
| [1987] | 149 | msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| [1097] | 150 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 151 | "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1097] | 152 |
|
|---|
| [1987] | 153 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
|
|---|
| 154 | msgid "The unlock password was incorrect"
|
|---|
| 155 | msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
|
|---|
| [1097] | 156 |
|
|---|
| [1987] | 157 | #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 158 | msgid "Certificate and Key Storage"
|
|---|
| 159 | msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
|
|---|
| [1097] | 160 |
|
|---|
| [1987] | 161 | #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 162 | msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
|
|---|
| 163 | msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
|
|---|
| [1097] | 164 |
|
|---|
| [1987] | 165 | #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 166 | msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
|
|---|
| 167 | msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
|
|---|
| [1097] | 168 |
|
|---|
| [1987] | 169 | #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 170 | msgid "Secret Storage Service"
|
|---|
| 171 | msgstr "Услуга за шифриран носител"
|
|---|
| [1442] | 172 |
|
|---|
| [1987] | 173 | #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 174 | msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
|
|---|
| 175 | msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
|
|---|
| [1442] | 176 |
|
|---|
| [1987] | 177 | #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 178 | msgid "SSH Key Agent"
|
|---|
| 179 | msgstr "Агентът на SSH за ключове"
|
|---|
| [1442] | 180 |
|
|---|
| [1987] | 181 | #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
|
|---|
| 182 | #: ../daemon/login/gkd-login.c:174
|
|---|
| 183 | msgid "Login"
|
|---|
| 184 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| [1442] | 185 |
|
|---|
| [1987] | 186 | #: ../daemon/login/gkd-login.c:596
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid "Unlock password for: %s"
|
|---|
| 189 | msgstr "Парола за отключване на „%s“"
|
|---|
| [1792] | 190 |
|
|---|
| [1987] | 191 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
|
|---|
| 192 | msgid "New Password Required"
|
|---|
| 193 | msgstr "Изисква се нова парола"
|
|---|
| [1442] | 194 |
|
|---|
| [1987] | 195 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
|
|---|
| 196 | msgid "New password required for secure storage"
|
|---|
| 197 | msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
|
|---|
| [1442] | 198 |
|
|---|
| [1987] | 199 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
|
|---|
| 200 | #, c-format
|
|---|
| [1442] | 201 | msgid ""
|
|---|
| [1987] | 202 | "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
|
|---|
| 203 | "required"
|
|---|
| [1442] | 204 | msgstr ""
|
|---|
| [1987] | 205 | "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
|
|---|
| 206 | "ключове и сертификати"
|
|---|
| [1442] | 207 |
|
|---|
| [1987] | 208 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
|
|---|
| [1792] | 209 | msgid "Unlock private key"
|
|---|
| 210 | msgstr "Отключване на частен ключ"
|
|---|
| [1442] | 211 |
|
|---|
| [1987] | 212 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
|
|---|
| [1792] | 213 | msgid "Unlock certificate"
|
|---|
| 214 | msgstr "Отключване на сертификат"
|
|---|
| [1442] | 215 |
|
|---|
| [1987] | 216 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
|
|---|
| [1792] | 217 | msgid "Unlock public key"
|
|---|
| 218 | msgstr "Отключване на публичен ключ"
|
|---|
| [1442] | 219 |
|
|---|
| [1987] | 220 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
|
|---|
| [1792] | 221 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 222 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| [1642] | 223 |
|
|---|
| [1987] | 224 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
|
|---|
| [1442] | 225 | msgid "Enter password to unlock the private key"
|
|---|
| 226 | msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| [1987] | 228 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
|
|---|
| [1442] | 229 | msgid "Enter password to unlock the certificate"
|
|---|
| 230 | msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| [1987] | 232 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
|
|---|
| [1442] | 233 | msgid "Enter password to unlock the public key"
|
|---|
| 234 | msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| [1987] | 236 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
|
|---|
| [1442] | 237 | msgid "Enter password to unlock"
|
|---|
| 238 | msgstr "Въведете парола за отключване"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| [1792] | 240 | #. TRANSLATORS: The private key is locked
|
|---|
| [1987] | 241 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
|
|---|
| [1642] | 242 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 243 | msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 244 | msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1642] | 245 |
|
|---|
| [1792] | 246 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked
|
|---|
| [1987] | 247 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
|
|---|
| [1642] | 248 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 249 | msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
|
|---|
| 250 | msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1642] | 251 |
|
|---|
| [1792] | 252 | #. TRANSLATORS: The public key is locked
|
|---|
| [1987] | 253 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
|
|---|
| [1642] | 254 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 255 | msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 256 | msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1642] | 257 |
|
|---|
| [1792] | 258 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
|
|---|
| [1987] | 259 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
|
|---|
| [1642] | 260 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 261 | msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
|
|---|
| 262 | msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1642] | 263 |
|
|---|
| [1987] | 264 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
|
|---|
| [1792] | 265 | msgid "Unlock certificate/key storage"
|
|---|
| 266 | msgstr "Отключване на ключодържателя"
|
|---|
| [1442] | 267 |
|
|---|
| [1987] | 268 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
|
|---|
| [1792] | 269 | msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
|
|---|
| 270 | msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
|
|---|
| [1442] | 271 |
|
|---|
| [1792] | 272 | #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
|
|---|
| [1987] | 273 | #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
|
|---|
| [1442] | 274 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 275 | msgid ""
|
|---|
| 276 | "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
|
|---|
| 277 | "locked"
|
|---|
| 278 | msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1442] | 279 |
|
|---|
| [1987] | 280 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
|
|---|
| [1442] | 281 | msgid "Store passwords unencrypted?"
|
|---|
| 282 | msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| [1987] | 284 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
|
|---|
| [1442] | 285 | msgid ""
|
|---|
| 286 | "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
|
|---|
| 287 | "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
|
|---|
| 288 | "files."
|
|---|
| 289 | msgstr ""
|
|---|
| [1643] | 290 | "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
|
|---|
| 291 | "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
|
|---|
| [1442] | 292 |
|
|---|
| [1987] | 293 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
|
|---|
| [1442] | 294 | msgid "Use Unsafe Storage"
|
|---|
| [1792] | 295 | msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
|
|---|
| [1442] | 296 |
|
|---|
| [1987] | 297 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
|
|---|
| [1254] | 298 | msgid "Passwords do not match."
|
|---|
| 299 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| [1987] | 301 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
|
|---|
| [1442] | 302 | msgid "Password cannot be blank"
|
|---|
| 303 | msgstr "Паролата не може да бъде празна"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| [1987] | 305 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
|
|---|
| 306 | msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
|
|---|
| 307 | msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
|
|---|
| [1254] | 308 |
|
|---|
| [1987] | 309 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
|
|---|
| 310 | msgid "New password strength"
|
|---|
| 311 | msgstr "Надеждност на новата парола"
|
|---|
| [1642] | 312 |
|
|---|
| [1987] | 313 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
|
|---|
| 314 | msgid "_Application:"
|
|---|
| 315 | msgstr "_Програма:"
|
|---|
| [1642] | 316 |
|
|---|
| [1987] | 317 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
|
|---|
| 318 | msgid "_Confirm:"
|
|---|
| 319 | msgstr "По_твърждаване:"
|
|---|
| [1097] | 320 |
|
|---|
| [1987] | 321 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
|
|---|
| 322 | msgid "_Details:"
|
|---|
| 323 | msgstr "_Подробности:"
|
|---|
| [1642] | 324 |
|
|---|
| [1987] | 325 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
|
|---|
| 326 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 327 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| [1842] | 328 |
|
|---|
| [1987] | 329 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
|
|---|
| 330 | msgid "_Old Password:"
|
|---|
| 331 | msgstr "_Стара парола:"
|
|---|
| [1842] | 332 |
|
|---|
| [1987] | 333 | #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
|
|---|
| 334 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 335 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| [1842] | 336 |
|
|---|
| [1792] | 337 | #: ../egg/egg-oid.c:41
|
|---|
| 338 | msgid "Domain Component"
|
|---|
| 339 | msgstr "Домейн"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../egg/egg-oid.c:43
|
|---|
| 342 | msgid "User ID"
|
|---|
| 343 | msgstr "Идентификатор на потребител"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../egg/egg-oid.c:46
|
|---|
| 346 | msgid "Email"
|
|---|
| 347 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../egg/egg-oid.c:54
|
|---|
| 350 | msgid "Date of Birth"
|
|---|
| 351 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../egg/egg-oid.c:56
|
|---|
| 354 | msgid "Place of Birth"
|
|---|
| 355 | msgstr "Месторождение"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../egg/egg-oid.c:58
|
|---|
| 358 | msgid "Gender"
|
|---|
| 359 | msgstr "Пол"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../egg/egg-oid.c:60
|
|---|
| 362 | msgid "Country of Citizenship"
|
|---|
| 363 | msgstr "Гражданство"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../egg/egg-oid.c:62
|
|---|
| 366 | msgid "Country of Residence"
|
|---|
| 367 | msgstr "Държава на местоживеене"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../egg/egg-oid.c:65
|
|---|
| 370 | msgid "Common Name"
|
|---|
| 371 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../egg/egg-oid.c:67
|
|---|
| 374 | msgid "Surname"
|
|---|
| 375 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| [1878] | 377 | #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
|
|---|
| 378 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
|
|---|
| [1792] | 379 | msgid "Serial Number"
|
|---|
| 380 | msgstr "Сериен номер"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../egg/egg-oid.c:71
|
|---|
| 383 | msgid "Country"
|
|---|
| 384 | msgstr "Държава"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../egg/egg-oid.c:73
|
|---|
| 387 | msgid "Locality"
|
|---|
| 388 | msgstr "Област"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../egg/egg-oid.c:75
|
|---|
| 391 | msgid "State"
|
|---|
| 392 | msgstr "Щат"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../egg/egg-oid.c:77
|
|---|
| 395 | msgid "Street"
|
|---|
| 396 | msgstr "Улица"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: ../egg/egg-oid.c:79
|
|---|
| 399 | msgid "Organization"
|
|---|
| 400 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: ../egg/egg-oid.c:81
|
|---|
| 403 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 404 | msgstr "Подразделение"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../egg/egg-oid.c:83
|
|---|
| 407 | msgid "Title"
|
|---|
| 408 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: ../egg/egg-oid.c:85
|
|---|
| 411 | msgid "Telephone Number"
|
|---|
| 412 | msgstr "Телефонен номер"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../egg/egg-oid.c:87
|
|---|
| 415 | msgid "Given Name"
|
|---|
| 416 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../egg/egg-oid.c:89
|
|---|
| 419 | msgid "Initials"
|
|---|
| 420 | msgstr "Инициали"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: ../egg/egg-oid.c:91
|
|---|
| 423 | msgid "Generation Qualifier"
|
|---|
| 424 | msgstr "Титла за поколение"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: ../egg/egg-oid.c:93
|
|---|
| 427 | msgid "DN Qualifier"
|
|---|
| 428 | msgstr "Титла за показваното име"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../egg/egg-oid.c:95
|
|---|
| 431 | msgid "Pseudonym"
|
|---|
| 432 | msgstr "Псевдоним"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../egg/egg-oid.c:98
|
|---|
| 435 | msgid "RSA"
|
|---|
| 436 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../egg/egg-oid.c:100
|
|---|
| 439 | msgid "MD2 with RSA"
|
|---|
| 440 | msgstr "MD2 с RSA"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../egg/egg-oid.c:102
|
|---|
| 443 | msgid "MD5 with RSA"
|
|---|
| 444 | msgstr "MD5 с RSA"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../egg/egg-oid.c:104
|
|---|
| 447 | msgid "SHA1 with RSA"
|
|---|
| 448 | msgstr "SHA1 с RSA"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../egg/egg-oid.c:107
|
|---|
| 451 | msgid "DSA"
|
|---|
| 452 | msgstr "DSA"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: ../egg/egg-oid.c:109
|
|---|
| 455 | msgid "SHA1 with DSA"
|
|---|
| 456 | msgstr "SHA1 с DSA"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| [1987] | 458 | #: ../egg/egg-spawn.c:273
|
|---|
| 459 | #, c-format
|
|---|
| 460 | msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
|---|
| 461 | msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../egg/egg-spawn.c:320
|
|---|
| 464 | #, c-format
|
|---|
| 465 | msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
|---|
| 466 | msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| [1792] | 468 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
|
|---|
| 469 | msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
|
|---|
| 470 | msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
|
|---|
| 473 | msgid "<i>unknown</i>"
|
|---|
| 474 | msgstr "<i>неизвестно</i>"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| [1878] | 476 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
|
|---|
| 477 | msgid "<Not Part of Certificate>"
|
|---|
| 478 | msgstr "<Не е част от сертификата>"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
|
|---|
| 481 | msgid "<b>Fingerprints</b>"
|
|---|
| 482 | msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
|
|---|
| 485 | msgid "<b>Issued By</b>"
|
|---|
| 486 | msgstr "<b>Издаден от</b>"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
|
|---|
| 489 | msgid "<b>Issued To</b>"
|
|---|
| 490 | msgstr "<b>Издаден на</b>"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
|
|---|
| 493 | msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
|---|
| 494 | msgstr "<b>Този сертификат е бил проверен за следните употреби:</b>"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
|
|---|
| 497 | msgid "<b>Validity</b>"
|
|---|
| 498 | msgstr "<b>Валидност</b>"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
|
|---|
| 501 | msgid "Common Name (CN)"
|
|---|
| 502 | msgstr "Общо име (CN)"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
|
|---|
| 505 | msgid "Email Recipient Certificate"
|
|---|
| 506 | msgstr "Сертификат за получател на е-поща"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
|
|---|
| 509 | msgid "Email Signer Certificate"
|
|---|
| 510 | msgstr "Сертификат за подпис на е-поща"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
|
|---|
| 513 | msgid "Expires On"
|
|---|
| 514 | msgstr "Изтича на"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
|
|---|
| 517 | msgid "Issued On"
|
|---|
| 518 | msgstr "Издаден на"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
|
|---|
| 521 | msgid "MD5 Fingerprint"
|
|---|
| 522 | msgstr "Отпечатък MD5"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
|
|---|
| 525 | msgid "Organization (O)"
|
|---|
| 526 | msgstr "Организация (O)"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | # Така е в Evo.
|
|---|
| 529 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
|
|---|
| 530 | msgid "Organizational Unit (OU)"
|
|---|
| 531 | msgstr "Организационна единица (OU)"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
|
|---|
| 534 | msgid "SHA1 Fingerprint"
|
|---|
| 535 | msgstr "Отпечатък SHA1"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
|
|---|
| 538 | msgid "SSL Client Certificate"
|
|---|
| 539 | msgstr "Сертификат за клиент по SSL"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
|
|---|
| 542 | msgid "SSL Server Certificate"
|
|---|
| 543 | msgstr "Сертификат за сървър по SSL"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| [1792] | 545 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
|
|---|
| 546 | msgid "Extension"
|
|---|
| 547 | msgstr "Разширение"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
|
|---|
| 550 | msgid "Identifier"
|
|---|
| 551 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
|
|---|
| 554 | msgid "Value"
|
|---|
| 555 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| [1842] | 557 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
|
|---|
| 558 | msgid "Critical"
|
|---|
| 559 | msgstr "Критичен"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
|
|---|
| [1792] | 562 | msgid "Yes"
|
|---|
| 563 | msgstr "Да"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| [1842] | 565 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
|
|---|
| [1792] | 566 | msgid "No"
|
|---|
| 567 | msgstr "Не"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. The subject
|
|---|
| [1842] | 570 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
|
|---|
| [1792] | 571 | msgid "Subject Name"
|
|---|
| 572 | msgstr "Име на получателя"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #. The Issuer
|
|---|
| [1842] | 575 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
|
|---|
| [1792] | 576 | msgid "Issuer Name"
|
|---|
| 577 | msgstr "Име на издателя"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #. The Issued Parameters
|
|---|
| [1842] | 580 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
|
|---|
| [1792] | 581 | msgid "Issued Certificate"
|
|---|
| 582 | msgstr "Издаден сертификат"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| [1842] | 584 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
|
|---|
| [1792] | 585 | msgid "Version"
|
|---|
| 586 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| [1842] | 588 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
|
|---|
| [1792] | 589 | msgid "Not Valid Before"
|
|---|
| 590 | msgstr "Не е валиден преди"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| [1842] | 592 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
|
|---|
| [1792] | 593 | msgid "Not Valid After"
|
|---|
| 594 | msgstr "Не е валиден след"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #. Signature
|
|---|
| [1842] | 597 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
|
|---|
| 598 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
|
|---|
| [1792] | 599 | msgid "Signature"
|
|---|
| 600 | msgstr "Подпис"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| [1842] | 602 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
|
|---|
| [1792] | 603 | msgid "Signature Algorithm"
|
|---|
| 604 | msgstr "Алгоритъм на подписа"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| [1842] | 606 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
|
|---|
| [1792] | 607 | msgid "Signature Parameters"
|
|---|
| 608 | msgstr "Параметри на подписа"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #. Public Key Info
|
|---|
| [1842] | 611 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
|
|---|
| [1792] | 612 | msgid "Public Key Info"
|
|---|
| 613 | msgstr "Информация за публичен ключ"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| [1842] | 615 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
|
|---|
| [1792] | 616 | msgid "Key Algorithm"
|
|---|
| 617 | msgstr "Алгоритъм на ключа"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [1842] | 619 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
|
|---|
| [1792] | 620 | msgid "Key Parameters"
|
|---|
| 621 | msgstr "Параметри на ключа"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [1842] | 623 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
|
|---|
| [1792] | 624 | msgid "Key Size"
|
|---|
| 625 | msgstr "Размер на ключа"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| [1842] | 627 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
|
|---|
| [1792] | 628 | msgid "Public Key"
|
|---|
| 629 | msgstr "Публичен ключ"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #. Fingerprints
|
|---|
| [1842] | 632 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
|
|---|
| [1792] | 633 | msgid "Fingerprints"
|
|---|
| 634 | msgstr "Отпечатъци"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| [1878] | 636 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 637 | msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
|
|---|
| 638 | msgstr ""
|
|---|
| 639 | "<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 642 | msgid "Import Into:"
|
|---|
| 643 | msgstr "Внасяне в:"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 646 | msgid "Password:"
|
|---|
| 647 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| [1987] | 649 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
|
|---|
| 650 | msgid "Lock this keyring after"
|
|---|
| 651 | msgstr "Заключване на ключодържателя след"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
|
|---|
| 654 | msgid "Lock this keyring if idle for"
|
|---|
| 655 | msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
|
|---|
| 658 | msgid "Lock this keyring when I log out"
|
|---|
| 659 | msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
|
|---|
| 662 | msgid "minutes"
|
|---|
| 663 | msgstr "минути"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| [1842] | 665 | #: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
|
|---|
| [1792] | 666 | msgid "The operation was cancelled"
|
|---|
| 667 | msgstr "Отменено действие"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| [1842] | 669 | #: ../gcr/gcr-importer.c:255
|
|---|
| [1792] | 670 | #, c-format
|
|---|
| 671 | msgid "No location available to import to"
|
|---|
| 672 | msgstr "Няма къде да се внася"
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| [1842] | 674 | #: ../gcr/gcr-importer.c:404
|
|---|
| [1792] | 675 | msgid "Import Certificates/Keys"
|
|---|
| 676 | msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| [1842] | 678 | #: ../gcr/gcr-importer.c:411
|
|---|
| [1792] | 679 | msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
|
|---|
| 680 | msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #. TRANSLATORS: The key is locked.
|
|---|
| [1842] | 683 | #: ../gcr/gcr-importer.c:449
|
|---|
| [1792] | 684 | msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
|
|---|
| 685 | msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
|
|---|
| [1842] | 688 | #: ../gcr/gcr-importer.c:452
|
|---|
| [1792] | 689 | msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
|
|---|
| 690 | msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #. TRANSLATORS: The data is locked.
|
|---|
| [1842] | 693 | #: ../gcr/gcr-importer.c:455
|
|---|
| [1792] | 694 | msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
|
|---|
| 695 | msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #. TRANSLATORS: The key is locked.
|
|---|
| [1842] | 698 | #: ../gcr/gcr-importer.c:460
|
|---|
| [1792] | 699 | #, c-format
|
|---|
| 700 | msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 701 | msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
|
|---|
| [1842] | 704 | #: ../gcr/gcr-importer.c:463
|
|---|
| [1792] | 705 | #, c-format
|
|---|
| 706 | msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 707 | msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
|
|---|
| [1842] | 710 | #: ../gcr/gcr-importer.c:466
|
|---|
| [1792] | 711 | #, c-format
|
|---|
| 712 | msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 713 | msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../gcr/gcr-parser.c:196
|
|---|
| 716 | msgid "Private Key"
|
|---|
| 717 | msgstr "Частен ключ"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../gcr/gcr-parser.c:199
|
|---|
| 720 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 721 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1576
|
|---|
| 724 | msgid "Unrecognized or unsupported data."
|
|---|
| 725 | msgstr "Непознати или неподдържани данни."
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1579
|
|---|
| 728 | msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
|
|---|
| 729 | msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1582
|
|---|
| 732 | msgid "The data is locked"
|
|---|
| 733 | msgstr "Данните са заключени"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| [1842] | 735 | #: ../gp11/gp11-misc.c:101
|
|---|
| [1642] | 736 | msgid "Insufficient memory available"
|
|---|
| 737 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| [1842] | 739 | #: ../gp11/gp11-misc.c:103
|
|---|
| [1642] | 740 | msgid "The specified slot ID is not valid"
|
|---|
| [1643] | 741 | msgstr "Неправилен идентификатор"
|
|---|
| [1642] | 742 |
|
|---|
| [1842] | 743 | #: ../gp11/gp11-misc.c:105
|
|---|
| [1642] | 744 | msgid "Internal error"
|
|---|
| [1643] | 745 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| [1642] | 746 |
|
|---|
| [1842] | 747 | #: ../gp11/gp11-misc.c:107
|
|---|
| [1642] | 748 | msgid "The operation failed"
|
|---|
| 749 | msgstr "Неуспешно действие"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| [1842] | 751 | #: ../gp11/gp11-misc.c:109
|
|---|
| [1642] | 752 | msgid "Invalid arguments"
|
|---|
| 753 | msgstr "Неправилни аргументи"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| [1842] | 755 | #: ../gp11/gp11-misc.c:111
|
|---|
| [1642] | 756 | msgid "The module cannot create needed threads"
|
|---|
| 757 | msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| [1842] | 759 | #: ../gp11/gp11-misc.c:113
|
|---|
| [1642] | 760 | msgid "The module cannot lock data properly"
|
|---|
| 761 | msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| [1842] | 763 | #: ../gp11/gp11-misc.c:115
|
|---|
| [1642] | 764 | msgid "The field is read-only"
|
|---|
| 765 | msgstr "Полето е само за четене"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| [1842] | 767 | #: ../gp11/gp11-misc.c:117
|
|---|
| [1642] | 768 | msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
|
|---|
| [1643] | 769 | msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
|
|---|
| [1642] | 770 |
|
|---|
| [1842] | 771 | #: ../gp11/gp11-misc.c:119
|
|---|
| [1642] | 772 | msgid "The field is invalid or does not exist"
|
|---|
| 773 | msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| [1842] | 775 | #: ../gp11/gp11-misc.c:121
|
|---|
| [1642] | 776 | msgid "Invalid value for field"
|
|---|
| [1643] | 777 | msgstr "Полето е с неправилна стойност"
|
|---|
| [1642] | 778 |
|
|---|
| [1842] | 779 | #: ../gp11/gp11-misc.c:123
|
|---|
| [1642] | 780 | msgid "The data is not valid or unrecognized"
|
|---|
| 781 | msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| [1842] | 783 | #: ../gp11/gp11-misc.c:125
|
|---|
| [1642] | 784 | msgid "The data is too long"
|
|---|
| 785 | msgstr "Данните са прекалено дълги"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| [1842] | 787 | #: ../gp11/gp11-misc.c:127
|
|---|
| [1642] | 788 | msgid "An error occurred on the device"
|
|---|
| 789 | msgstr "Грешка в устройството"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| [1842] | 791 | #: ../gp11/gp11-misc.c:129
|
|---|
| [1642] | 792 | msgid "Insufficient memory available on device"
|
|---|
| 793 | msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| [1842] | 795 | #: ../gp11/gp11-misc.c:131
|
|---|
| [1642] | 796 | msgid "The device was removed or unplugged"
|
|---|
| 797 | msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| [1842] | 799 | #: ../gp11/gp11-misc.c:133
|
|---|
| [1642] | 800 | msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
|
|---|
| 801 | msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| [1842] | 803 | #: ../gp11/gp11-misc.c:135
|
|---|
| [1642] | 804 | msgid "The encrypted data is too long"
|
|---|
| 805 | msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| [1842] | 807 | #: ../gp11/gp11-misc.c:137
|
|---|
| [1642] | 808 | msgid "This operation is not supported"
|
|---|
| [1643] | 809 | msgstr "Неподдържано действие"
|
|---|
| [1642] | 810 |
|
|---|
| [1842] | 811 | #: ../gp11/gp11-misc.c:139
|
|---|
| [1642] | 812 | msgid "The key is missing or invalid"
|
|---|
| [1643] | 813 | msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
|
|---|
| [1642] | 814 |
|
|---|
| [1842] | 815 | #: ../gp11/gp11-misc.c:141
|
|---|
| [1642] | 816 | msgid "The key is the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 817 | msgstr "Ключ с неправилен размер"
|
|---|
| [1642] | 818 |
|
|---|
| [1842] | 819 | #: ../gp11/gp11-misc.c:143
|
|---|
| [1642] | 820 | msgid "The key is of the wrong type"
|
|---|
| [1643] | 821 | msgstr "Неправилен вид ключ"
|
|---|
| [1642] | 822 |
|
|---|
| [1842] | 823 | #: ../gp11/gp11-misc.c:145
|
|---|
| [1642] | 824 | msgid "No key is needed"
|
|---|
| [1643] | 825 | msgstr "Ключ не е необходим"
|
|---|
| [1642] | 826 |
|
|---|
| [1842] | 827 | #: ../gp11/gp11-misc.c:147
|
|---|
| [1642] | 828 | msgid "The key is different than before"
|
|---|
| [1643] | 829 | msgstr "Различен ключ от преди"
|
|---|
| [1642] | 830 |
|
|---|
| [1842] | 831 | #: ../gp11/gp11-misc.c:149
|
|---|
| [1642] | 832 | msgid "A key is needed"
|
|---|
| [1643] | 833 | msgstr "Необходим е ключ"
|
|---|
| [1642] | 834 |
|
|---|
| [1842] | 835 | #: ../gp11/gp11-misc.c:151
|
|---|
| [1642] | 836 | msgid "Cannot include the key in digest"
|
|---|
| [1643] | 837 | msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
|
|---|
| [1642] | 838 |
|
|---|
| [1842] | 839 | #: ../gp11/gp11-misc.c:153
|
|---|
| [1642] | 840 | msgid "This operation cannot be done with this key"
|
|---|
| [1643] | 841 | msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
|
|---|
| [1642] | 842 |
|
|---|
| [1842] | 843 | #: ../gp11/gp11-misc.c:155
|
|---|
| [1642] | 844 | msgid "The key cannot be wrapped"
|
|---|
| [1643] | 845 | msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
|
|---|
| [1642] | 846 |
|
|---|
| [1842] | 847 | #: ../gp11/gp11-misc.c:157
|
|---|
| [1642] | 848 | msgid "Cannot export this key"
|
|---|
| [1643] | 849 | msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 850 |
|
|---|
| [1842] | 851 | #: ../gp11/gp11-misc.c:159
|
|---|
| [1642] | 852 | msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
|
|---|
| [1643] | 853 | msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
|
|---|
| [1642] | 854 |
|
|---|
| [1842] | 855 | #: ../gp11/gp11-misc.c:161
|
|---|
| [1642] | 856 | msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
|
|---|
| [1643] | 857 | msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
|
|---|
| [1642] | 858 |
|
|---|
| [1842] | 859 | #: ../gp11/gp11-misc.c:163
|
|---|
| [1642] | 860 | msgid "The object is missing or invalid"
|
|---|
| [1643] | 861 | msgstr "Липсващ или неправилен обект"
|
|---|
| [1642] | 862 |
|
|---|
| [1842] | 863 | #: ../gp11/gp11-misc.c:165
|
|---|
| [1642] | 864 | msgid "Another operation is already taking place"
|
|---|
| [1643] | 865 | msgstr "В момента вече тече друго действие"
|
|---|
| [1642] | 866 |
|
|---|
| [1842] | 867 | #: ../gp11/gp11-misc.c:167
|
|---|
| [1642] | 868 | msgid "No operation is taking place"
|
|---|
| [1643] | 869 | msgstr "В момента не тече друго действие"
|
|---|
| [1642] | 870 |
|
|---|
| [1842] | 871 | #: ../gp11/gp11-misc.c:169
|
|---|
| [1642] | 872 | msgid "The password or PIN is incorrect"
|
|---|
| [1643] | 873 | msgstr "Грешни парола или ПИН"
|
|---|
| [1642] | 874 |
|
|---|
| [1842] | 875 | #: ../gp11/gp11-misc.c:171
|
|---|
| [1642] | 876 | msgid "The password or PIN is invalid"
|
|---|
| [1643] | 877 | msgstr "Неправилни парола или ПИН"
|
|---|
| [1642] | 878 |
|
|---|
| [1842] | 879 | #: ../gp11/gp11-misc.c:173
|
|---|
| [1642] | 880 | msgid "The password or PIN is of an invalid length"
|
|---|
| [1643] | 881 | msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
|
|---|
| [1642] | 882 |
|
|---|
| [1842] | 883 | #: ../gp11/gp11-misc.c:175
|
|---|
| [1642] | 884 | msgid "The password or PIN has expired"
|
|---|
| [1643] | 885 | msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
|
|---|
| [1642] | 886 |
|
|---|
| [1842] | 887 | #: ../gp11/gp11-misc.c:177
|
|---|
| [1642] | 888 | msgid "The password or PIN is locked"
|
|---|
| [1643] | 889 | msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
|
|---|
| [1642] | 890 |
|
|---|
| [1842] | 891 | #: ../gp11/gp11-misc.c:179
|
|---|
| [1642] | 892 | msgid "The session is closed"
|
|---|
| [1643] | 893 | msgstr "Сесията е затворена"
|
|---|
| [1642] | 894 |
|
|---|
| [1842] | 895 | #: ../gp11/gp11-misc.c:181
|
|---|
| [1642] | 896 | msgid "Too many sessions are active"
|
|---|
| [1643] | 897 | msgstr "Прекалено много активни сесии"
|
|---|
| [1642] | 898 |
|
|---|
| [1842] | 899 | #: ../gp11/gp11-misc.c:183
|
|---|
| [1642] | 900 | msgid "The session is invalid"
|
|---|
| [1643] | 901 | msgstr "Неправилна сесия"
|
|---|
| [1642] | 902 |
|
|---|
| [1842] | 903 | #: ../gp11/gp11-misc.c:185
|
|---|
| [1642] | 904 | msgid "The session is read-only"
|
|---|
| [1643] | 905 | msgstr "Сесия само за четене"
|
|---|
| [1642] | 906 |
|
|---|
| [1842] | 907 | #: ../gp11/gp11-misc.c:187
|
|---|
| [1642] | 908 | msgid "An open session exists"
|
|---|
| [1643] | 909 | msgstr "Съществува отворена сесия"
|
|---|
| [1642] | 910 |
|
|---|
| [1842] | 911 | #: ../gp11/gp11-misc.c:189
|
|---|
| [1642] | 912 | msgid "A read-only session exists"
|
|---|
| [1643] | 913 | msgstr "Съществува сесия само за четене"
|
|---|
| [1642] | 914 |
|
|---|
| [1842] | 915 | #: ../gp11/gp11-misc.c:191
|
|---|
| [1642] | 916 | msgid "An administrator session exists"
|
|---|
| [1643] | 917 | msgstr "Съществува администраторска сесия"
|
|---|
| [1642] | 918 |
|
|---|
| [1842] | 919 | #: ../gp11/gp11-misc.c:193
|
|---|
| [1642] | 920 | msgid "The signature is bad or corrupted"
|
|---|
| [1643] | 921 | msgstr "Неправилен или счупен подпис"
|
|---|
| [1642] | 922 |
|
|---|
| [1842] | 923 | #: ../gp11/gp11-misc.c:195
|
|---|
| [1642] | 924 | msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
|
|---|
| [1643] | 925 | msgstr "Непознат или счупен подпис"
|
|---|
| [1642] | 926 |
|
|---|
| [1842] | 927 | #: ../gp11/gp11-misc.c:197
|
|---|
| [1642] | 928 | msgid "Certain required fields are missing"
|
|---|
| [1643] | 929 | msgstr "Някои задължителни полета липсват"
|
|---|
| [1642] | 930 |
|
|---|
| [1842] | 931 | #: ../gp11/gp11-misc.c:199
|
|---|
| [1642] | 932 | msgid "Certain fields have invalid values"
|
|---|
| [1643] | 933 | msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
|
|---|
| [1642] | 934 |
|
|---|
| [1842] | 935 | #: ../gp11/gp11-misc.c:201
|
|---|
| [1642] | 936 | msgid "The device is not present or unplugged"
|
|---|
| [1643] | 937 | msgstr "Липсващо или извадено устройство"
|
|---|
| [1642] | 938 |
|
|---|
| [1842] | 939 | #: ../gp11/gp11-misc.c:203
|
|---|
| [1642] | 940 | msgid "The device is invalid or unrecognizable"
|
|---|
| [1643] | 941 | msgstr "Неправилно или непознато устройство"
|
|---|
| [1642] | 942 |
|
|---|
| [1842] | 943 | #: ../gp11/gp11-misc.c:205
|
|---|
| [1642] | 944 | msgid "The device is write protected"
|
|---|
| [1643] | 945 | msgstr "Устройство със защита срещу запис"
|
|---|
| [1642] | 946 |
|
|---|
| [1842] | 947 | #: ../gp11/gp11-misc.c:207
|
|---|
| [1642] | 948 | msgid "Cannot import because the key is invalid"
|
|---|
| [1643] | 949 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 950 |
|
|---|
| [1842] | 951 | #: ../gp11/gp11-misc.c:209
|
|---|
| [1642] | 952 | msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 953 | msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 954 |
|
|---|
| [1842] | 955 | #: ../gp11/gp11-misc.c:211
|
|---|
| [1642] | 956 | msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
|
|---|
| [1643] | 957 | msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 958 |
|
|---|
| [1842] | 959 | #: ../gp11/gp11-misc.c:213
|
|---|
| [1642] | 960 | msgid "You are already logged in"
|
|---|
| [1643] | 961 | msgstr "Вече сте влезли"
|
|---|
| [1642] | 962 |
|
|---|
| [1842] | 963 | #: ../gp11/gp11-misc.c:215
|
|---|
| [1642] | 964 | msgid "No user has logged in"
|
|---|
| [1643] | 965 | msgstr "Никой потребител не е влязъл"
|
|---|
| [1642] | 966 |
|
|---|
| [1842] | 967 | #: ../gp11/gp11-misc.c:217
|
|---|
| [1642] | 968 | msgid "The user's password or PIN is not set"
|
|---|
| [1643] | 969 | msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
|
|---|
| [1642] | 970 |
|
|---|
| [1842] | 971 | #: ../gp11/gp11-misc.c:219
|
|---|
| [1642] | 972 | msgid "The user is of an invalid type"
|
|---|
| [1643] | 973 | msgstr "Неправилен вид потребител"
|
|---|
| [1642] | 974 |
|
|---|
| [1842] | 975 | #: ../gp11/gp11-misc.c:221
|
|---|
| [1642] | 976 | msgid "Another user is already logged in"
|
|---|
| [1643] | 977 | msgstr "Друг потребител е влязъл"
|
|---|
| [1642] | 978 |
|
|---|
| [1842] | 979 | #: ../gp11/gp11-misc.c:223
|
|---|
| [1642] | 980 | msgid "Too many users of different types logged in"
|
|---|
| [1643] | 981 | msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
|
|---|
| [1642] | 982 |
|
|---|
| [1842] | 983 | #: ../gp11/gp11-misc.c:225
|
|---|
| [1642] | 984 | msgid "Cannot import an invalid key"
|
|---|
| [1643] | 985 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 986 |
|
|---|
| [1842] | 987 | #: ../gp11/gp11-misc.c:227
|
|---|
| [1642] | 988 | msgid "Cannot import a key of the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 989 | msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 990 |
|
|---|
| [1842] | 991 | #: ../gp11/gp11-misc.c:229
|
|---|
| [1642] | 992 | msgid "Cannot export because the key is invalid"
|
|---|
| [1643] | 993 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 994 |
|
|---|
| [1842] | 995 | #: ../gp11/gp11-misc.c:231
|
|---|
| [1642] | 996 | msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 997 | msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 998 |
|
|---|
| [1842] | 999 | #: ../gp11/gp11-misc.c:233
|
|---|
| [1642] | 1000 | msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
|
|---|
| [1643] | 1001 | msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 1002 |
|
|---|
| [1842] | 1003 | #: ../gp11/gp11-misc.c:235
|
|---|
| [1642] | 1004 | msgid "Unable to initialize the random number generator"
|
|---|
| [1643] | 1005 | msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
|
|---|
| [1642] | 1006 |
|
|---|
| [1842] | 1007 | #: ../gp11/gp11-misc.c:237
|
|---|
| [1642] | 1008 | msgid "No random number generator available"
|
|---|
| [1643] | 1009 | msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
|
|---|
| [1642] | 1010 |
|
|---|
| [1842] | 1011 | #: ../gp11/gp11-misc.c:239
|
|---|
| [1642] | 1012 | msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
|
|---|
| [1643] | 1013 | msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
|
|---|
| [1642] | 1014 |
|
|---|
| [1842] | 1015 | #: ../gp11/gp11-misc.c:241
|
|---|
| [1642] | 1016 | msgid "Not enough space to store the result"
|
|---|
| [1643] | 1017 | msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
|
|---|
| [1642] | 1018 |
|
|---|
| [1842] | 1019 | #: ../gp11/gp11-misc.c:243
|
|---|
| [1642] | 1020 | msgid "The saved state is invalid"
|
|---|
| [1643] | 1021 | msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
|
|---|
| [1642] | 1022 |
|
|---|
| [1842] | 1023 | #: ../gp11/gp11-misc.c:245
|
|---|
| [1642] | 1024 | msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
|
|---|
| [1643] | 1025 | msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
|
|---|
| [1642] | 1026 |
|
|---|
| [1842] | 1027 | #: ../gp11/gp11-misc.c:247
|
|---|
| [1642] | 1028 | msgid "The state cannot be saved"
|
|---|
| [1643] | 1029 | msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
|
|---|
| [1642] | 1030 |
|
|---|
| [1842] | 1031 | #: ../gp11/gp11-misc.c:249
|
|---|
| [1642] | 1032 | msgid "The module has not been initialized"
|
|---|
| [1643] | 1033 | msgstr "Модулът не е инициализиран"
|
|---|
| [1642] | 1034 |
|
|---|
| [1842] | 1035 | #: ../gp11/gp11-misc.c:251
|
|---|
| [1642] | 1036 | msgid "The module has already been initialized"
|
|---|
| [1643] | 1037 | msgstr "Модулът е инициализиран"
|
|---|
| [1642] | 1038 |
|
|---|
| [1842] | 1039 | #: ../gp11/gp11-misc.c:253
|
|---|
| [1642] | 1040 | msgid "Cannot lock data"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| [1842] | 1043 | #: ../gp11/gp11-misc.c:255
|
|---|
| [1642] | 1044 | msgid "The data cannot be locked"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| [1842] | 1047 | #: ../gp11/gp11-misc.c:257
|
|---|
| [1642] | 1048 | msgid "The signature request was rejected by the user"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| [1842] | 1051 | #: ../gp11/gp11-misc.c:261
|
|---|
| [1642] | 1052 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| [1987] | 1055 | #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
|
|---|
| [1792] | 1056 | msgid "Unnamed Certificate"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Сертификат без име"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| [1987] | 1059 | #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
|
|---|
| [1792] | 1060 | msgid "Couldn't parse public SSH key"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
|
|---|