| [1254] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
|
|---|
| [1792] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [1792] | 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1878] | 6 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
|
|---|
| [1442] | 7 | #
|
|---|
| [1097] | 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| [1842] | 10 | "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
|
|---|
| [1097] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1880] | 12 | "POT-Creation-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n"
|
|---|
| [1878] | 14 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| [1254] | 21 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| [1792] | 22 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
|
|---|
| [1254] | 23 | #, c-format
|
|---|
| 24 | msgid ""
|
|---|
| 25 | "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
|
|---|
| 26 | "prop='name'/>' in the default keyring."
|
|---|
| 27 | msgstr ""
|
|---|
| 28 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
|
|---|
| 29 | "стандартния ключодържател."
|
|---|
| [1097] | 30 |
|
|---|
| [1254] | 31 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| [1792] | 32 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
|
|---|
| [1254] | 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid ""
|
|---|
| 35 | "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
|
|---|
| 36 | "prop='name'/>' in %s."
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
|
|---|
| [1097] | 39 |
|
|---|
| [1254] | 40 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| [1792] | 41 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
|
|---|
| [1097] | 42 | #, c-format
|
|---|
| 43 | msgid ""
|
|---|
| [1254] | 44 | "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 45 | ">' in the default keyring."
|
|---|
| [1097] | 46 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 47 | "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
|
|---|
| 48 | "стандартния ключодържател."
|
|---|
| [1097] | 49 |
|
|---|
| [1254] | 50 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| [1792] | 51 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
|
|---|
| [1097] | 52 | #, c-format
|
|---|
| 53 | msgid ""
|
|---|
| [1254] | 54 | "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 55 | ">' in %s."
|
|---|
| [1097] | 56 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 57 | "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
|
|---|
| [1097] | 58 |
|
|---|
| [1254] | 59 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| [1792] | 60 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
|
|---|
| [1254] | 61 | msgid ""
|
|---|
| 62 | "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 63 | ">' in the default keyring."
|
|---|
| 64 | msgstr ""
|
|---|
| 65 | "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
|
|---|
| 66 | "стандартния ключодържател."
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
|
|---|
| [1792] | 69 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
|
|---|
| [1097] | 70 | #, c-format
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| [1254] | 72 | "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
|
|---|
| 73 | ">' in %s."
|
|---|
| [1097] | 74 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 75 | "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
|
|---|
| [1097] | 76 |
|
|---|
| [1254] | 77 | #. And put together the ask request
|
|---|
| [1792] | 78 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
|
|---|
| [1254] | 79 | msgid "Allow access"
|
|---|
| 80 | msgstr "Позволяване на достъп"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| [1792] | 82 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
|
|---|
| [1254] | 83 | msgid "Allow application access to keyring?"
|
|---|
| 84 | msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| [1792] | 86 | #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
|
|---|
| 87 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
|
|---|
| [1097] | 88 | #, c-format
|
|---|
| 89 | msgid ""
|
|---|
| [1254] | 90 | "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
|
|---|
| 91 | "locked"
|
|---|
| [1097] | 92 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 93 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
|
|---|
| [1097] | 94 | "заключен"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| [1792] | 96 | #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
|
|---|
| 97 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
|
|---|
| [1097] | 98 | #, c-format
|
|---|
| [1254] | 99 | msgid ""
|
|---|
| 100 | "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 101 | msgstr ""
|
|---|
| 102 | "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1097] | 103 |
|
|---|
| [1792] | 104 | #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
|
|---|
| 105 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
|
|---|
| [1097] | 106 | #, c-format
|
|---|
| 107 | msgid ""
|
|---|
| [1254] | 108 | "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
|
|---|
| [1097] | 109 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 110 | "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"
|
|---|
| [1097] | 111 |
|
|---|
| [1792] | 112 | #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
|
|---|
| 113 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
|
|---|
| [1254] | 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 116 | msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| [1792] | 118 | #. TRANSLATORS: The default keyring is locked
|
|---|
| 119 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
|
|---|
| [1442] | 120 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
|
|---|
| 123 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 124 | "Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
|
|---|
| [1097] | 125 | "заключен"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| [1792] | 127 | #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
|
|---|
| 128 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
|
|---|
| [1097] | 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid ""
|
|---|
| 131 | "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
|
|---|
| 132 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 133 | "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1097] | 134 |
|
|---|
| [1792] | 135 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
|
|---|
| [1097] | 136 | msgid "Enter password for default keyring to unlock"
|
|---|
| [1254] | 137 | msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"
|
|---|
| [1097] | 138 |
|
|---|
| [1792] | 139 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
|
|---|
| [1097] | 140 | #, c-format
|
|---|
| 141 | msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
|
|---|
| [1254] | 142 | msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
|
|---|
| [1097] | 143 |
|
|---|
| [1254] | 144 | #. And put together the ask request
|
|---|
| [1792] | 145 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
|
|---|
| [1097] | 146 | msgid "Unlock Keyring"
|
|---|
| [1254] | 147 | msgstr "Отключване на ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 148 |
|
|---|
| [1792] | 149 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
|
|---|
| [1254] | 150 | msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
|
|---|
| [1442] | 151 | msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
|
|---|
| [1097] | 152 |
|
|---|
| [1792] | 153 | #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
|
|---|
| 154 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
|
|---|
| [1097] | 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid ""
|
|---|
| 157 | "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
|
|---|
| 158 | "have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 159 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 160 | "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва "
|
|---|
| [1442] | 161 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 162 |
|
|---|
| [1792] | 163 | #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
|
|---|
| 164 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
|
|---|
| [1097] | 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid ""
|
|---|
| 167 | "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
|
|---|
| 168 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 169 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 170 | "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
|
|---|
| 171 | "изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 172 |
|
|---|
| [1792] | 173 | #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
|
|---|
| 174 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
|
|---|
| [1097] | 175 | #, c-format
|
|---|
| 176 | msgid ""
|
|---|
| 177 | "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
|
|---|
| 178 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 179 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 180 | "Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
|
|---|
| [1097] | 181 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| [1792] | 183 | #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
|
|---|
| 184 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
|
|---|
| [1097] | 185 | #, c-format
|
|---|
| 186 | msgid ""
|
|---|
| 187 | "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
|
|---|
| 188 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 189 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 190 | "Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
|
|---|
| [1097] | 191 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| [1792] | 193 | #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
|
|---|
| 194 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
|
|---|
| [1097] | 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid ""
|
|---|
| [1136] | 197 | "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
|
|---|
| 198 | "to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| [1097] | 199 | msgstr ""
|
|---|
| [1442] | 200 | "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
|
|---|
| [1097] | 201 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| [1792] | 203 | #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
|
|---|
| 204 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
|
|---|
| [1442] | 205 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 206 | msgid ""
|
|---|
| [1136] | 207 | "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
|
|---|
| [1097] | 208 | "choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 209 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 210 | "Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
|
|---|
| 211 | "изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 212 |
|
|---|
| [1254] | 213 | #. And put together the ask request
|
|---|
| [1792] | 214 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
|
|---|
| [1097] | 215 | msgid "New Keyring Password"
|
|---|
| [1254] | 216 | msgstr "Нова парола за ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 217 |
|
|---|
| [1792] | 218 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
|
|---|
| [1097] | 219 | msgid "Choose password for new keyring"
|
|---|
| [1254] | 220 | msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 221 |
|
|---|
| [1792] | 222 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
|
|---|
| [1097] | 223 | #, c-format
|
|---|
| 224 | msgid ""
|
|---|
| 225 | "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
|
|---|
| 226 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 227 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 228 | "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
|
|---|
| [1097] | 229 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| [1792] | 231 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
|
|---|
| [1097] | 232 | #, c-format
|
|---|
| 233 | msgid ""
|
|---|
| 234 | "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
|
|---|
| 235 | "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 237 | "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 238 | "Трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 239 |
|
|---|
| [1792] | 240 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
|
|---|
| [1097] | 241 | #, c-format
|
|---|
| 242 | msgid ""
|
|---|
| 243 | "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
|
|---|
| 244 | "have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 245 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 246 | "Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да "
|
|---|
| [1097] | 247 | "изберете парола за него."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| [1792] | 249 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
|
|---|
| [1097] | 250 | #, c-format
|
|---|
| 251 | msgid ""
|
|---|
| 252 | "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
|
|---|
| 253 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 254 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 255 | "Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| [1097] | 256 | "Трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| [1792] | 258 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
|
|---|
| [1097] | 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid ""
|
|---|
| [1136] | 261 | "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
|
|---|
| 262 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| [1097] | 263 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 264 | "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
|
|---|
| [1097] | 265 | "да изберете парола за него."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| [1792] | 267 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
|
|---|
| [1442] | 268 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 269 | msgid ""
|
|---|
| [1136] | 270 | "An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
|
|---|
| [1097] | 271 | "You have to choose the password you want to use for it."
|
|---|
| 272 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 273 | "Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| 274 | "Трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 275 |
|
|---|
| [1792] | 276 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
|
|---|
| [1097] | 277 | #, c-format
|
|---|
| [1842] | 278 | msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
|
|---|
| [1254] | 279 | msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
|
|---|
| [1097] | 280 |
|
|---|
| [1792] | 281 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
|
|---|
| [1442] | 282 | #, c-format
|
|---|
| [1842] | 283 | msgid "Choose a new password for the default keyring."
|
|---|
| [1254] | 284 | msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. "
|
|---|
| [1097] | 285 |
|
|---|
| [1254] | 286 | #. And put together the ask request
|
|---|
| [1792] | 287 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
|
|---|
| [1097] | 288 | msgid "Change Keyring Password"
|
|---|
| [1254] | 289 | msgstr "Нова парола за ключодържателя"
|
|---|
| [1097] | 290 |
|
|---|
| [1792] | 291 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
|
|---|
| [1097] | 292 | #, c-format
|
|---|
| 293 | msgid ""
|
|---|
| 294 | "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
|
|---|
| 295 | "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
|
|---|
| 296 | "it."
|
|---|
| 297 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 298 | "Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен "
|
|---|
| 299 | "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 300 |
|
|---|
| [1792] | 301 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
|
|---|
| [1097] | 302 | #, c-format
|
|---|
| 303 | msgid ""
|
|---|
| 304 | "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
|
|---|
| 305 | "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
|
|---|
| 306 | "it."
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| [1643] | 308 | "Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За "
|
|---|
| [1254] | 309 | "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 310 |
|
|---|
| [1792] | 311 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
|
|---|
| [1442] | 312 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 313 | msgid ""
|
|---|
| 314 | "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
|
|---|
| 315 | "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
|
|---|
| 316 | "it."
|
|---|
| 317 | msgstr ""
|
|---|
| [1254] | 318 | "Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. "
|
|---|
| [1442] | 319 | "За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
|
|---|
| [1097] | 320 |
|
|---|
| [1254] | 321 | #. And put together the ask request
|
|---|
| [1792] | 322 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
|
|---|
| [1097] | 323 | msgid "Create Default Keyring"
|
|---|
| [1254] | 324 | msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 325 |
|
|---|
| [1792] | 326 | #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
|
|---|
| [1097] | 327 | msgid "Choose password for default keyring"
|
|---|
| [1254] | 328 | msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"
|
|---|
| [1097] | 329 |
|
|---|
| [1642] | 330 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
|
|---|
| [1442] | 331 | msgid ""
|
|---|
| 332 | "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
|
|---|
| 333 | "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
|
|---|
| 334 | "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
|
|---|
| 335 | "passed to the daemon."
|
|---|
| 336 | msgstr ""
|
|---|
| [1643] | 337 | "Тази опция задейства модула за PKCS#11 в демона gnome-keyring и има ефект "
|
|---|
| [1445] | 338 | "само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят "
|
|---|
| 339 | "влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени "
|
|---|
| 340 | "опции на командния ред, зададени на демона."
|
|---|
| [1442] | 341 |
|
|---|
| [1792] | 342 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
|
|---|
| [1442] | 343 | msgid ""
|
|---|
| 344 | "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
|
|---|
| 345 | "effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
|
|---|
| 346 | "setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
|
|---|
| 347 | "the daemon."
|
|---|
| 348 | msgstr ""
|
|---|
| [1445] | 349 | "Тази опция задейства агента на SSH в демона gnome-keyring и има ефект само "
|
|---|
| 350 | "при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят влиза в "
|
|---|
| [1442] | 351 | "системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени опции на "
|
|---|
| 352 | "командния ред, зададени на демона."
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| [1792] | 354 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
|
|---|
| [1442] | 355 | msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
|
|---|
| [1643] | 356 | msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring."
|
|---|
| [1442] | 357 |
|
|---|
| [1792] | 358 | #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
|
|---|
| [1442] | 359 | msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
|
|---|
| [1445] | 360 | msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring."
|
|---|
| [1442] | 361 |
|
|---|
| [1792] | 362 | #: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 363 | msgid "GNOME Keyring Daemon"
|
|---|
| [1880] | 364 | msgstr "Демон за ключодържатели на GNOME"
|
|---|
| [1792] | 365 |
|
|---|
| [1442] | 366 | #. And put together the ask request
|
|---|
| [1842] | 367 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
|
|---|
| [1442] | 368 | msgid "Unlock Login Keyring"
|
|---|
| 369 | msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [1842] | 371 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99
|
|---|
| [1442] | 372 | msgid "Enter login password to unlock keyring"
|
|---|
| [1445] | 373 | msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя"
|
|---|
| [1442] | 374 |
|
|---|
| [1842] | 375 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101
|
|---|
| [1442] | 376 | msgid ""
|
|---|
| 377 | "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
|
|---|
| 378 | "computer."
|
|---|
| 379 | msgstr ""
|
|---|
| 380 | "Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в "
|
|---|
| 381 | "системата."
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #. And put together the ask request
|
|---|
| [1842] | 384 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
|
|---|
| [1442] | 385 | msgid "Create Login Keyring"
|
|---|
| 386 | msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| [1842] | 388 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125
|
|---|
| [1442] | 389 | msgid "Enter your login password"
|
|---|
| 390 | msgstr "Въведете паролата за влизане"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| [1842] | 392 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127
|
|---|
| [1442] | 393 | msgid ""
|
|---|
| 394 | "Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
|
|---|
| 395 | "computer. It will now be created."
|
|---|
| 396 | msgstr ""
|
|---|
| 397 | "Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в "
|
|---|
| 398 | "системата. Ще бъде създаден сега."
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| [1842] | 400 | #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587
|
|---|
| [1642] | 401 | #, c-format
|
|---|
| 402 | msgid "Unlock password for %s keyring"
|
|---|
| 403 | msgstr "Парола за ключодържателя „%s“"
|
|---|
| [1442] | 404 |
|
|---|
| [1842] | 405 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98
|
|---|
| [1792] | 406 | msgid "Unlock private key"
|
|---|
| 407 | msgstr "Отключване на частен ключ"
|
|---|
| [1442] | 408 |
|
|---|
| [1842] | 409 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100
|
|---|
| [1792] | 410 | msgid "Unlock certificate"
|
|---|
| 411 | msgstr "Отключване на сертификат"
|
|---|
| [1442] | 412 |
|
|---|
| [1842] | 413 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102
|
|---|
| [1792] | 414 | msgid "Unlock public key"
|
|---|
| 415 | msgstr "Отключване на публичен ключ"
|
|---|
| [1442] | 416 |
|
|---|
| [1842] | 417 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104
|
|---|
| [1792] | 418 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 419 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| [1642] | 420 |
|
|---|
| [1842] | 421 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436
|
|---|
| [1442] | 422 | msgid "Enter password to unlock the private key"
|
|---|
| 423 | msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| [1842] | 425 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438
|
|---|
| [1442] | 426 | msgid "Enter password to unlock the certificate"
|
|---|
| 427 | msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| [1842] | 429 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117
|
|---|
| [1442] | 430 | msgid "Enter password to unlock the public key"
|
|---|
| 431 | msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| [1842] | 433 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440
|
|---|
| [1442] | 434 | msgid "Enter password to unlock"
|
|---|
| 435 | msgstr "Въведете парола за отключване"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| [1792] | 437 | #. TRANSLATORS: The private key is locked
|
|---|
| [1842] | 438 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129
|
|---|
| [1642] | 439 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 440 | msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 441 | msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1642] | 442 |
|
|---|
| [1792] | 443 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked
|
|---|
| [1842] | 444 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132
|
|---|
| [1642] | 445 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 446 | msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
|
|---|
| 447 | msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1642] | 448 |
|
|---|
| [1792] | 449 | #. TRANSLATORS: The public key is locked
|
|---|
| [1842] | 450 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135
|
|---|
| [1642] | 451 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 452 | msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
|
|---|
| 453 | msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1642] | 454 |
|
|---|
| [1792] | 455 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
|
|---|
| [1842] | 456 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138
|
|---|
| [1642] | 457 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 458 | msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
|
|---|
| 459 | msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1642] | 460 |
|
|---|
| [1842] | 461 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147
|
|---|
| [1442] | 462 | msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
|
|---|
| 463 | msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане."
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| [1842] | 465 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149
|
|---|
| [1442] | 466 | msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
|
|---|
| 467 | msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане."
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [1842] | 469 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151
|
|---|
| [1442] | 470 | msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
|
|---|
| 471 | msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане."
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| [1842] | 473 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153
|
|---|
| [1442] | 474 | msgid "Automatically unlock this when I log in"
|
|---|
| 475 | msgstr "Автоматично отключване при влизане."
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| [1842] | 477 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
|
|---|
| [1792] | 478 | msgid "Unlock certificate/key storage"
|
|---|
| 479 | msgstr "Отключване на ключодържателя"
|
|---|
| [1442] | 480 |
|
|---|
| [1842] | 481 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395
|
|---|
| [1792] | 482 | msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
|
|---|
| 483 | msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
|
|---|
| [1442] | 484 |
|
|---|
| [1792] | 485 | #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
|
|---|
| [1842] | 486 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398
|
|---|
| [1442] | 487 | #, c-format
|
|---|
| [1792] | 488 | msgid ""
|
|---|
| 489 | "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
|
|---|
| 490 | "locked"
|
|---|
| 491 | msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [1442] | 492 |
|
|---|
| [1842] | 493 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403
|
|---|
| 494 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554
|
|---|
| [1792] | 495 | msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
|
|---|
| 496 | msgstr "Автоматично отключване на защитения ключодържател при влизане."
|
|---|
| [1442] | 497 |
|
|---|
| [1842] | 498 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
|
|---|
| [1792] | 499 | msgid "New Password Required"
|
|---|
| 500 | msgstr "Изисква се нова парола"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| [1842] | 502 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547
|
|---|
| [1792] | 503 | msgid "New password required for secure storage"
|
|---|
| 504 | msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| [1842] | 506 | #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549
|
|---|
| [1643] | 507 | #, c-format
|
|---|
| [1642] | 508 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 509 | "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
|
|---|
| 510 | "required"
|
|---|
| [1643] | 511 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 512 | "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
|
|---|
| 513 | "ключове и сертификати"
|
|---|
| [1442] | 514 |
|
|---|
| [1792] | 515 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
|
|---|
| [1642] | 516 | msgid ""
|
|---|
| [1792] | 517 | "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
|
|---|
| 518 | "\n"
|
|---|
| 519 | "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
|
|---|
| 520 | "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
|
|---|
| 521 | "\n"
|
|---|
| 522 | "Try again."
|
|---|
| [1643] | 523 | msgstr ""
|
|---|
| [1792] | 524 | "<b><big>Мишката ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
|
|---|
| 525 | "\n"
|
|---|
| 526 | "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
|
|---|
| 527 | "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
|
|---|
| 528 | "\n"
|
|---|
| 529 | "Пробвайте отново."
|
|---|
| [1442] | 530 |
|
|---|
| [1792] | 531 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
|
|---|
| 532 | msgid ""
|
|---|
| 533 | "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
|
|---|
| 534 | "\n"
|
|---|
| 535 | "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
|
|---|
| 536 | "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
|
|---|
| 537 | "\n"
|
|---|
| 538 | "Try again."
|
|---|
| 539 | msgstr ""
|
|---|
| 540 | "<b><big>Клавиатурата ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n"
|
|---|
| 541 | "\n"
|
|---|
| 542 | "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали "
|
|---|
| 543 | "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n"
|
|---|
| 544 | "\n"
|
|---|
| 545 | "Пробвайте отново."
|
|---|
| [1642] | 546 |
|
|---|
| [1792] | 547 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
|
|---|
| [1442] | 548 | msgid "Store passwords unencrypted?"
|
|---|
| 549 | msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| [1792] | 551 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
|
|---|
| [1442] | 552 | msgid ""
|
|---|
| 553 | "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
|
|---|
| 554 | "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
|
|---|
| 555 | "files."
|
|---|
| 556 | msgstr ""
|
|---|
| [1643] | 557 | "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
|
|---|
| 558 | "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
|
|---|
| [1442] | 559 |
|
|---|
| [1792] | 560 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
|
|---|
| [1442] | 561 | msgid "Use Unsafe Storage"
|
|---|
| [1792] | 562 | msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
|
|---|
| [1442] | 563 |
|
|---|
| [1792] | 564 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
|
|---|
| [1254] | 565 | msgid "_Location:"
|
|---|
| [1442] | 566 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| [1097] | 567 |
|
|---|
| [1792] | 568 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
|
|---|
| [1254] | 569 | msgid "_Old password:"
|
|---|
| 570 | msgstr "_Стара парола:"
|
|---|
| [1097] | 571 |
|
|---|
| [1792] | 572 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
|
|---|
| [1254] | 573 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 574 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| [1097] | 575 |
|
|---|
| [1792] | 576 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
|
|---|
| [1254] | 577 | msgid "_Confirm password:"
|
|---|
| 578 | msgstr "По_твърждаване на паролата:"
|
|---|
| [1097] | 579 |
|
|---|
| [1792] | 580 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
|
|---|
| [1254] | 581 | msgid "New password strength"
|
|---|
| 582 | msgstr "Надеждност на новата парола"
|
|---|
| [1097] | 583 |
|
|---|
| [1792] | 584 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
|
|---|
| [1254] | 585 | msgid "Passwords do not match."
|
|---|
| 586 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| [1792] | 588 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
|
|---|
| [1442] | 589 | msgid "Password cannot be blank"
|
|---|
| 590 | msgstr "Паролата не може да бъде празна"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| [1792] | 592 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
|
|---|
| 593 | msgid "_Deny"
|
|---|
| 594 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| [1254] | 595 |
|
|---|
| [1792] | 596 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
|
|---|
| [1642] | 597 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 598 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| [1792] | 600 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
|
|---|
| [1642] | 601 | msgid "C_hange"
|
|---|
| 602 | msgstr "_Промяна"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| [1792] | 604 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
|
|---|
| [1097] | 605 | msgid "Allow _Once"
|
|---|
| [1254] | 606 | msgstr "Позволяване _веднъж"
|
|---|
| [1097] | 607 |
|
|---|
| [1792] | 608 | #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
|
|---|
| [1097] | 609 | msgid "_Always Allow"
|
|---|
| [1254] | 610 | msgstr "_Позволяване винаги"
|
|---|
| [1642] | 611 |
|
|---|
| [1878] | 612 | #: ../daemon/util/gkr-location.c:238
|
|---|
| [1842] | 613 | #, c-format
|
|---|
| 614 | msgid "Removable Disk: %s"
|
|---|
| 615 | msgstr "Преносим диск: %s"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| [1878] | 617 | #: ../daemon/util/gkr-location.c:240
|
|---|
| [1842] | 618 | msgid "Removable Disk"
|
|---|
| 619 | msgstr "Преносим диск"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| [1878] | 621 | #: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343
|
|---|
| [1842] | 622 | msgid "Home"
|
|---|
| 623 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| [1878] | 625 | #: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910
|
|---|
| [1842] | 626 | msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
|
|---|
| 627 | msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| [1878] | 629 | #: ../daemon/util/gkr-location.c:918
|
|---|
| [1842] | 630 | #, c-format
|
|---|
| 631 | msgid "Couldn't create directory: %s"
|
|---|
| 632 | msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| [1878] | 634 | #: ../daemon/util/gkr-location.c:952
|
|---|
| [1842] | 635 | #, c-format
|
|---|
| 636 | msgid "Couldn't delete the file: %s"
|
|---|
| 637 | msgstr "Файлът не може да бъде изтрит: %s"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| [1792] | 639 | #: ../egg/egg-oid.c:41
|
|---|
| 640 | msgid "Domain Component"
|
|---|
| 641 | msgstr "Домейн"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../egg/egg-oid.c:43
|
|---|
| 644 | msgid "User ID"
|
|---|
| 645 | msgstr "Идентификатор на потребител"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../egg/egg-oid.c:46
|
|---|
| 648 | msgid "Email"
|
|---|
| 649 | msgstr "Е-поща"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../egg/egg-oid.c:54
|
|---|
| 652 | msgid "Date of Birth"
|
|---|
| 653 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../egg/egg-oid.c:56
|
|---|
| 656 | msgid "Place of Birth"
|
|---|
| 657 | msgstr "Месторождение"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../egg/egg-oid.c:58
|
|---|
| 660 | msgid "Gender"
|
|---|
| 661 | msgstr "Пол"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../egg/egg-oid.c:60
|
|---|
| 664 | msgid "Country of Citizenship"
|
|---|
| 665 | msgstr "Гражданство"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../egg/egg-oid.c:62
|
|---|
| 668 | msgid "Country of Residence"
|
|---|
| 669 | msgstr "Държава на местоживеене"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../egg/egg-oid.c:65
|
|---|
| 672 | msgid "Common Name"
|
|---|
| 673 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: ../egg/egg-oid.c:67
|
|---|
| 676 | msgid "Surname"
|
|---|
| 677 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| [1878] | 679 | #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
|
|---|
| 680 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
|
|---|
| [1792] | 681 | msgid "Serial Number"
|
|---|
| 682 | msgstr "Сериен номер"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: ../egg/egg-oid.c:71
|
|---|
| 685 | msgid "Country"
|
|---|
| 686 | msgstr "Държава"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../egg/egg-oid.c:73
|
|---|
| 689 | msgid "Locality"
|
|---|
| 690 | msgstr "Област"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: ../egg/egg-oid.c:75
|
|---|
| 693 | msgid "State"
|
|---|
| 694 | msgstr "Щат"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../egg/egg-oid.c:77
|
|---|
| 697 | msgid "Street"
|
|---|
| 698 | msgstr "Улица"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: ../egg/egg-oid.c:79
|
|---|
| 701 | msgid "Organization"
|
|---|
| 702 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../egg/egg-oid.c:81
|
|---|
| 705 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 706 | msgstr "Подразделение"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../egg/egg-oid.c:83
|
|---|
| 709 | msgid "Title"
|
|---|
| 710 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../egg/egg-oid.c:85
|
|---|
| 713 | msgid "Telephone Number"
|
|---|
| 714 | msgstr "Телефонен номер"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: ../egg/egg-oid.c:87
|
|---|
| 717 | msgid "Given Name"
|
|---|
| 718 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../egg/egg-oid.c:89
|
|---|
| 721 | msgid "Initials"
|
|---|
| 722 | msgstr "Инициали"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: ../egg/egg-oid.c:91
|
|---|
| 725 | msgid "Generation Qualifier"
|
|---|
| 726 | msgstr "Титла за поколение"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: ../egg/egg-oid.c:93
|
|---|
| 729 | msgid "DN Qualifier"
|
|---|
| 730 | msgstr "Титла за показваното име"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: ../egg/egg-oid.c:95
|
|---|
| 733 | msgid "Pseudonym"
|
|---|
| 734 | msgstr "Псевдоним"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../egg/egg-oid.c:98
|
|---|
| 737 | msgid "RSA"
|
|---|
| 738 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../egg/egg-oid.c:100
|
|---|
| 741 | msgid "MD2 with RSA"
|
|---|
| 742 | msgstr "MD2 с RSA"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: ../egg/egg-oid.c:102
|
|---|
| 745 | msgid "MD5 with RSA"
|
|---|
| 746 | msgstr "MD5 с RSA"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: ../egg/egg-oid.c:104
|
|---|
| 749 | msgid "SHA1 with RSA"
|
|---|
| 750 | msgstr "SHA1 с RSA"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: ../egg/egg-oid.c:107
|
|---|
| 753 | msgid "DSA"
|
|---|
| 754 | msgstr "DSA"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: ../egg/egg-oid.c:109
|
|---|
| 757 | msgid "SHA1 with DSA"
|
|---|
| 758 | msgstr "SHA1 с DSA"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
|
|---|
| 761 | msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
|
|---|
| 762 | msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
|
|---|
| 765 | msgid "<i>unknown</i>"
|
|---|
| 766 | msgstr "<i>неизвестно</i>"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| [1878] | 768 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
|
|---|
| 769 | msgid "<Not Part of Certificate>"
|
|---|
| 770 | msgstr "<Не е част от сертификата>"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
|
|---|
| 773 | msgid "<b>Fingerprints</b>"
|
|---|
| 774 | msgstr "<b>Отпечатъци</b>"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
|
|---|
| 777 | msgid "<b>Issued By</b>"
|
|---|
| 778 | msgstr "<b>Издаден от</b>"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
|
|---|
| 781 | msgid "<b>Issued To</b>"
|
|---|
| 782 | msgstr "<b>Издаден на</b>"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
|
|---|
| 785 | msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
|
|---|
| 786 | msgstr "<b>Този сертификат е бил проверен за следните употреби:</b>"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
|
|---|
| 789 | msgid "<b>Validity</b>"
|
|---|
| 790 | msgstr "<b>Валидност</b>"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
|
|---|
| 793 | msgid "Common Name (CN)"
|
|---|
| 794 | msgstr "Общо име (CN)"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
|
|---|
| 797 | msgid "Email Recipient Certificate"
|
|---|
| 798 | msgstr "Сертификат за получател на е-поща"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
|
|---|
| 801 | msgid "Email Signer Certificate"
|
|---|
| 802 | msgstr "Сертификат за подпис на е-поща"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
|
|---|
| 805 | msgid "Expires On"
|
|---|
| 806 | msgstr "Изтича на"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
|
|---|
| 809 | msgid "Issued On"
|
|---|
| 810 | msgstr "Издаден на"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
|
|---|
| 813 | msgid "MD5 Fingerprint"
|
|---|
| 814 | msgstr "Отпечатък MD5"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
|
|---|
| 817 | msgid "Organization (O)"
|
|---|
| 818 | msgstr "Организация (O)"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | # Така е в Evo.
|
|---|
| 821 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
|
|---|
| 822 | msgid "Organizational Unit (OU)"
|
|---|
| 823 | msgstr "Организационна единица (OU)"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
|
|---|
| 826 | msgid "SHA1 Fingerprint"
|
|---|
| 827 | msgstr "Отпечатък SHA1"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
|
|---|
| 830 | msgid "SSL Client Certificate"
|
|---|
| 831 | msgstr "Сертификат за клиент по SSL"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
|
|---|
| 834 | msgid "SSL Server Certificate"
|
|---|
| 835 | msgstr "Сертификат за сървър по SSL"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| [1792] | 837 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
|
|---|
| 838 | msgid "Extension"
|
|---|
| 839 | msgstr "Разширение"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
|
|---|
| 842 | msgid "Identifier"
|
|---|
| 843 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
|
|---|
| 846 | msgid "Value"
|
|---|
| 847 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| [1842] | 849 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
|
|---|
| 850 | msgid "Critical"
|
|---|
| 851 | msgstr "Критичен"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
|
|---|
| [1792] | 854 | msgid "Yes"
|
|---|
| 855 | msgstr "Да"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| [1842] | 857 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
|
|---|
| [1792] | 858 | msgid "No"
|
|---|
| 859 | msgstr "Не"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #. The subject
|
|---|
| [1842] | 862 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
|
|---|
| [1792] | 863 | msgid "Subject Name"
|
|---|
| 864 | msgstr "Име на получателя"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #. The Issuer
|
|---|
| [1842] | 867 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
|
|---|
| [1792] | 868 | msgid "Issuer Name"
|
|---|
| 869 | msgstr "Име на издателя"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #. The Issued Parameters
|
|---|
| [1842] | 872 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
|
|---|
| [1792] | 873 | msgid "Issued Certificate"
|
|---|
| 874 | msgstr "Издаден сертификат"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| [1842] | 876 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
|
|---|
| [1792] | 877 | msgid "Version"
|
|---|
| 878 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| [1842] | 880 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
|
|---|
| [1792] | 881 | msgid "Not Valid Before"
|
|---|
| 882 | msgstr "Не е валиден преди"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| [1842] | 884 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
|
|---|
| [1792] | 885 | msgid "Not Valid After"
|
|---|
| 886 | msgstr "Не е валиден след"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #. Signature
|
|---|
| [1842] | 889 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
|
|---|
| 890 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
|
|---|
| [1792] | 891 | msgid "Signature"
|
|---|
| 892 | msgstr "Подпис"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| [1842] | 894 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
|
|---|
| [1792] | 895 | msgid "Signature Algorithm"
|
|---|
| 896 | msgstr "Алгоритъм на подписа"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| [1842] | 898 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
|
|---|
| [1792] | 899 | msgid "Signature Parameters"
|
|---|
| 900 | msgstr "Параметри на подписа"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #. Public Key Info
|
|---|
| [1842] | 903 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
|
|---|
| [1792] | 904 | msgid "Public Key Info"
|
|---|
| 905 | msgstr "Информация за публичен ключ"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| [1842] | 907 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
|
|---|
| [1792] | 908 | msgid "Key Algorithm"
|
|---|
| 909 | msgstr "Алгоритъм на ключа"
|
|---|
| 910 |
|
|---|
| [1842] | 911 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
|
|---|
| [1792] | 912 | msgid "Key Parameters"
|
|---|
| 913 | msgstr "Параметри на ключа"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| [1842] | 915 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
|
|---|
| [1792] | 916 | msgid "Key Size"
|
|---|
| 917 | msgstr "Размер на ключа"
|
|---|
| 918 |
|
|---|
| [1842] | 919 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
|
|---|
| [1792] | 920 | msgid "Public Key"
|
|---|
| 921 | msgstr "Публичен ключ"
|
|---|
| 922 |
|
|---|
| 923 | #. Fingerprints
|
|---|
| [1842] | 924 | #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
|
|---|
| [1792] | 925 | msgid "Fingerprints"
|
|---|
| 926 | msgstr "Отпечатъци"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| [1878] | 928 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
|
|---|
| 929 | msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
|
|---|
| 930 | msgstr ""
|
|---|
| 931 | "<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
|
|---|
| 934 | msgid "Import Into:"
|
|---|
| 935 | msgstr "Внасяне в:"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
|
|---|
| 938 | msgid "Password:"
|
|---|
| 939 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| [1842] | 941 | #: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
|
|---|
| [1792] | 942 | msgid "The operation was cancelled"
|
|---|
| 943 | msgstr "Отменено действие"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| [1842] | 945 | #: ../gcr/gcr-importer.c:255
|
|---|
| [1792] | 946 | #, c-format
|
|---|
| 947 | msgid "No location available to import to"
|
|---|
| 948 | msgstr "Няма къде да се внася"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| [1842] | 950 | #: ../gcr/gcr-importer.c:404
|
|---|
| [1792] | 951 | msgid "Import Certificates/Keys"
|
|---|
| 952 | msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| [1842] | 954 | #: ../gcr/gcr-importer.c:411
|
|---|
| [1792] | 955 | msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
|
|---|
| 956 | msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #. TRANSLATORS: The key is locked.
|
|---|
| [1842] | 959 | #: ../gcr/gcr-importer.c:449
|
|---|
| [1792] | 960 | msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
|
|---|
| 961 | msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
|
|---|
| [1842] | 964 | #: ../gcr/gcr-importer.c:452
|
|---|
| [1792] | 965 | msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
|
|---|
| 966 | msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #. TRANSLATORS: The data is locked.
|
|---|
| [1842] | 969 | #: ../gcr/gcr-importer.c:455
|
|---|
| [1792] | 970 | msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
|
|---|
| 971 | msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #. TRANSLATORS: The key is locked.
|
|---|
| [1842] | 974 | #: ../gcr/gcr-importer.c:460
|
|---|
| [1792] | 975 | #, c-format
|
|---|
| 976 | msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 977 | msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
|
|---|
| [1842] | 980 | #: ../gcr/gcr-importer.c:463
|
|---|
| [1792] | 981 | #, c-format
|
|---|
| 982 | msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 983 | msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
|
|---|
| [1842] | 986 | #: ../gcr/gcr-importer.c:466
|
|---|
| [1792] | 987 | #, c-format
|
|---|
| 988 | msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
|
|---|
| 989 | msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../gcr/gcr-parser.c:196
|
|---|
| 992 | msgid "Private Key"
|
|---|
| 993 | msgstr "Частен ключ"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../gcr/gcr-parser.c:199
|
|---|
| 996 | msgid "Certificate"
|
|---|
| 997 | msgstr "Сертификат"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1576
|
|---|
| 1000 | msgid "Unrecognized or unsupported data."
|
|---|
| 1001 | msgstr "Непознати или неподдържани данни."
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1579
|
|---|
| 1004 | msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
|
|---|
| 1005 | msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../gcr/gcr-parser.c:1582
|
|---|
| 1008 | msgid "The data is locked"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Данните са заключени"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| [1842] | 1011 | #: ../gp11/gp11-misc.c:101
|
|---|
| [1642] | 1012 | msgid "Insufficient memory available"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Няма достатъчно памет"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| [1842] | 1015 | #: ../gp11/gp11-misc.c:103
|
|---|
| [1642] | 1016 | msgid "The specified slot ID is not valid"
|
|---|
| [1643] | 1017 | msgstr "Неправилен идентификатор"
|
|---|
| [1642] | 1018 |
|
|---|
| [1842] | 1019 | #: ../gp11/gp11-misc.c:105
|
|---|
| [1642] | 1020 | msgid "Internal error"
|
|---|
| [1643] | 1021 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| [1642] | 1022 |
|
|---|
| [1842] | 1023 | #: ../gp11/gp11-misc.c:107
|
|---|
| [1642] | 1024 | msgid "The operation failed"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Неуспешно действие"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| [1842] | 1027 | #: ../gp11/gp11-misc.c:109
|
|---|
| [1642] | 1028 | msgid "Invalid arguments"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Неправилни аргументи"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| [1842] | 1031 | #: ../gp11/gp11-misc.c:111
|
|---|
| [1642] | 1032 | msgid "The module cannot create needed threads"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| [1842] | 1035 | #: ../gp11/gp11-misc.c:113
|
|---|
| [1642] | 1036 | msgid "The module cannot lock data properly"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| [1842] | 1039 | #: ../gp11/gp11-misc.c:115
|
|---|
| [1642] | 1040 | msgid "The field is read-only"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Полето е само за четене"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| [1842] | 1043 | #: ../gp11/gp11-misc.c:117
|
|---|
| [1642] | 1044 | msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
|
|---|
| [1643] | 1045 | msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
|
|---|
| [1642] | 1046 |
|
|---|
| [1842] | 1047 | #: ../gp11/gp11-misc.c:119
|
|---|
| [1642] | 1048 | msgid "The field is invalid or does not exist"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| [1842] | 1051 | #: ../gp11/gp11-misc.c:121
|
|---|
| [1642] | 1052 | msgid "Invalid value for field"
|
|---|
| [1643] | 1053 | msgstr "Полето е с неправилна стойност"
|
|---|
| [1642] | 1054 |
|
|---|
| [1842] | 1055 | #: ../gp11/gp11-misc.c:123
|
|---|
| [1642] | 1056 | msgid "The data is not valid or unrecognized"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| [1842] | 1059 | #: ../gp11/gp11-misc.c:125
|
|---|
| [1642] | 1060 | msgid "The data is too long"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Данните са прекалено дълги"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| [1842] | 1063 | #: ../gp11/gp11-misc.c:127
|
|---|
| [1642] | 1064 | msgid "An error occurred on the device"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Грешка в устройството"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| [1842] | 1067 | #: ../gp11/gp11-misc.c:129
|
|---|
| [1642] | 1068 | msgid "Insufficient memory available on device"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| [1842] | 1071 | #: ../gp11/gp11-misc.c:131
|
|---|
| [1642] | 1072 | msgid "The device was removed or unplugged"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| [1842] | 1075 | #: ../gp11/gp11-misc.c:133
|
|---|
| [1642] | 1076 | msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| [1842] | 1079 | #: ../gp11/gp11-misc.c:135
|
|---|
| [1642] | 1080 | msgid "The encrypted data is too long"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| [1842] | 1083 | #: ../gp11/gp11-misc.c:137
|
|---|
| [1642] | 1084 | msgid "This operation is not supported"
|
|---|
| [1643] | 1085 | msgstr "Неподдържано действие"
|
|---|
| [1642] | 1086 |
|
|---|
| [1842] | 1087 | #: ../gp11/gp11-misc.c:139
|
|---|
| [1642] | 1088 | msgid "The key is missing or invalid"
|
|---|
| [1643] | 1089 | msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
|
|---|
| [1642] | 1090 |
|
|---|
| [1842] | 1091 | #: ../gp11/gp11-misc.c:141
|
|---|
| [1642] | 1092 | msgid "The key is the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 1093 | msgstr "Ключ с неправилен размер"
|
|---|
| [1642] | 1094 |
|
|---|
| [1842] | 1095 | #: ../gp11/gp11-misc.c:143
|
|---|
| [1642] | 1096 | msgid "The key is of the wrong type"
|
|---|
| [1643] | 1097 | msgstr "Неправилен вид ключ"
|
|---|
| [1642] | 1098 |
|
|---|
| [1842] | 1099 | #: ../gp11/gp11-misc.c:145
|
|---|
| [1642] | 1100 | msgid "No key is needed"
|
|---|
| [1643] | 1101 | msgstr "Ключ не е необходим"
|
|---|
| [1642] | 1102 |
|
|---|
| [1842] | 1103 | #: ../gp11/gp11-misc.c:147
|
|---|
| [1642] | 1104 | msgid "The key is different than before"
|
|---|
| [1643] | 1105 | msgstr "Различен ключ от преди"
|
|---|
| [1642] | 1106 |
|
|---|
| [1842] | 1107 | #: ../gp11/gp11-misc.c:149
|
|---|
| [1642] | 1108 | msgid "A key is needed"
|
|---|
| [1643] | 1109 | msgstr "Необходим е ключ"
|
|---|
| [1642] | 1110 |
|
|---|
| [1842] | 1111 | #: ../gp11/gp11-misc.c:151
|
|---|
| [1642] | 1112 | msgid "Cannot include the key in digest"
|
|---|
| [1643] | 1113 | msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
|
|---|
| [1642] | 1114 |
|
|---|
| [1842] | 1115 | #: ../gp11/gp11-misc.c:153
|
|---|
| [1642] | 1116 | msgid "This operation cannot be done with this key"
|
|---|
| [1643] | 1117 | msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
|
|---|
| [1642] | 1118 |
|
|---|
| [1842] | 1119 | #: ../gp11/gp11-misc.c:155
|
|---|
| [1642] | 1120 | msgid "The key cannot be wrapped"
|
|---|
| [1643] | 1121 | msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
|
|---|
| [1642] | 1122 |
|
|---|
| [1842] | 1123 | #: ../gp11/gp11-misc.c:157
|
|---|
| [1642] | 1124 | msgid "Cannot export this key"
|
|---|
| [1643] | 1125 | msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 1126 |
|
|---|
| [1842] | 1127 | #: ../gp11/gp11-misc.c:159
|
|---|
| [1642] | 1128 | msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
|
|---|
| [1643] | 1129 | msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
|
|---|
| [1642] | 1130 |
|
|---|
| [1842] | 1131 | #: ../gp11/gp11-misc.c:161
|
|---|
| [1642] | 1132 | msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
|
|---|
| [1643] | 1133 | msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
|
|---|
| [1642] | 1134 |
|
|---|
| [1842] | 1135 | #: ../gp11/gp11-misc.c:163
|
|---|
| [1642] | 1136 | msgid "The object is missing or invalid"
|
|---|
| [1643] | 1137 | msgstr "Липсващ или неправилен обект"
|
|---|
| [1642] | 1138 |
|
|---|
| [1842] | 1139 | #: ../gp11/gp11-misc.c:165
|
|---|
| [1642] | 1140 | msgid "Another operation is already taking place"
|
|---|
| [1643] | 1141 | msgstr "В момента вече тече друго действие"
|
|---|
| [1642] | 1142 |
|
|---|
| [1842] | 1143 | #: ../gp11/gp11-misc.c:167
|
|---|
| [1642] | 1144 | msgid "No operation is taking place"
|
|---|
| [1643] | 1145 | msgstr "В момента не тече друго действие"
|
|---|
| [1642] | 1146 |
|
|---|
| [1842] | 1147 | #: ../gp11/gp11-misc.c:169
|
|---|
| [1642] | 1148 | msgid "The password or PIN is incorrect"
|
|---|
| [1643] | 1149 | msgstr "Грешни парола или ПИН"
|
|---|
| [1642] | 1150 |
|
|---|
| [1842] | 1151 | #: ../gp11/gp11-misc.c:171
|
|---|
| [1642] | 1152 | msgid "The password or PIN is invalid"
|
|---|
| [1643] | 1153 | msgstr "Неправилни парола или ПИН"
|
|---|
| [1642] | 1154 |
|
|---|
| [1842] | 1155 | #: ../gp11/gp11-misc.c:173
|
|---|
| [1642] | 1156 | msgid "The password or PIN is of an invalid length"
|
|---|
| [1643] | 1157 | msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
|
|---|
| [1642] | 1158 |
|
|---|
| [1842] | 1159 | #: ../gp11/gp11-misc.c:175
|
|---|
| [1642] | 1160 | msgid "The password or PIN has expired"
|
|---|
| [1643] | 1161 | msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
|
|---|
| [1642] | 1162 |
|
|---|
| [1842] | 1163 | #: ../gp11/gp11-misc.c:177
|
|---|
| [1642] | 1164 | msgid "The password or PIN is locked"
|
|---|
| [1643] | 1165 | msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
|
|---|
| [1642] | 1166 |
|
|---|
| [1842] | 1167 | #: ../gp11/gp11-misc.c:179
|
|---|
| [1642] | 1168 | msgid "The session is closed"
|
|---|
| [1643] | 1169 | msgstr "Сесията е затворена"
|
|---|
| [1642] | 1170 |
|
|---|
| [1842] | 1171 | #: ../gp11/gp11-misc.c:181
|
|---|
| [1642] | 1172 | msgid "Too many sessions are active"
|
|---|
| [1643] | 1173 | msgstr "Прекалено много активни сесии"
|
|---|
| [1642] | 1174 |
|
|---|
| [1842] | 1175 | #: ../gp11/gp11-misc.c:183
|
|---|
| [1642] | 1176 | msgid "The session is invalid"
|
|---|
| [1643] | 1177 | msgstr "Неправилна сесия"
|
|---|
| [1642] | 1178 |
|
|---|
| [1842] | 1179 | #: ../gp11/gp11-misc.c:185
|
|---|
| [1642] | 1180 | msgid "The session is read-only"
|
|---|
| [1643] | 1181 | msgstr "Сесия само за четене"
|
|---|
| [1642] | 1182 |
|
|---|
| [1842] | 1183 | #: ../gp11/gp11-misc.c:187
|
|---|
| [1642] | 1184 | msgid "An open session exists"
|
|---|
| [1643] | 1185 | msgstr "Съществува отворена сесия"
|
|---|
| [1642] | 1186 |
|
|---|
| [1842] | 1187 | #: ../gp11/gp11-misc.c:189
|
|---|
| [1642] | 1188 | msgid "A read-only session exists"
|
|---|
| [1643] | 1189 | msgstr "Съществува сесия само за четене"
|
|---|
| [1642] | 1190 |
|
|---|
| [1842] | 1191 | #: ../gp11/gp11-misc.c:191
|
|---|
| [1642] | 1192 | msgid "An administrator session exists"
|
|---|
| [1643] | 1193 | msgstr "Съществува администраторска сесия"
|
|---|
| [1642] | 1194 |
|
|---|
| [1842] | 1195 | #: ../gp11/gp11-misc.c:193
|
|---|
| [1642] | 1196 | msgid "The signature is bad or corrupted"
|
|---|
| [1643] | 1197 | msgstr "Неправилен или счупен подпис"
|
|---|
| [1642] | 1198 |
|
|---|
| [1842] | 1199 | #: ../gp11/gp11-misc.c:195
|
|---|
| [1642] | 1200 | msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
|
|---|
| [1643] | 1201 | msgstr "Непознат или счупен подпис"
|
|---|
| [1642] | 1202 |
|
|---|
| [1842] | 1203 | #: ../gp11/gp11-misc.c:197
|
|---|
| [1642] | 1204 | msgid "Certain required fields are missing"
|
|---|
| [1643] | 1205 | msgstr "Някои задължителни полета липсват"
|
|---|
| [1642] | 1206 |
|
|---|
| [1842] | 1207 | #: ../gp11/gp11-misc.c:199
|
|---|
| [1642] | 1208 | msgid "Certain fields have invalid values"
|
|---|
| [1643] | 1209 | msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
|
|---|
| [1642] | 1210 |
|
|---|
| [1842] | 1211 | #: ../gp11/gp11-misc.c:201
|
|---|
| [1642] | 1212 | msgid "The device is not present or unplugged"
|
|---|
| [1643] | 1213 | msgstr "Липсващо или извадено устройство"
|
|---|
| [1642] | 1214 |
|
|---|
| [1842] | 1215 | #: ../gp11/gp11-misc.c:203
|
|---|
| [1642] | 1216 | msgid "The device is invalid or unrecognizable"
|
|---|
| [1643] | 1217 | msgstr "Неправилно или непознато устройство"
|
|---|
| [1642] | 1218 |
|
|---|
| [1842] | 1219 | #: ../gp11/gp11-misc.c:205
|
|---|
| [1642] | 1220 | msgid "The device is write protected"
|
|---|
| [1643] | 1221 | msgstr "Устройство със защита срещу запис"
|
|---|
| [1642] | 1222 |
|
|---|
| [1842] | 1223 | #: ../gp11/gp11-misc.c:207
|
|---|
| [1642] | 1224 | msgid "Cannot import because the key is invalid"
|
|---|
| [1643] | 1225 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 1226 |
|
|---|
| [1842] | 1227 | #: ../gp11/gp11-misc.c:209
|
|---|
| [1642] | 1228 | msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 1229 | msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 1230 |
|
|---|
| [1842] | 1231 | #: ../gp11/gp11-misc.c:211
|
|---|
| [1642] | 1232 | msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
|
|---|
| [1643] | 1233 | msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 1234 |
|
|---|
| [1842] | 1235 | #: ../gp11/gp11-misc.c:213
|
|---|
| [1642] | 1236 | msgid "You are already logged in"
|
|---|
| [1643] | 1237 | msgstr "Вече сте влезли"
|
|---|
| [1642] | 1238 |
|
|---|
| [1842] | 1239 | #: ../gp11/gp11-misc.c:215
|
|---|
| [1642] | 1240 | msgid "No user has logged in"
|
|---|
| [1643] | 1241 | msgstr "Никой потребител не е влязъл"
|
|---|
| [1642] | 1242 |
|
|---|
| [1842] | 1243 | #: ../gp11/gp11-misc.c:217
|
|---|
| [1642] | 1244 | msgid "The user's password or PIN is not set"
|
|---|
| [1643] | 1245 | msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
|
|---|
| [1642] | 1246 |
|
|---|
| [1842] | 1247 | #: ../gp11/gp11-misc.c:219
|
|---|
| [1642] | 1248 | msgid "The user is of an invalid type"
|
|---|
| [1643] | 1249 | msgstr "Неправилен вид потребител"
|
|---|
| [1642] | 1250 |
|
|---|
| [1842] | 1251 | #: ../gp11/gp11-misc.c:221
|
|---|
| [1642] | 1252 | msgid "Another user is already logged in"
|
|---|
| [1643] | 1253 | msgstr "Друг потребител е влязъл"
|
|---|
| [1642] | 1254 |
|
|---|
| [1842] | 1255 | #: ../gp11/gp11-misc.c:223
|
|---|
| [1642] | 1256 | msgid "Too many users of different types logged in"
|
|---|
| [1643] | 1257 | msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
|
|---|
| [1642] | 1258 |
|
|---|
| [1842] | 1259 | #: ../gp11/gp11-misc.c:225
|
|---|
| [1642] | 1260 | msgid "Cannot import an invalid key"
|
|---|
| [1643] | 1261 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 1262 |
|
|---|
| [1842] | 1263 | #: ../gp11/gp11-misc.c:227
|
|---|
| [1642] | 1264 | msgid "Cannot import a key of the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 1265 | msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
|
|---|
| [1642] | 1266 |
|
|---|
| [1842] | 1267 | #: ../gp11/gp11-misc.c:229
|
|---|
| [1642] | 1268 | msgid "Cannot export because the key is invalid"
|
|---|
| [1643] | 1269 | msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 1270 |
|
|---|
| [1842] | 1271 | #: ../gp11/gp11-misc.c:231
|
|---|
| [1642] | 1272 | msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
|
|---|
| [1643] | 1273 | msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 1274 |
|
|---|
| [1842] | 1275 | #: ../gp11/gp11-misc.c:233
|
|---|
| [1642] | 1276 | msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
|
|---|
| [1643] | 1277 | msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
|
|---|
| [1642] | 1278 |
|
|---|
| [1842] | 1279 | #: ../gp11/gp11-misc.c:235
|
|---|
| [1642] | 1280 | msgid "Unable to initialize the random number generator"
|
|---|
| [1643] | 1281 | msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
|
|---|
| [1642] | 1282 |
|
|---|
| [1842] | 1283 | #: ../gp11/gp11-misc.c:237
|
|---|
| [1642] | 1284 | msgid "No random number generator available"
|
|---|
| [1643] | 1285 | msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
|
|---|
| [1642] | 1286 |
|
|---|
| [1842] | 1287 | #: ../gp11/gp11-misc.c:239
|
|---|
| [1642] | 1288 | msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
|
|---|
| [1643] | 1289 | msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
|
|---|
| [1642] | 1290 |
|
|---|
| [1842] | 1291 | #: ../gp11/gp11-misc.c:241
|
|---|
| [1642] | 1292 | msgid "Not enough space to store the result"
|
|---|
| [1643] | 1293 | msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
|
|---|
| [1642] | 1294 |
|
|---|
| [1842] | 1295 | #: ../gp11/gp11-misc.c:243
|
|---|
| [1642] | 1296 | msgid "The saved state is invalid"
|
|---|
| [1643] | 1297 | msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
|
|---|
| [1642] | 1298 |
|
|---|
| [1842] | 1299 | #: ../gp11/gp11-misc.c:245
|
|---|
| [1642] | 1300 | msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
|
|---|
| [1643] | 1301 | msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
|
|---|
| [1642] | 1302 |
|
|---|
| [1842] | 1303 | #: ../gp11/gp11-misc.c:247
|
|---|
| [1642] | 1304 | msgid "The state cannot be saved"
|
|---|
| [1643] | 1305 | msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
|
|---|
| [1642] | 1306 |
|
|---|
| [1842] | 1307 | #: ../gp11/gp11-misc.c:249
|
|---|
| [1642] | 1308 | msgid "The module has not been initialized"
|
|---|
| [1643] | 1309 | msgstr "Модулът не е инициализиран"
|
|---|
| [1642] | 1310 |
|
|---|
| [1842] | 1311 | #: ../gp11/gp11-misc.c:251
|
|---|
| [1642] | 1312 | msgid "The module has already been initialized"
|
|---|
| [1643] | 1313 | msgstr "Модулът е инициализиран"
|
|---|
| [1642] | 1314 |
|
|---|
| [1842] | 1315 | #: ../gp11/gp11-misc.c:253
|
|---|
| [1642] | 1316 | msgid "Cannot lock data"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| [1842] | 1319 | #: ../gp11/gp11-misc.c:255
|
|---|
| [1642] | 1320 | msgid "The data cannot be locked"
|
|---|
| 1321 | msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| [1842] | 1323 | #: ../gp11/gp11-misc.c:257
|
|---|
| [1642] | 1324 | msgid "The signature request was rejected by the user"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| [1842] | 1327 | #: ../gp11/gp11-misc.c:261
|
|---|
| [1642] | 1328 | msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Непозната грешка"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| [1842] | 1331 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
|
|---|
| [1642] | 1332 | msgid "Access Denied"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Достъпът е отказан"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| [1842] | 1335 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
|
|---|
| [1642] | 1336 | msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
|
|---|
| 1337 | msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната."
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| [1842] | 1339 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
|
|---|
| [1642] | 1340 | msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| [1842] | 1343 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
|
|---|
| [1642] | 1344 | msgid "A keyring with that name already exists"
|
|---|
| 1345 | msgstr "Вече съществува ключодържател с това име"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| [1842] | 1347 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
|
|---|
| [1642] | 1348 | msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
|
|---|
| [1643] | 1349 | msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни."
|
|---|
| [1642] | 1350 |
|
|---|
| [1842] | 1351 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
|
|---|
| [1642] | 1352 | msgid "No matching results"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Няма съвпадения"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| [1842] | 1355 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
|
|---|
| [1642] | 1356 | msgid "A keyring with that name does not exist."
|
|---|
| 1357 | msgstr "Не съществува ключодържател с това име."
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| [1842] | 1359 | #: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
|
|---|
| [1642] | 1360 | msgid "The keyring has already been unlocked."
|
|---|
| 1361 | msgstr "Ключодържателят вече е отключен."
|
|---|
| [1792] | 1362 |
|
|---|
| [1842] | 1363 | #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716
|
|---|
| [1792] | 1364 | msgid "Unnamed Certificate"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Сертификат без име"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| [1842] | 1367 | #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328
|
|---|
| [1792] | 1368 | msgid "Couldn't parse public SSH key"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
|
|---|