source: gnome/master/gnome-dictionary.master.bg.po@ 2554

Last change on this file since 2554 was 2554, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Добавяне на свойства за напомняне за поправки

  • Property gtp:aboutfix set to Correct the links
  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 28.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-dictionary po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2012-03-13 19:47+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-03-13 19:48+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../data/default.desktop.in.h:1
27msgid "Default Dictionary Server"
28msgstr "Стандартен речников сървър"
29
30#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:62
31#: ../src/gdict-app.c:238 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
32msgid "Dictionary"
33msgstr "Речник"
34
35#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
36msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
37msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет"
38
39#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
40msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
41msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
42
43#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
44#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
45msgid "Source"
46msgstr "Източник"
47
48#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
49msgid "_Print font:"
50msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
51
52#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
53msgid "Print"
54msgstr "Печат"
55
56#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
57msgid "_Description:"
58msgstr "_Описание:"
59
60#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
61msgid "_Transport:"
62msgstr "_Транспорт:"
63
64#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
65msgid "H_ostname:"
66msgstr "_Име на хост:"
67
68#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
69msgid "_Port:"
70msgstr "_Порт:"
71
72#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
73msgid "Source Name"
74msgstr "Име на източник"
75
76#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
77msgid "Dictionaries"
78msgstr "Речници"
79
80#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
81msgid "Strategies"
82msgstr "Стратегии"
83
84#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
85msgid "The default database to use"
86msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
87
88#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
89msgid ""
90"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
91"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
92"present in a dictionary source should be searched"
93msgstr ""
94"Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се "
95"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
96"източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
97
98#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
99msgid "The default search strategy to use"
100msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
101
102#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
103msgid ""
104"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
105"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
106msgstr ""
107"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
108"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
109
110#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
111msgid "The font to be used when printing"
112msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
113
114#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
115msgid "The font to be used when printing a definition."
116msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
117
118#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
119msgid "The name of the dictionary source used"
120msgstr "Името на използвания източник на речници"
121
122#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
123msgid ""
124"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
125msgstr ""
126"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
127"определенията на думи"
128
129#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
130msgid "Spanish Dictionaries"
131msgstr "Испански речници"
132
133#: ../data/thai.desktop.in.h:1
134msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
135msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
136
137#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
138msgid "Client Name"
139msgstr "Име на клиент"
140
141#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
142msgid "The name of the client of the context object"
143msgstr "Името на клиента на контекстния обект"
144
145#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
146msgid "Hostname"
147msgstr "Име на хост"
148
149#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
150msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
151msgstr "Хостът на речниковия сървър, към който да се свързва"
152
153#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
154msgid "Port"
155msgstr "Порт"
156
157#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
158msgid "The port of the dictionary server to connect to"
159msgstr "Портът на речниковия сървър, на който да се свързва"
160
161#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
162msgid "Status"
163msgstr "Състояние"
164
165#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
166msgid "The status code as returned by the dictionary server"
167msgstr "Кодът за състояние, както е върнат от речниковия сървър"
168
169#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
170#, c-format
171msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
172msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
173
174#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
175#, c-format
176msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
177msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
178
179#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
180#, c-format
181msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
182msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
183
184#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
185#, c-format
186msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
187msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
188
189#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
190#, c-format
191msgid ""
192"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
193"with code %d (server down)"
194msgstr ""
195"Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна "
196"отговор с код %d — сървърът е изключен."
197
198#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
199#, c-format
200msgid ""
201"Unable to parse the dictionary server reply\n"
202": '%s'"
203msgstr ""
204"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
205": „%s“"
206
207#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
208#, c-format
209msgid "No definitions found for '%s'"
210msgstr "Няма открити определения за „%s“."
211
212#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
213#, c-format
214msgid "Invalid database '%s'"
215msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
216
217#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
218#, c-format
219msgid "Invalid strategy '%s'"
220msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
221
222#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
223#, c-format
224msgid "Bad command '%s'"
225msgstr "Неправилна команда „%s“"
226
227#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
228#, c-format
229msgid "Bad parameters for command '%s'"
230msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
231
232#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
233#, c-format
234msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
235msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
236
237#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
238#, c-format
239msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
240msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
241
242#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
243#, c-format
244msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
245msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна."
246
247#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
248#, c-format
249msgid ""
250"Error while reading reply from server:\n"
251"%s"
252msgstr ""
253"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
254"%s"
255
256#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
257#, c-format
258msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
259msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
260
261#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
262#, c-format
263msgid "No hostname defined for the dictionary server"
264msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
265
266#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
267#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
268#, c-format
269msgid "Unable to create socket"
270msgstr "Не може да се създаде гнездо"
271
272#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
273#, c-format
274msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
275msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
276
277#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
278#, c-format
279msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
280msgstr "Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
281
282#: ../libgdict/gdict-context.c:218
283msgid "Local Only"
284msgstr "Само локални"
285
286#: ../libgdict/gdict-context.c:219
287msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
288msgstr "Дали контекстът ще ползва само локални речници или не"
289
290#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
291msgid "Reload the list of available databases"
292msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
293
294#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
295msgid "Clear the list of available databases"
296msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
297
298#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
299#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
300msgid "Error while matching"
301msgstr "Грешка при напасване"
302
303#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
304#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
305msgid "Not found"
306msgstr "Не са намерени съвпадения"
307
308#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
309msgid "F_ind:"
310msgstr "_Търсене:"
311
312#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
313msgid "_Previous"
314msgstr "_Предишно"
315
316#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
317msgid "_Next"
318msgstr "_Следващо"
319
320#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
321msgid "Error while looking up definition"
322msgstr "Грешка при търсене на определение"
323
324#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
325msgid "Another search is in progress"
326msgstr "В момента тече друго търсене."
327
328#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
329msgid "Please wait until the current search ends."
330msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
331
332#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
333msgid "Error while retrieving the definition"
334msgstr "Грешка при извличане на информацията"
335
336#: ../libgdict/gdict-source.c:232
337msgid "Filename"
338msgstr "Име на файл"
339
340#: ../libgdict/gdict-source.c:233
341msgid "The filename used by this dictionary source"
342msgstr "Името на файл, което да се използва от източника на речници"
343
344#: ../libgdict/gdict-source.c:246
345msgid "Name"
346msgstr "Име"
347
348#: ../libgdict/gdict-source.c:247
349msgid "The display name of this dictionary source"
350msgstr "Показваното име на този източник на речници"
351
352#: ../libgdict/gdict-source.c:260
353msgid "Description"
354msgstr "Описание"
355
356#: ../libgdict/gdict-source.c:261
357msgid "The description of this dictionary source"
358msgstr "Описанието на този източник на речници"
359
360#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
361msgid "Database"
362msgstr "База от данни"
363
364#: ../libgdict/gdict-source.c:275
365msgid "The default database of this dictionary source"
366msgstr "Стандартната база от данни на този източник на речници"
367
368#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
369msgid "Strategy"
370msgstr "Стратегия"
371
372#: ../libgdict/gdict-source.c:289
373msgid "The default strategy of this dictionary source"
374msgstr "Стандартната стратегия на този източник на речници"
375
376#: ../libgdict/gdict-source.c:302
377msgid "Transport"
378msgstr "Транспорт"
379
380#: ../libgdict/gdict-source.c:303
381msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
382msgstr "Транспортният механизъм, който този източник на речници използва"
383
384#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
385msgid "Context"
386msgstr "Контекст"
387
388#: ../libgdict/gdict-source.c:318
389msgid "The GdictContext bound to this source"
390msgstr "Обектът GdictContext, който е свързан с този ресурс"
391
392#: ../libgdict/gdict-source.c:413
393#, c-format
394msgid "Invalid transport type '%d'"
395msgstr "Невалиден вид транспорт „%d“"
396
397#: ../libgdict/gdict-source.c:441
398#, c-format
399msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
400msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
401
402#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
403#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
404#, c-format
405msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
406msgstr ""
407"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
408
409#: ../libgdict/gdict-source.c:555
410#, c-format
411msgid ""
412"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
413msgstr ""
414"Ключът „%s“ не може да се открие в във файла с дефиниции на източници на "
415"речници: %s"
416
417#: ../libgdict/gdict-source.c:741
418#, c-format
419msgid "Dictionary source does not have name"
420msgstr "Източникът на речници няма име."
421
422#: ../libgdict/gdict-source.c:750
423#, c-format
424msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
425msgstr "Източникът на речници „%s“ използва невалиден транспорт „%s“"
426
427#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
428msgid "Reload the list of available sources"
429msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
430
431#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
432msgid "Paths"
433msgstr "Пътища"
434
435#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
436msgid "Search paths used by this object"
437msgstr "Пътищата за търсене използвани от този обект"
438
439#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
440msgid "Sources"
441msgstr "Източници"
442
443#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
444msgid "Dictionary sources found"
445msgstr "Открити източници на речници"
446
447#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
448msgid "Clear the list of similar words"
449msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
450
451#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
452msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
453msgstr ""
454"Обектът GdictContext, който се използва за получаване на определението на "
455"дума"
456
457#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
458msgid "The database used to query the GdictContext"
459msgstr "Базата от данни, която да се използва при запитвания до GdictContext"
460
461#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
462msgid "The strategy used to query the GdictContext"
463msgstr "Стратегията за запитване до GdictContext"
464
465#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
466msgid "Reload the list of available strategies"
467msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
468
469#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
470msgid "Clear the list of available strategies"
471msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
472
473#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
474msgid "GDict debugging flags to set"
475msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени"
476
477#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
478msgid "FLAGS"
479msgstr "ФЛАГОВЕ"
480
481#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
482msgid "GDict debugging flags to unset"
483msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
484
485#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
486msgid "GDict Options"
487msgstr "Настройки на GDict"
488
489#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
490msgid "Show GDict Options"
491msgstr "Показване на настройките на GDict"
492
493#: ../src/gdict-about.c:55
494msgid "translator-credits"
495msgstr ""
496"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n"
497"Борислав Александров\n"
498"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
499"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
500"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
501"\n"
502"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
503"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
504"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
505
506#: ../src/gdict-about.c:57
507msgid "Look up words in dictionaries"
508msgstr "Търсене за думи в речници"
509
510#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
511msgid "Words to look up"
512msgstr "Думи за търсене"
513
514#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
515msgid "WORD"
516msgstr "ДУМА"
517
518#: ../src/gdict-app.c:68
519msgid "Words to match"
520msgstr "Думи за напасване"
521
522#: ../src/gdict-app.c:74
523msgid "Dictionary source to use"
524msgstr "Източник на речници, който да се използва"
525
526#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
527msgid "NAME"
528msgstr "ИМЕ"
529
530#: ../src/gdict-app.c:80
531msgid "Database to use"
532msgstr "Базата от данни, която да се използва"
533
534#: ../src/gdict-app.c:86
535msgid "Strategy to use"
536msgstr "Стратегия за ползване"
537
538#: ../src/gdict-app.c:91
539msgid "WORDS"
540msgstr "ДУМИ"
541
542#. create the new option context
543#: ../src/gdict-app.c:143
544msgid " - Look up words in dictionaries"
545msgstr " — търсене на думи в речници"
546
547#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
548msgid "Edit Dictionary Source"
549msgstr "Редактиране на източника на речници"
550
551#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
552msgid "Add Dictionary Source"
553msgstr "Добавяне на източник на речници"
554
555#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
556#, c-format
557msgid "Remove \"%s\"?"
558msgstr "Премахване на „%s“?"
559
560#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
561msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
562msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
563
564#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
565#, c-format
566msgid "Unable to remove source '%s'"
567msgstr "Неуспех при премахване на източника „%s“."
568
569#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:477
570#: ../src/gdict-window.c:1245
571#, c-format
572msgid "There was an error while displaying help"
573msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
574
575#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
576msgid "Add a new dictionary source"
577msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
578
579#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
580msgid "Remove the currently selected dictionary source"
581msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
582
583#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
584msgid "Edit the currently selected dictionary source"
585msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници"
586
587#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
588msgid "Set the font used for printing the definitions"
589msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
590
591#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
592#, c-format
593msgid "Unable to display the preview: %s"
594msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
595
596#: ../src/gdict-source-dialog.c:342 ../src/gdict-source-dialog.c:434
597msgid "Unable to create a source file"
598msgstr "Неуспех при създаване на файл за източника"
599
600#: ../src/gdict-source-dialog.c:358 ../src/gdict-source-dialog.c:450
601msgid "Unable to save source file"
602msgstr "Неуспех при запазване на файла за източника"
603
604#: ../src/gdict-window.c:311
605#, c-format
606msgid "Searching for '%s'..."
607msgstr "Търсене за %s…"
608
609#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
610msgid "No definitions found"
611msgstr "Не са намерени определения"
612
613#: ../src/gdict-window.c:345
614#, c-format
615msgid "A definition found"
616msgid_plural "%d definitions found"
617msgstr[0] "Открито е определение"
618msgstr[1] "Открити са %d определения"
619
620#: ../src/gdict-window.c:516
621#, c-format
622msgid "No dictionary source available with name '%s'"
623msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
624
625#: ../src/gdict-window.c:520
626msgid "Unable to find dictionary source"
627msgstr "Неуспех при откриване на източник на речници"
628
629#: ../src/gdict-window.c:536
630#, c-format
631msgid "No context available for source '%s'"
632msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
633
634#: ../src/gdict-window.c:540
635msgid "Unable to create a context"
636msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
637
638#: ../src/gdict-window.c:599
639#, c-format
640msgid "%s - Dictionary"
641msgstr "%s — речник"
642
643#: ../src/gdict-window.c:962
644msgid "Save a Copy"
645msgstr "Запазване на копие"
646
647#: ../src/gdict-window.c:972
648msgid "Untitled document"
649msgstr "Неозаглавен документ"
650
651#: ../src/gdict-window.c:993
652#, c-format
653msgid "Error while writing to '%s'"
654msgstr "Грешка при запис към „%s“."
655
656#: ../src/gdict-window.c:1098
657msgid "Dictionary Preferences"
658msgstr "Настройки на речника"
659
660#: ../src/gdict-window.c:1280
661msgid "_File"
662msgstr "_Файл"
663
664#: ../src/gdict-window.c:1281
665msgid "_Edit"
666msgstr "_Редактиране"
667
668#: ../src/gdict-window.c:1282
669msgid "_View"
670msgstr "_Изглед"
671
672#: ../src/gdict-window.c:1283
673msgid "_Go"
674msgstr "_Отиване"
675
676#: ../src/gdict-window.c:1284
677msgid "_Help"
678msgstr "Помо_щ"
679
680#. File menu
681#: ../src/gdict-window.c:1287
682msgid "_New"
683msgstr "_Нов"
684
685#: ../src/gdict-window.c:1288
686msgid "New look up"
687msgstr "Ново търсене"
688
689#: ../src/gdict-window.c:1289
690msgid "_Save a Copy..."
691msgstr "Запазване на _копие…"
692
693#: ../src/gdict-window.c:1291
694msgid "P_review..."
695msgstr "П_реглед…"
696
697#: ../src/gdict-window.c:1292
698msgid "Preview this document"
699msgstr "Преглед на този документ"
700
701#: ../src/gdict-window.c:1293
702msgid "_Print..."
703msgstr "_Печат…"
704
705#: ../src/gdict-window.c:1294
706msgid "Print this document"
707msgstr "Разпечатване на този документ"
708
709#: ../src/gdict-window.c:1301
710msgid "Select _All"
711msgstr "_Избор на всичко"
712
713#: ../src/gdict-window.c:1304
714msgid "Find a word or phrase in the document"
715msgstr "Откриване на дума или фраза в документа"
716
717#: ../src/gdict-window.c:1306
718msgid "Find Ne_xt"
719msgstr "_Следващо"
720
721#: ../src/gdict-window.c:1308
722msgid "Find Pre_vious"
723msgstr "_Предишно"
724
725#: ../src/gdict-window.c:1310
726msgid "_Preferences"
727msgstr "_Настройки"
728
729#. Go menu
730#: ../src/gdict-window.c:1314
731msgid "_Previous Definition"
732msgstr "_Предишно определение"
733
734#: ../src/gdict-window.c:1315
735msgid "Go to the previous definition"
736msgstr "Предишно определение"
737
738#: ../src/gdict-window.c:1316
739msgid "_Next Definition"
740msgstr "_Следващо определение"
741
742#: ../src/gdict-window.c:1317
743msgid "Go to the next definition"
744msgstr "Следващо определение"
745
746#: ../src/gdict-window.c:1318
747msgid "_First Definition"
748msgstr "П_ърво определение"
749
750#: ../src/gdict-window.c:1319
751msgid "Go to the first definition"
752msgstr "Първо определение"
753
754#: ../src/gdict-window.c:1320
755msgid "_Last Definition"
756msgstr "П_оследно определение"
757
758#: ../src/gdict-window.c:1321
759msgid "Go to the last definition"
760msgstr "Последно определение"
761
762#. View menu
763#: ../src/gdict-window.c:1324
764msgid "Similar _Words"
765msgstr "_Подобни думи"
766
767#: ../src/gdict-window.c:1326
768msgid "Dictionary Sources"
769msgstr "Източници на речници"
770
771#: ../src/gdict-window.c:1328
772msgid "Available _Databases"
773msgstr "Налични _речници"
774
775#: ../src/gdict-window.c:1330
776msgid "Available St_rategies"
777msgstr "Налични _стратегии"
778
779#. Help menu
780#: ../src/gdict-window.c:1334
781msgid "_Contents"
782msgstr "_Ръководство"
783
784#: ../src/gdict-window.c:1336
785msgid "_About"
786msgstr "_Относно"
787
788#. View menu
789#: ../src/gdict-window.c:1347
790msgid "_Sidebar"
791msgstr "_Странична лента"
792
793#: ../src/gdict-window.c:1349
794msgid "S_tatusbar"
795msgstr "_Лента за състоянието"
796
797#: ../src/gdict-window.c:1414
798#, c-format
799msgid "Dictionary source `%s' selected"
800msgstr "Избран е източникът на речници „%s“"
801
802#: ../src/gdict-window.c:1435
803#, c-format
804msgid "Strategy `%s' selected"
805msgstr "Избрана е стратегията „%s“"
806
807#: ../src/gdict-window.c:1455
808#, c-format
809msgid "Database `%s' selected"
810msgstr "Избрана е базата от данни „%s“"
811
812#: ../src/gdict-window.c:1475
813#, c-format
814msgid "Word `%s' selected"
815msgstr "Избрана е думата „%s“"
816
817#. speller
818#: ../src/gdict-window.c:1500
819msgid "Double-click on the word to look up"
820msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
821
822#. strat-chooser
823#: ../src/gdict-window.c:1506
824msgid "Double-click on the matching strategy to use"
825msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
826
827#. source-chooser
828#: ../src/gdict-window.c:1511
829msgid "Double-click on the source to use"
830msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
831
832#. db-chooser
833#: ../src/gdict-window.c:1520
834msgid "Double-click on the database to use"
835msgstr "Натиснете двукратно върху базата от данни, която да се използва"
836
837#: ../src/gdict-window.c:1700
838msgid "Look _up:"
839msgstr "_Търсене:"
840
841#: ../src/gdict-window.c:1775
842msgid "Similar words"
843msgstr "Подобни думи"
844
845#: ../src/gdict-window.c:1788
846msgid "Available dictionaries"
847msgstr "Налични речници"
848
849#: ../src/gdict-window.c:1806
850msgid "Available strategies"
851msgstr "Налични стратегии"
852
853#: ../src/gdict-window.c:1822
854msgid "Dictionary sources"
855msgstr "Източници на речници"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.