source: gnome/master/gnome-color-manager.master.bg.po@ 2841

Last change on this file since 2841 was 2841, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-color-manager.master.bg.po: подаден в master

File size: 63.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file.
2# Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
3# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
5# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2012.
7# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2013-01-17 18:33+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2013-01-17 18:33+0200\n"
16"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
25msgid "Color"
26msgstr "Цвят"
27
28#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
29msgid "Color Calibration"
30msgstr "Калибриране на цветове"
31
32#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
33msgid "ICC Profile Installer"
34msgstr "Инсталиране на цветови профил"
35
36#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
37msgid "Install ICC profiles"
38msgstr "Инсталиране на цветови профили"
39
40#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
41#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
42msgid "Color Picker"
43msgstr "Избор на цвят"
44
45#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
46msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
47msgstr "Отчет на отбрани цветове чрез цветовия сензор"
48
49#. Button text, to get a single sample of color
50#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
51msgid "_Measure"
52msgstr "_Отчитане"
53
54#. the color representation
55#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
56msgid "XYZ:"
57msgstr "XYZ:"
58
59#. Lab is the color representation and D50 is the white point
60#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
61msgid "Lab (D50):"
62msgstr "Lab (D50):"
63
64#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
65#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
66msgid "Media whitepoint:"
67msgstr "Баланс на бялото на датчика:"
68
69#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
70#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
71msgid "Color Temperature:"
72msgstr "Температура на цвета"
73
74#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
75#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
76msgid "Ambient:"
77msgstr "Разсеяна светлина:"
78
79#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
80#: ../data/gcm-picker.ui.h:16
81msgid "Colorspace:"
82msgstr "Цветово пространство:"
83
84#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
85#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
86msgid "RGB:"
87msgstr "RGB:"
88
89#. This shows the error in the conversion to RGB.
90#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
91msgid "Error:"
92msgstr "Грешка:"
93
94#. Expander title, the results from the color picker
95#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
96msgid "Results"
97msgstr "Резултати"
98
99#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
100msgid "Color Profile Viewer"
101msgstr "Преглед на цветови профили"
102
103#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
104msgid "Inspect and compare installed color profiles"
105msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили"
106
107#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
108msgid "Add a profile for the device"
109msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството"
110
111#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
112msgid "Remove a profile from the device"
113msgstr "Премахване на профил от устройството"
114
115#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
116#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
117msgid "Profile type"
118msgstr "Вид профил"
119
120#. The profile colorspace, e.g. RGB
121#: ../data/gcm-viewer.ui.h:7
122msgid "Colorspace"
123msgstr "Цветово пространство"
124
125#. When the profile was created
126#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
127msgid "Created"
128msgstr "Създаден на"
129
130#. The version of the profile
131#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
132msgid "Version"
133msgstr "Версия"
134
135#. The manufacturer of the profile
136#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
137msgid "Device manufacturer"
138msgstr "Производител"
139
140#. The manufacturer of the profile
141#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
142msgid "Device model"
143msgstr "Модел на устройството"
144
145#. If the profile contains a display correction table
146#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
147msgid "Display correction"
148msgstr "Корекция на монитора"
149
150#. The basename (the last section of the filename) of the profile
151#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
152msgid "White point"
153msgstr "Баланс на бялото"
154
155#. The licence of the profile, normally non-free
156#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
157msgid "License"
158msgstr "Лиценз"
159
160#. The file size in bytes of the profile
161#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
162msgid "File size"
163msgstr "Размер на файл"
164
165#. The basename (the last section of the filename) of the profile
166#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
167msgid "Filename"
168msgstr "Име на файл"
169
170#. warnings for the profile
171#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
172msgid "Warnings"
173msgstr "Предупреждения"
174
175#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
176msgid "Information"
177msgstr "Информация"
178
179#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
180msgid "y"
181msgstr "y"
182
183#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
184msgid "x"
185msgstr "x"
186
187#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
188msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
189msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931"
190
191#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
192msgid "CIE 1931"
193msgstr "CIE 1931"
194
195#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
196msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
197msgstr ""
198"Това тримерно изображение показва как изглежда профилът в цветовото "
199"пространство Lab"
200
201#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
202msgid "3D Gamut"
203msgstr "Тримерна палитра"
204
205#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
206msgid "Response out"
207msgstr "Характеристика на изхода"
208
209#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
210msgid "Response in"
211msgstr "Характеристика на входа"
212
213#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
214msgid ""
215"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
216"luminance"
217msgstr ""
218"Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на "
219"сцената към яркостта на монитора."
220
221#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
222msgid "TRC"
223msgstr "TRC"
224
225#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
226msgid "Video card out"
227msgstr "Изход от видео картата"
228
229#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
230msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
231msgstr ""
232"Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите "
233"заредени в монитора"
234
235#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
236msgid "VCGT"
237msgstr "VCGT"
238
239#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
240msgid "Previous Image"
241msgstr "Предишно изображение"
242
243#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
244#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
245msgid "sRGB example"
246msgstr "Пример за sRGB"
247
248#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
249msgid "Next Image"
250msgstr "Следващо изображение"
251
252#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
253msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
254msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил"
255
256#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
257msgid "From sRGB"
258msgstr "От sRGB"
259
260#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
261msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
262msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил"
263
264#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
265msgid "To sRGB"
266msgstr "В sRGB"
267
268#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
269msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
270msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила"
271
272#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
273msgid "Named Colors"
274msgstr "Именувани цветове"
275
276#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
277msgid ""
278"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
279msgstr ""
280"Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е "
281"предназначена за използване от програми."
282
283#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
284msgid "Metadata"
285msgstr "Допълнителни данни"
286
287#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
288msgid "Getting default parameters"
289msgstr "Получаване на стандартни параметри"
290
291#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:354
292msgid ""
293"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
294"screen and measuring them with the hardware device."
295msgstr ""
296"Това ще калибрира екрана чрез изобразяване на цветни и сиви полета и "
297"измерването им с устройство (колориметър)."
298
299#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
300msgid "Reading the patches"
301msgstr "Отчитане на цветови полета"
302
303#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451
304msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
305msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър."
306
307#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555
308msgid "Drawing the patches"
309msgstr "Изобразяване на цветови полета"
310
311#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560
312msgid ""
313"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
314"the hardware device."
315msgstr ""
316"Изобразяване на създадените цветови полета на екрана, които ще се измерват "
317"от колориметъра."
318
319#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
320msgid "Generating the profile"
321msgstr "Създаване на профил"
322
323#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664
324msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
325msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана."
326
327#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834
328msgid "Copying files"
329msgstr "Копиране на файлове"
330
331#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839
332msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
333msgstr ""
334"Копиране на изходното изображение, данните за диаграмата и справочните "
335"стойности на Международната комисия за осветление (CIE)."
336
337#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910
338msgid "Measuring the patches"
339msgstr "Измерване на цветовите полета"
340
341#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915
342msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
343msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване."
344
345#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
346msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
347msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството."
348
349#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390
350msgid "Printing patches"
351msgstr "Отпечатване на цветови полета"
352
353#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395
354msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
355msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило."
356
357#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769
358msgid "Wait for the ink to dry"
359msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне"
360
361#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1774
362msgid ""
363"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
364"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
365msgstr ""
366"Изчакайте няколко минути да изсъхне мастилото. Измерването при мокро мастило "
367"води до лош профил, а може и да повреди колориметъра."
368
369#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
370msgid "Set up instrument"
371msgstr "Настройка на колориметър"
372
373#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956
374msgid "Setting up the instrument for use…"
375msgstr "Настройване на колориметъра за използване…"
376
377#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
378msgid "Calibration error"
379msgstr "Грешка при калибриране"
380
381#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173
382msgid "The sample could not be read at this time."
383msgstr "Образецът не може да бъде прочетен."
384
385#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305
386#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
387#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
388msgid "Retry"
389msgstr "Повтаряне"
390
391#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
392#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274
393#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
394#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
395#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
396msgid "GNOME Color Manager"
397msgstr "Управление на цветовете на GNOME"
398
399#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
400msgid "No firmware is installed for this instrument."
401msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра."
402
403#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
404msgid ""
405"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
406"target selected."
407msgstr ""
408"Съпоставянето с цветовото поле не беше достатъчно добро. Проверете дали сте "
409"избрали правилния вид образец."
410
411#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251
412msgid ""
413"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
414"is fully open."
415msgstr ""
416"Колориметърът не отчете валидни показания. Проверете дали блендата е изцяло "
417"отворена."
418
419#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
420msgid ""
421"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
422"USB plug and re-insert before trying to use this device."
423msgstr ""
424"Колориметърът е зает и не може да стартира. Извадете кабела за връзка по USB "
425"към компютъра и го поставете отново, преди пак да използвате устройството."
426
427#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
428msgid "Reading target"
429msgstr "Четене на карта"
430
431#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
432msgid "Failed to read the strip correctly."
433msgstr "Неуспешно отчитане на ивицата."
434
435#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
436msgid "Reading sample"
437msgstr "Прочитане на отчет"
438
439#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
440msgid "Failed to read the color sample correctly."
441msgstr "Неуспешно прочитане на отчета за цвета."
442
443#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
444#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
445#, c-format
446msgid "Read strip %s rather than %s!"
447msgstr "Отчитане на ивица %s, а не %s!"
448
449#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
450#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
451msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
452msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица."
453
454#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
455#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
456msgid ""
457"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
458"paper."
459msgstr ""
460"Ако наистина сте измерили правилната, хартията ѝ може просто да е необичайна."
461
462#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
463msgid "Device Error"
464msgstr "Грешка на устройството"
465
466#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
467msgid "The device could not measure the color spot correctly."
468msgstr "Устройството не може да измери правилно самостоятелния цвят."
469
470#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
471#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
472#, c-format
473msgid "Ready to read strip %s"
474msgstr "Готовност за отчитане на ивица %s"
475
476#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
477#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
478msgid ""
479"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
480"hold the measure switch."
481msgstr ""
482"Поставете колориметъра в бялата област до буквата, натиснете и задръжте "
483"ключа за измерване."
484
485#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
486#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
487msgid ""
488"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
489"you get to the end of the page."
490msgstr ""
491"Сканирайте бавно целевата линия от ляво на дясно и освободете ключа, когато "
492"стигнете края на страницата."
493
494#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
495#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
496msgid ""
497"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
498"trying to measure."
499msgstr ""
500"Проверете дали центърът на устройството е подравнен към реда, който се "
501"опитвате да измерите."
502
503#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
504#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
505msgid ""
506"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
507"try again."
508msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново."
509
510#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
511msgid "Printing"
512msgstr "Отпечатване"
513
514#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543
515msgid "Preparing the data for the printer."
516msgstr "Подготовка на данните за принтера."
517
518#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
519msgid "Sending the targets to the printer."
520msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера."
521
522#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557
523msgid "Printing the targets…"
524msgstr "Печат на картите…"
525
526#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
527msgid "The printing has finished."
528msgstr "Отпечатването завърши."
529
530#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569
531msgid "The print was aborted."
532msgstr "Отпечатването бе прекратено."
533
534#: ../src/gcm-calibrate.c:408
535msgid "Please attach instrument"
536msgstr "Свържете колориметъра"
537
538#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
539#: ../src/gcm-calibrate.c:417
540msgid ""
541"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
542"gray square like the image below."
543msgstr ""
544"Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат, както е "
545"указано на картинката по-долу."
546
547#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
548#: ../src/gcm-calibrate.c:420
549msgid ""
550"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
551"gray square."
552msgstr "Поставете колориметъра към центъра на екрана върху сивия квадрат."
553
554#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
555#: ../src/gcm-calibrate.c:427
556msgid ""
557"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
558"calibration."
559msgstr ""
560"По време на калибрирането устройството трябва да е прикрепено към екрана."
561
562#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
563#: ../src/gcm-calibrate.c:504
564msgid "Continue"
565msgstr "Продължаване"
566
567#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
568msgid "Please configure instrument"
569msgstr "Настройте колориметъра"
570
571#: ../src/gcm-calibrate.c:467
572msgid ""
573"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
574msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене, както е показано по-долу."
575
576#: ../src/gcm-calibrate.c:472
577msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
578msgstr "Настройте колориметъра в режим на следене"
579
580#: ../src/gcm-calibrate.c:508
581msgid ""
582"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
583msgstr ""
584"Настройте колориметъра в режим за калибриране, както е показано по-долу."
585
586#: ../src/gcm-calibrate.c:513
587msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
588msgstr "Настройте колориметъра в режим за калибриране."
589
590#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
591#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
592#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
593#: ../src/gcm-calibrate.c:681
594msgid "Select calibration target image"
595msgstr "Избор на изображение с карта за калибриране"
596
597#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
598#: ../src/gcm-calibrate.c:694
599msgid "Supported images files"
600msgstr "Поддържани файлове за изображения"
601
602#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
603#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
604#: ../src/gcm-viewer.c:452
605msgid "All files"
606msgstr "Всички файлове"
607
608#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
609#: ../src/gcm-calibrate.c:726
610msgid "Select CIE reference values file"
611msgstr "Избор на файл със справочни стойности на CIE"
612
613#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
614#: ../src/gcm-calibrate.c:748
615msgid "CIE values"
616msgstr "Стойности на CIE"
617
618#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
619#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:424
620msgid "Select ICC Profile File"
621msgstr "Избор на файл с цветови профил"
622
623#: ../src/gcm-calibrate.c:824
624msgid "Open"
625msgstr "Отваряне"
626
627#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
628msgid "Calibration is not complete"
629msgstr "Калибрирането не е приключило"
630
631#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
632msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
633msgstr "Сигурни ли сте, че искате да го прекратите?"
634
635#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
636msgid "Continue calibration"
637msgstr "Продължаване на калибрирането"
638
639#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
640msgid "Cancel and close"
641msgstr "Прекратяване и затваряне"
642
643#. TRANSLATORS: this is the sound description
644#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
645msgid "Profiling completed"
646msgstr "Създаването на профил приключи"
647
648#. TRANSLATORS: this is the page title
649#: ../src/gcm-calibrate-main.c:445 ../src/gcm-calibrate-main.c:1870
650msgid "Failed to calibrate"
651msgstr "Неуспешно калибриране"
652
653#. TRANSLATORS: this is the page title
654#: ../src/gcm-calibrate-main.c:704
655msgid "Calibrate your camera"
656msgstr "Калибриране на камера"
657
658#. TRANSLATORS: this is the page title
659#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
660msgid "Calibrate your display"
661msgstr "Калибриране на монитор"
662
663#. TRANSLATORS: this is the page title
664#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
665msgid "Calibrate your printer"
666msgstr "Калибриране на принтер"
667
668#. TRANSLATORS: this is the page title
669#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
670msgid "Calibrate your device"
671msgstr "Калибриране на устройство"
672
673#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
674#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
675msgid ""
676"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
677"brightness set to maximum."
678msgstr ""
679"Всички корекции на екрана ще бъдат временно спрени и ще бъде зададена най-"
680"високата стойност за яркостта."
681
682#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
683#: ../src/gcm-calibrate-main.c:735
684msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
685msgstr ""
686"По всяко време можете да прекъснете процеса като натиснете бутона за отказ."
687
688#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
689#: ../src/gcm-calibrate-main.c:741
690msgid "Introduction"
691msgstr "Въведение"
692
693#: ../src/gcm-calibrate-main.c:825
694msgid "Show File"
695msgstr "Показване на файл"
696
697#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
698msgid "Click here to show the profile"
699msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът"
700
701#. TRANSLATORS: this is the page title
702#: ../src/gcm-calibrate-main.c:851
703msgid "All done!"
704msgstr "Всички действия приключиха!"
705
706#. TRANSLATORS: this is the final summary
707#: ../src/gcm-calibrate-main.c:861
708msgid "The camera has been calibrated successfully."
709msgstr "Камерата беше калибрирана успешно."
710
711#. TRANSLATORS: this is the final summary
712#: ../src/gcm-calibrate-main.c:865
713msgid "The display has been calibrated successfully."
714msgstr "Мониторът беше калибриран успешно."
715
716#. TRANSLATORS: this is the final summary
717#: ../src/gcm-calibrate-main.c:869
718msgid "The printer has been calibrated successfully."
719msgstr "Принтерът беше калибриран успешно."
720
721#. TRANSLATORS: this is the final summary
722#: ../src/gcm-calibrate-main.c:873
723msgid "The device has been calibrated successfully."
724msgstr "Устройството беше калибрирано успешно."
725
726#. TRANSLATORS: this is the final summary
727#: ../src/gcm-calibrate-main.c:880
728msgid ""
729"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
730"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
731msgstr ""
732"За да видите повече информация за цветовия профил или за да отмените "
733"калибрацията, отворете „<a href=\"control-center://color\">Настройките на "
734"системата</a>“."
735
736#: ../src/gcm-calibrate-main.c:889
737msgid ""
738"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
739"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
740"Windows</a> systems."
741msgstr ""
742"Можете да използвате профила в <a href=\"import-linux\">Линукс</a>, <a href="
743"\"import-osx\">ОС X на Епъл</a> и <a href=\"import-windows\">Уиндоус на "
744"Майкрософт</a>."
745
746#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
747#: ../src/gcm-calibrate-main.c:901 ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
748msgid "Summary"
749msgstr "Обобщение"
750
751#. TRANSLATORS: this is the page title
752#: ../src/gcm-calibrate-main.c:925
753msgid "Performing calibration"
754msgstr "Извършва се калибриране"
755
756#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938
757msgid "Calibration is about to start"
758msgstr "Калибрирането предстои да започне"
759
760#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
761#: ../src/gcm-calibrate-main.c:956
762msgid "Action"
763msgstr "Действие"
764
765#. TRANSLATORS: dialog message, preface
766#: ../src/gcm-calibrate-main.c:979
767msgid "Calibration checklist"
768msgstr "Списък за калибриране"
769
770#. TRANSLATORS: this is intro page text
771#: ../src/gcm-calibrate-main.c:986
772msgid ""
773"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
774"with the following settings to get optimal results."
775msgstr ""
776"Преди калибриране на монитора се препоръчва да го настроите по следния начин "
777"за оптимални резултати."
778
779#. TRANSLATORS: dialog message, preface
780#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
781msgid ""
782"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
783"achieve these settings."
784msgstr ""
785"Можете да се направите справка с ръководството за монитора се как да го "
786"настройвате."
787
788#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
789#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
790msgid "Reset your display to the factory defaults."
791msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки."
792
793#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
794#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
795msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
796msgstr ""
797"Изключване на динамичния контраст, ако мониторът поддържа това свойство."
798
799#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
800#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
801msgid ""
802"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
803"channels are set to the same values."
804msgstr ""
805"Настройте монитора със собствени цветови параметри и проверете дали каналите "
806"за RGB са зададени към същите стойности."
807
808#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
809#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
810msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
811msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K."
812
813#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
814#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
815msgid ""
816"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
817msgstr ""
818"Задайте яркостта на монитора на ниво удобно за продължително разглеждане."
819
820#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
821#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1009
822msgid ""
823"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
824"minutes before starting the calibration."
825msgstr ""
826"За най-добри резултати мониторът трябва да е работи поне 15 минути преди "
827"началото на калибрирането."
828
829#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
830#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015
831msgid "Check Settings"
832msgstr "Проверка на настройките"
833
834#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1066
835msgid "Calibration and profiling software is not installed."
836msgstr ""
837"На компютъра липсва инсталиран софтуер за цветово калибриране и цветови "
838"профили."
839
840#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
841msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
842msgstr ""
843"Инструментите са необходими за създаване на цветови профили за устройства."
844
845#. TRANSLATORS: this is the page title
846#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
847msgid "More software is required!"
848msgstr "Необходими са допълнителни програми!"
849
850#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1081
851msgid "Install required software"
852msgstr "Инсталиране на необходимите програми"
853
854#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
855#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1091
856msgid "Install Tools"
857msgstr "Инсталиране на програми"
858
859#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
860#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
861msgid "Common color target files are not installed on this computer."
862msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране."
863
864#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
865#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
866msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
867msgstr ""
868"За преобразуването на изображението в цветови профил са необходими файлове с "
869"карти за калибриране."
870
871#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
872#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
873msgid "Do you want them to be installed?"
874msgstr "Искате ли да се инсталират?"
875
876#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
877#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1147
878msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
879msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка."
880
881#. TRANSLATORS: this is the page title
882#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
883msgid "Optional data files available"
884msgstr "Налични са допълнителни файлове с данни"
885
886#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1159
887msgid "Install Now"
888msgstr "Да се инсталира веднага"
889
890#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
891#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1170
892msgid "Install Targets"
893msgstr "Да се инсталират образците"
894
895#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
896#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1190
897msgid "CMP Digital Target 3"
898msgstr "CMP Digital Target 3"
899
900#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
901#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1194
902msgid "CMP DT 003"
903msgstr "CMP DT 003"
904
905#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
906#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198
907msgid "Color Checker"
908msgstr "Color Checker"
909
910#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
911#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1202
912msgid "Color Checker DC"
913msgstr "Color Checker DC"
914
915#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
916#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1206
917msgid "Color Checker SG"
918msgstr "Color Checker SG"
919
920#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
921#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1210
922msgid "Hutchcolor"
923msgstr "Hutchcolor"
924
925#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
926#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1214
927msgid "i1 RGB Scan 1.4"
928msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
929
930#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
931#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1218
932msgid "IT8.7/2"
933msgstr "IT8.7/2"
934
935#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
936#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
937msgid "Laser Soft DC Pro"
938msgstr "Laser Soft DC Pro"
939
940#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
941#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1226
942msgid "QPcard 201"
943msgstr "QPcard 201"
944
945#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
946#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
947#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1304
948msgid ""
949"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
950"calibration target and save it as a TIFF image file."
951msgstr ""
952"Преди изготвянето на профил на устройството, трябва ръчно да регистрирате "
953"изображение от образец за калибриране и да го съхраните като файл TIFF."
954
955#. TRANSLATORS: dialog message, preface
956#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1309
957msgid ""
958"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
959"profiles have not been applied."
960msgstr ""
961"Проверете дали контрастът и яркостта не са променени и дали профилите за "
962"цветова корекция не са приложени."
963
964#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
965#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
966msgid ""
967"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
968"file resolution should be at least 200dpi."
969msgstr ""
970"Сензорът на устройството трябва да се почисти преди сканиране, а "
971"разделителната способност на изходящия файл трябва да е поне 200dpi."
972
973#. TRANSLATORS: dialog message, preface
974#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
975msgid ""
976"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
977"the lens is clean."
978msgstr ""
979"Проверете дали балансът на бялото не е променен от фотоапарата и дали лещата "
980"е чиста."
981
982#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
983#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1322
984msgid "Please select the calibration target type."
985msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране."
986
987#. TRANSLATORS: this is the page title
988#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
989msgid "What target type do you have?"
990msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?"
991
992#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
993#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1357
994msgid "Select Target"
995msgstr "Избор на образец"
996
997#. TRANSLATORS: this is the page title
998#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1396
999msgid "Choose your display type"
1000msgstr "Изберете вида на монитора"
1001
1002#. TRANSLATORS: this is intro page text
1003#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1403
1004msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
1005msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра."
1006
1007#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1405
1008msgid "LCD"
1009msgstr "ТКД (LCD)"
1010
1011#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1414
1012msgid "CRT"
1013msgstr "КЛТ (CRT)"
1014
1015#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1423
1016msgid "Plasma"
1017msgstr "Плазмен монитор"
1018
1019#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1432
1020msgid "Projector"
1021msgstr "Проектор"
1022
1023#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1024#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1444
1025msgid "Choose Display Type"
1026msgstr "Изберете вида на монитора"
1027
1028#. TRANSLATORS: this is the page title
1029#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482
1030msgid "Choose your display target white point"
1031msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора"
1032
1033#. TRANSLATORS: this is intro page text
1034#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1489
1035msgid ""
1036"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
1037msgstr ""
1038"За обща употреба повечето монитори следва да се калибрират при светлина CIE "
1039"D65."
1040
1041#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1491
1042msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
1043msgstr "CIE D50 (предпечат и издателска дейност)"
1044
1045#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1500
1046msgid "CIE D55"
1047msgstr "CIE D55"
1048
1049#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1509
1050msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
1051msgstr "CIE D65 (фотография и графика)"
1052
1053#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1519
1054msgid "CIE D75"
1055msgstr "CIE D75"
1056
1057#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1528
1058msgid "Native (Already set manually)"
1059msgstr "Съществуваща (вече е зададена ръчно)"
1060
1061#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1062#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
1063msgid "Choose Display Whitepoint"
1064msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора"
1065
1066#. TRANSLATORS: this is the page title
1067#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1578
1068msgid "Choose profiling mode"
1069msgstr "Изберете режим за задаване на профил"
1070
1071#. TRANSLATORS: this is intro page text
1072#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1585
1073msgid ""
1074"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
1075"patches, or profile using existing test patches."
1076msgstr ""
1077"Укажете дали искате да направите профил на локален принтер, да отпечатате "
1078"карта за калибриране или да калибрирате с наличните цветови полета."
1079
1080#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1081#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1622
1082msgid "Calibration Mode"
1083msgstr "Режим за калибриране"
1084
1085#. TRANSLATORS: this is the page title
1086#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1664
1087msgid "Choose calibration quality"
1088msgstr "Избор на качеството на калибриране"
1089
1090#. TRANSLATORS: this is intro page text
1091#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1671
1092msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
1093msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време."
1094
1095#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1096#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675
1097msgid ""
1098"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
1099"requires more time for reading the color patches."
1100msgstr ""
1101"Профилът с по-висока прецизност осигурява по-висока точност на цветовете, но "
1102"се нуждае от повече време за отчитане на цветовите полета."
1103
1104#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
1105#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678
1106msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
1107msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен."
1108
1109#. TRANSLATORS: dialog message, preface
1110#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1683
1111msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
1112msgstr "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и мастило."
1113
1114#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
1115#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1688
1116msgid "Accurate"
1117msgstr "Висока"
1118
1119#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1689
1120msgid "Normal"
1121msgstr "Средна"
1122
1123#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1690
1124msgid "Quick"
1125msgstr " Бърза"
1126
1127#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1697
1128#, c-format
1129msgid "(about %i sheet of paper)"
1130msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
1131msgstr[0] "(около %i лист хартия)"
1132msgstr[1] "(около %i листа хартия)"
1133
1134#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1708
1135#, c-format
1136msgid "(about %i minute)"
1137msgid_plural "(about %i minutes)"
1138msgstr[0] "(около %i минута)"
1139msgstr[1] "(около %i минути)"
1140
1141#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1142#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1749
1143msgid "Calibration Quality"
1144msgstr "Качество на калибриране"
1145
1146#. TRANSLATORS: this is the page title
1147#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1785
1148msgid "Profile title"
1149msgstr "Име на профила"
1150
1151#. TRANSLATORS: this is intro page text
1152#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1792
1153msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
1154msgstr "Изберете име на профила, за да го различавате от другите."
1155
1156#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1157#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1813
1158msgid "Profile Title"
1159msgstr "Заглавие за профила"
1160
1161#. TRANSLATORS: this is the page title
1162#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1835
1163msgid "Insert sensor hardware"
1164msgstr "Включете колориметъра"
1165
1166#. TRANSLATORS: this is intro page text
1167#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1842
1168msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
1169msgstr "За да продължите, трябва да включите колориметъра."
1170
1171#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
1172#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1848
1173msgid "Sensor Check"
1174msgstr "Проверка на датчика"
1175
1176#. TRANSLATORS: this is intro page text
1177#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1877
1178msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
1179msgstr ""
1180"Устройството не може да бъде открито. Проверете дали е свързано с компютъра "
1181"и дали е включено."
1182
1183#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1184#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2144
1185msgid "Unknown serial"
1186msgstr "Неизвестен сериен номер"
1187
1188#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1189#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2149
1190msgid "Unknown model"
1191msgstr "Неизвестен модел"
1192
1193#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1194#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2154
1195msgid "Unknown description"
1196msgstr "Неизвестно описание"
1197
1198#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
1199#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2159
1200msgid "Unknown manufacturer"
1201msgstr "Неизвестен производител"
1202
1203#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
1204#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
1205#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
1206#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166
1207msgid "Copyright (c)"
1208msgstr "Copyright (c)"
1209
1210#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
1211#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2284 ../src/gcm-picker.c:793
1212#: ../src/gcm-viewer.c:1819
1213msgid "Set the parent window to make this modal"
1214msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този"
1215
1216#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1217#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2287
1218msgid "Set the specific device to calibrate"
1219msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира"
1220
1221#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2328
1222msgid "No device was specified!"
1223msgstr "Не е указано устройство"
1224
1225#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
1226#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
1227msgid "No profile"
1228msgstr "Липсва профил"
1229
1230#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
1231#, c-format
1232msgid "Default %s"
1233msgstr "Стандартен %s"
1234
1235#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1236#. * profile has been auto-generated for this hardware
1237#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:103
1238msgid "Default: "
1239msgstr "Стандартен: "
1240
1241#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1242#. * profile his a standard space like AdobeRGB
1243#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
1244msgid "Colorspace: "
1245msgstr "Цветово пространство: "
1246
1247#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
1248#. * profile is a test profile
1249#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
1250msgid "Test profile: "
1251msgstr "Пробен профил: "
1252
1253#. TRANSLATORS: turn on all debugging
1254#: ../src/gcm-debug.c:105
1255msgid "Show debugging information for all files"
1256msgstr "Показване на данни за изчисляване на грешки за всички файлове"
1257
1258#: ../src/gcm-debug.c:162
1259msgid "Debugging Options"
1260msgstr "Настройки за изчистване на грешки"
1261
1262#: ../src/gcm-debug.c:162
1263msgid "Show debugging options"
1264msgstr "Показване на настройките за изчистване на грешки"
1265
1266#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
1267#: ../src/gcm-import.c:101
1268msgid "ICC profile to install"
1269msgstr "Цветови профил за инсталиране"
1270
1271#: ../src/gcm-import.c:127
1272msgid "No filename specified"
1273msgstr "Не е указано име на файл"
1274
1275#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1456
1276msgid "Failed to open ICC profile"
1277msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил"
1278
1279#: ../src/gcm-import.c:150
1280#, c-format
1281msgid "Failed to parse file: %s"
1282msgstr "Неуспешно интерпретиране на файл: %s"
1283
1284#. TRANSLATORS: message text
1285#: ../src/gcm-import.c:171
1286#, c-format
1287msgid "Profile description: %s"
1288msgstr "Описание на профила: %s"
1289
1290#. TRANSLATORS: message text
1291#: ../src/gcm-import.c:181
1292msgid "Profile copyright:"
1293msgstr "Авторски права на профила:"
1294
1295#: ../src/gcm-import.c:217
1296msgid "Color profile is already imported"
1297msgstr "Цветовият профил вече е внесен"
1298
1299#: ../src/gcm-import.c:221 ../src/gcm-import.c:265
1300msgid "Show Details"
1301msgstr "Показване на подробности"
1302
1303#. TRANSLATORS: the profile type
1304#: ../src/gcm-import.c:237
1305msgid "Import display color profile?"
1306msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за монитора?"
1307
1308#. TRANSLATORS: the profile type
1309#: ../src/gcm-import.c:241
1310msgid "Import device color profile?"
1311msgstr "Да се внесе ли цветовия профил за устройството?"
1312
1313#. TRANSLATORS: the profile type
1314#: ../src/gcm-import.c:245
1315msgid "Import named color profile?"
1316msgstr "Да се внесе ли именуваният цветови профил?"
1317
1318#. TRANSLATORS: the profile type
1319#: ../src/gcm-import.c:249
1320msgid "Import color profile?"
1321msgstr "Да се внесе ли цветовия профил?"
1322
1323#. TRANSLATORS: button text
1324#: ../src/gcm-import.c:264 ../src/gcm-viewer.c:427
1325msgid "Import"
1326msgstr "Внасяне"
1327
1328#: ../src/gcm-import.c:289 ../src/gcm-viewer.c:1489
1329msgid "Failed to import file"
1330msgstr "Неуспешно внасяне на файл"
1331
1332#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
1333#: ../src/gcm-inspect.c:55
1334msgid "Description:"
1335msgstr "Описание:"
1336
1337#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
1338#: ../src/gcm-inspect.c:58
1339msgid "Copyright:"
1340msgstr "Авторски права:"
1341
1342#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1343#: ../src/gcm-inspect.c:193
1344msgid "Root window profile:"
1345msgstr "Профил на основния прозорец:"
1346
1347#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
1348#: ../src/gcm-inspect.c:205
1349msgid "Root window protocol version:"
1350msgstr "Версия на протокола на основния прозорец:"
1351
1352#. TRANSLATORS: no DBus session bus
1353#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
1354msgid "Failed to connect to session bus:"
1355msgstr "Неуспешно свързване към шината на сесията:"
1356
1357#. TRANSLATORS: the DBus method failed
1358#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
1359msgid "The request failed:"
1360msgstr "Заявката е неуспешна:"
1361
1362#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
1363#: ../src/gcm-inspect.c:257
1364msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
1365msgstr "В този файл няма цветови профили"
1366
1367#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
1368#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
1369msgid "Suitable profiles for:"
1370msgstr "Подходящи профили за:"
1371
1372#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
1373#: ../src/gcm-inspect.c:329
1374msgid "There are no ICC profiles for this window"
1375msgstr "Няма цветови профили за прозореца"
1376
1377#. TRANSLATORS: command line option
1378#: ../src/gcm-inspect.c:365
1379msgid "Show xserver properties"
1380msgstr "Показване на свойствата на X11"
1381
1382#. TRANSLATORS: command line option
1383#: ../src/gcm-inspect.c:368
1384msgid "Get the profiles for a specific file"
1385msgstr "Получаване на профили за определен файл"
1386
1387#. TRANSLATORS: command line option
1388#: ../src/gcm-inspect.c:371
1389msgid "Get the profile for a specific window"
1390msgstr "Получаване на профил за определен прозорец"
1391
1392#. TRANSLATORS: command line option
1393#: ../src/gcm-inspect.c:374
1394msgid "Dump all details about this system"
1395msgstr "Извеждане на всички подробности за системата"
1396
1397#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
1398#: ../src/gcm-inspect.c:387
1399msgid "EDID inspect program"
1400msgstr "Програма за разглеждане на EDID"
1401
1402#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
1403#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
1404#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1405#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1406#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:662
1407#: ../src/gcm-viewer.c:712
1408msgid "Unknown"
1409msgstr "Непознато"
1410
1411#: ../src/gcm-picker.c:367
1412msgid "No colorimeter is attached."
1413msgstr "Липсва колориметър."
1414
1415#: ../src/gcm-picker.c:384
1416msgid "The sensor has no native driver."
1417msgstr "Липсва драйвер за колориметъра."
1418
1419#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
1420#: ../src/gcm-picker.c:393
1421msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
1422msgstr ""
1423"Свързаният колориметър не поддържа отчитането на самостоятелни цветове."
1424
1425#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
1426#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
1427#: ../src/gcm-picker.c:646
1428#, c-format
1429msgid "No %s color spaces available"
1430msgstr "Няма цветови пространства %s"
1431
1432#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
1433#: ../src/gcm-picker.c:811
1434msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
1435msgstr "Избор на цветове за управлението на цветовете на GNOME"
1436
1437#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
1438#: ../src/gcm-profile.c:162
1439msgid "Missing description"
1440msgstr "Липсва описание"
1441
1442#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
1443#: ../src/gcm-profile.c:583
1444msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
1445msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
1446
1447#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
1448#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1449#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:693
1450msgid "RGB"
1451msgstr "RGB"
1452
1453#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
1454#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1455#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:705
1456msgid "CMYK"
1457msgstr "CMYK"
1458
1459#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
1460#: ../src/gcm-utils.c:336
1461msgid "gray"
1462msgstr "сиво"
1463
1464#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
1465#: ../src/gcm-viewer.c:370
1466msgid "Permanently delete profile?"
1467msgstr "Окончателно изтриване на профил?"
1468
1469#. TRANSLATORS: dialog message
1470#: ../src/gcm-viewer.c:373
1471msgid ""
1472"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
1473msgstr ""
1474"Сигурни ли сте, че искате окончателно да премахнете профила от вашата "
1475"система?"
1476
1477#. TRANSLATORS: button, delete a profile
1478#: ../src/gcm-viewer.c:376
1479msgid "Delete"
1480msgstr "Изтриване"
1481
1482#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
1483#: ../src/gcm-viewer.c:445
1484msgid "Supported ICC profiles"
1485msgstr "Поддържани цветови профили"
1486
1487#. TRANSLATORS: could not read file
1488#: ../src/gcm-viewer.c:481
1489msgid "Failed to copy file"
1490msgstr "Неуспешно копиране на файл"
1491
1492#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1493#: ../src/gcm-viewer.c:635
1494msgid "Input device"
1495msgstr "Входно устройство"
1496
1497#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1498#: ../src/gcm-viewer.c:639
1499msgid "Display device"
1500msgstr "Монитор"
1501
1502#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1503#: ../src/gcm-viewer.c:643
1504msgid "Output device"
1505msgstr "Изходно устройство"
1506
1507#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1508#: ../src/gcm-viewer.c:647
1509msgid "Devicelink"
1510msgstr "Връзка между устройства"
1511
1512#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1513#: ../src/gcm-viewer.c:651
1514msgid "Colorspace conversion"
1515msgstr "Преобразуване на цветово пространство"
1516
1517#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
1518#: ../src/gcm-viewer.c:655
1519msgid "Abstract"
1520msgstr "Абстрактен"
1521
1522#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
1523#: ../src/gcm-viewer.c:659
1524msgid "Named color"
1525msgstr "Именуван цвят"
1526
1527#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1528#: ../src/gcm-viewer.c:673
1529msgid "XYZ"
1530msgstr "XYZ"
1531
1532#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1533#: ../src/gcm-viewer.c:677
1534msgid "LAB"
1535msgstr "LAB"
1536
1537#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1538#: ../src/gcm-viewer.c:681
1539msgid "LUV"
1540msgstr "LUV"
1541
1542#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1543#: ../src/gcm-viewer.c:685
1544msgid "YCbCr"
1545msgstr "YCbCr"
1546
1547#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1548#: ../src/gcm-viewer.c:689
1549msgid "Yxy"
1550msgstr "Yxy"
1551
1552#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1553#: ../src/gcm-viewer.c:697
1554msgid "Gray"
1555msgstr "Gray"
1556
1557#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1558#: ../src/gcm-viewer.c:701
1559msgid "HSV"
1560msgstr "HSV"
1561
1562#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
1563#: ../src/gcm-viewer.c:709
1564msgid "CMY"
1565msgstr "CMY"
1566
1567#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
1568#: ../src/gcm-viewer.c:764
1569msgid "Standard space"
1570msgstr "Стандартно пространство"
1571
1572#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
1573#: ../src/gcm-viewer.c:766
1574msgid "Display checksum"
1575msgstr "Контролна сума на монитора"
1576
1577#: ../src/gcm-viewer.c:767
1578msgid "Display model"
1579msgstr "Модел на монитор"
1580
1581#: ../src/gcm-viewer.c:768
1582msgid "Display serial number"
1583msgstr "Сериен номер на монитора"
1584
1585#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
1586#: ../src/gcm-viewer.c:770
1587msgid "Display PNPID"
1588msgstr "Идентификатор (PNPID) на монитора"
1589
1590#. TRANSLATORS: who made the display
1591#: ../src/gcm-viewer.c:772
1592msgid "Display vendor"
1593msgstr "Производител на монитора"
1594
1595#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
1596#: ../src/gcm-viewer.c:774
1597msgid "File checksum"
1598msgstr "Контролна сума на файла"
1599
1600#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
1601#: ../src/gcm-viewer.c:776
1602msgid "Framework product"
1603msgstr "Подсистема"
1604
1605#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
1606#: ../src/gcm-viewer.c:778
1607msgid "Framework program"
1608msgstr "Програма от подсистемата"
1609
1610#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
1611#: ../src/gcm-viewer.c:780
1612msgid "Framework version"
1613msgstr "Версия на подсистемата"
1614
1615#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
1616#: ../src/gcm-viewer.c:782
1617msgid "Data source type"
1618msgstr "Вид на източника на данните"
1619
1620#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
1621#: ../src/gcm-viewer.c:784
1622msgid "Mapping format"
1623msgstr "Формат на името"
1624
1625#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
1626#: ../src/gcm-viewer.c:786
1627msgid "Mapping qualifier"
1628msgstr "Класифициране на името"
1629
1630#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
1631#: ../src/gcm-viewer.c:788
1632msgid "Mapping device"
1633msgstr "За устройство"
1634
1635# Това вероятно има наложени име на български език, но е известно в
1636# средите, които го ползват. Не се сещам за нищо от „общодостъпната“
1637# физика.
1638#
1639# http://en.wikipedia.org/wiki/Color_difference#Delta_E
1640# http://ru.wikipedia.org/wiki/Формула_цветового_отличия#Дельта_Е
1641#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
1642#: ../src/gcm-viewer.c:790
1643msgid "Delta-E average"
1644msgstr "Средна грешка (ΔE*)"
1645
1646#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
1647#: ../src/gcm-viewer.c:792
1648msgid "Delta-E maximum"
1649msgstr "Максимална грешка (ΔE*)"
1650
1651#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
1652#: ../src/gcm-viewer.c:794
1653msgid "Delta-E RMS"
1654msgstr "Средна квадратична грешка (ΔE*)"
1655
1656#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
1657#: ../src/gcm-viewer.c:796
1658msgid "Calibration device"
1659msgstr "Устройство за калибриране"
1660
1661#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
1662#: ../src/gcm-viewer.c:798
1663msgid "Screen surface finish"
1664msgstr "Вид на повърхността на монитора"
1665
1666#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
1667#: ../src/gcm-viewer.c:800
1668msgid "Connection type"
1669msgstr "Вид на накрайника"
1670
1671#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
1672#: ../src/gcm-viewer.c:802
1673msgid "Screen brightness"
1674msgstr "Яркост на екрана"
1675
1676#. TRANSLATORS: the profile is broken
1677#: ../src/gcm-viewer.c:912
1678msgid "No description has been set"
1679msgstr "Не е зададено описание"
1680
1681#. TRANSLATORS: the profile is broken
1682#: ../src/gcm-viewer.c:916
1683msgid "No copyright has been set"
1684msgstr "Не са посочени авторски права"
1685
1686#. TRANSLATORS: the profile is broken
1687#: ../src/gcm-viewer.c:920
1688msgid "The display compensation table is invalid"
1689msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана"
1690
1691#. TRANSLATORS: the profile is broken
1692#: ../src/gcm-viewer.c:924
1693msgid "A scum dot is present for media white"
1694msgstr "Бялото поле е зацапано или сивее"
1695
1696#. TRANSLATORS: the profile is broken
1697#: ../src/gcm-viewer.c:928
1698msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
1699msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят"
1700
1701#. TRANSLATORS: the profile is broken
1702#: ../src/gcm-viewer.c:932
1703msgid "The gray axis is non-monotonic"
1704msgstr "Оста на сивото не е монотонна"
1705
1706#. TRANSLATORS: the profile is broken
1707#: ../src/gcm-viewer.c:936
1708msgid "One or more of the primaries are invalid"
1709msgstr "Поне един от основните цветове е грешен"
1710
1711#. TRANSLATORS: the profile is broken
1712#: ../src/gcm-viewer.c:940
1713msgid "The primaries do not add to white"
1714msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят"
1715
1716#. TRANSLATORS: the profile is broken
1717#: ../src/gcm-viewer.c:944
1718msgid "One or more of the primaries is unlikely"
1719msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен"
1720
1721#. TRANSLATORS: the profile is broken
1722#: ../src/gcm-viewer.c:948
1723msgid "The white is not D50 white"
1724msgstr "Бялото не е бяло според D50"
1725
1726#. TRANSLATORS: the profile is broken
1727#: ../src/gcm-viewer.c:952
1728msgid "Unknown warning type"
1729msgstr "Непознат вид предупреждение"
1730
1731#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1732#: ../src/gcm-viewer.c:1116
1733msgid "Yes"
1734msgstr "Да"
1735
1736#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
1737#: ../src/gcm-viewer.c:1119
1738msgid "No"
1739msgstr "Не"
1740
1741#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
1742#. * but may not be any good
1743#: ../src/gcm-viewer.c:1147
1744msgid "The profile has the following problems:"
1745msgstr "Профилът има следните проблеми:"
1746
1747#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
1748#: ../src/gcm-viewer.c:1261
1749msgid "Delete this profile"
1750msgstr "Изтриване на профил"
1751
1752#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
1753#: ../src/gcm-viewer.c:1264
1754msgid "This profile cannot be deleted"
1755msgstr "Този профил не може да бъде изтрит"
1756
1757#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
1758#: ../src/gcm-viewer.c:1822
1759msgid "Set the specific profile to show"
1760msgstr "Задаване на профила, който да се показва"
1761
1762#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
1763#: ../src/gcm-viewer.c:1825
1764msgid "Set the specific file to show"
1765msgstr "Задаване на файла, който да се показва"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.