| 1 | # Bulgarian translation of gnome-documents po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
|
|---|
| 5 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2016, 2017, 2021.
|
|---|
| 7 | # Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2013.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | msgid ""
|
|---|
| 10 | msgstr ""
|
|---|
| 11 | "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
|
|---|
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2021-09-29 10:29+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2021-10-25 14:26+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
|
|---|
| 24 | #: src/application.js:107 src/overview.js:1040
|
|---|
| 25 | msgid "Books"
|
|---|
| 26 | msgstr "Книги"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
|
|---|
| 29 | msgid "An e-book manager application for GNOME"
|
|---|
| 30 | msgstr "Програма за управление на е-книги в GNOME"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
|
|---|
| 33 | msgid ""
|
|---|
| 34 | "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
|
|---|
| 35 | "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
|
|---|
| 36 | "deal with e-books."
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 | "Опростено приложение за достъп, организиране и споделяне на е-книгите в "
|
|---|
| 39 | "GNOME. Предназначено е да бъде олекотен и елегантен заместник на файловия "
|
|---|
| 40 | "мениджър при работа с е-документи."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
|
|---|
| 43 | msgid "It lets you:"
|
|---|
| 44 | msgstr "Чрез него можете да:"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
|
|---|
| 47 | msgid "View recent e-books"
|
|---|
| 48 | msgstr "Разглеждате скорошни е-книги"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
|
|---|
| 51 | msgid "Search through e-books"
|
|---|
| 52 | msgstr "Търсите в e-книгите"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
|
|---|
| 55 | msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
|
|---|
| 56 | msgstr "Преглеждате е-книгите (ePub и комикси) на цял екран"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
|
|---|
| 59 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 60 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
|
|---|
| 63 | msgid "Access, manage and share books"
|
|---|
| 64 | msgstr "Преглед, управление и споделяне на е-книги"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 67 | #: data/org.gnome.Books.desktop.in:14
|
|---|
| 68 | msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
|
|---|
| 69 | msgstr "books;comics;epub;pdf;книги;комикси;документи;"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
|
|---|
| 72 | msgid "View as"
|
|---|
| 73 | msgstr "Изглед като"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:6
|
|---|
| 76 | msgid "View as type"
|
|---|
| 77 | msgstr "Изглед като вид"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:10
|
|---|
| 80 | msgid "Sort by"
|
|---|
| 81 | msgstr "Подреждане по"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:11
|
|---|
| 84 | msgid "Sort by type"
|
|---|
| 85 | msgstr "Подреждане по вид"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:15
|
|---|
| 88 | msgid "Window size"
|
|---|
| 89 | msgstr "Размер на прозореца"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:16
|
|---|
| 92 | msgid "Window size (width and height)."
|
|---|
| 93 | msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:20
|
|---|
| 96 | msgid "Window position"
|
|---|
| 97 | msgstr "Местоположение на прозореца"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:21
|
|---|
| 100 | msgid "Window position (x and y)."
|
|---|
| 101 | msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:25
|
|---|
| 104 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 105 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:26
|
|---|
| 108 | msgid "Window maximized state"
|
|---|
| 109 | msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:30
|
|---|
| 112 | msgid "Night mode"
|
|---|
| 113 | msgstr "Нощен режим"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
|
|---|
| 116 | msgid "Whether the application is in night mode."
|
|---|
| 117 | msgstr "Дали програмата е в режим „Нощ“"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: data/ui/books-app-menu.ui:6 src/preview.js:452
|
|---|
| 120 | msgid "Night Mode"
|
|---|
| 121 | msgstr "Нощен режим"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: data/ui/books-app-menu.ui:12
|
|---|
| 124 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 125 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: data/ui/books-app-menu.ui:16
|
|---|
| 128 | msgid "Help"
|
|---|
| 129 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: data/ui/books-app-menu.ui:20
|
|---|
| 132 | msgid "About Books"
|
|---|
| 133 | msgstr "Относно „Книги“"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: data/ui/help-overlay.ui:11
|
|---|
| 136 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 137 | msgid "General"
|
|---|
| 138 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: data/ui/help-overlay.ui:15
|
|---|
| 141 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 142 | msgid "Show help"
|
|---|
| 143 | msgstr "Показва на помощта"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: data/ui/help-overlay.ui:22
|
|---|
| 146 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 147 | msgid "Quit"
|
|---|
| 148 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: data/ui/help-overlay.ui:29
|
|---|
| 151 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 152 | msgid "Search"
|
|---|
| 153 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: data/ui/help-overlay.ui:36
|
|---|
| 156 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 157 | msgid "Print the current document"
|
|---|
| 158 | msgstr "Отпечатване на текущия документ"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: data/ui/help-overlay.ui:45
|
|---|
| 161 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 162 | msgid "Navigation"
|
|---|
| 163 | msgstr "Придвижване"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
|
|---|
| 166 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 167 | msgid "Go back"
|
|---|
| 168 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: data/ui/help-overlay.ui:67
|
|---|
| 171 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 172 | msgid "Preview"
|
|---|
| 173 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: data/ui/help-overlay.ui:71
|
|---|
| 176 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 177 | msgid "Zoom in"
|
|---|
| 178 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: data/ui/help-overlay.ui:78
|
|---|
| 181 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 182 | msgid "Zoom out"
|
|---|
| 183 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: data/ui/help-overlay.ui:85
|
|---|
| 186 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 187 | msgid "Bookmark the current page"
|
|---|
| 188 | msgstr "Отметка за тази страница"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: data/ui/help-overlay.ui:92
|
|---|
| 191 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 192 | msgid "Open places and bookmarks dialog"
|
|---|
| 193 | msgstr "Отваряне на прозореца за отметки и места"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: data/ui/help-overlay.ui:99
|
|---|
| 196 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 197 | msgid "Copy selected text to clipboard"
|
|---|
| 198 | msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: data/ui/help-overlay.ui:106
|
|---|
| 201 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 202 | msgid "Rotate counterclockwise"
|
|---|
| 203 | msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка ↶"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: data/ui/help-overlay.ui:113
|
|---|
| 206 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 207 | msgid "Rotate clockwise"
|
|---|
| 208 | msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка ↷"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: data/ui/help-overlay.ui:120
|
|---|
| 211 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 212 | msgid "Next occurrence of the search string"
|
|---|
| 213 | msgstr "Следваща поява на низа"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: data/ui/help-overlay.ui:127
|
|---|
| 216 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 217 | msgid "Previous occurrence of the search string"
|
|---|
| 218 | msgstr "Предишна поява на низа"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: data/ui/help-overlay.ui:134
|
|---|
| 221 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 222 | msgid "Presentation mode"
|
|---|
| 223 | msgstr "Режим на презентация"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: data/ui/help-overlay.ui:141
|
|---|
| 226 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 227 | msgid "Open action menu"
|
|---|
| 228 | msgstr "Отваряне на менюто за действия"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: data/ui/help-overlay.ui:148
|
|---|
| 231 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 232 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 233 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
|
|---|
| 236 | msgid "Enter a name for your first collection"
|
|---|
| 237 | msgstr "Въведете името за вашата първа колекция"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
|
|---|
| 240 | #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
|
|---|
| 241 | msgid "New Collection…"
|
|---|
| 242 | msgstr "Нова колекция…"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
|
|---|
| 245 | #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
|
|---|
| 246 | msgid "Add"
|
|---|
| 247 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
|
|---|
| 250 | #: src/overview.js:1044 src/search.js:123
|
|---|
| 251 | msgid "Collections"
|
|---|
| 252 | msgstr "Колекции"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:600
|
|---|
| 255 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 256 | msgstr "Отказ"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173
|
|---|
| 259 | msgid "Done"
|
|---|
| 260 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: data/ui/preview-context-menu.ui:6
|
|---|
| 263 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 264 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #. Translators: this is the Open action in a context menu
|
|---|
| 267 | #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
|
|---|
| 268 | #: src/selections.js:977
|
|---|
| 269 | msgid "Open"
|
|---|
| 270 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: data/ui/preview-menu.ui:10
|
|---|
| 273 | msgid "Edit"
|
|---|
| 274 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: data/ui/preview-menu.ui:15
|
|---|
| 277 | msgid "Print…"
|
|---|
| 278 | msgstr "Отпечатване…"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
|
|---|
| 281 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 282 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: data/ui/preview-menu.ui:27
|
|---|
| 285 | msgid "Present"
|
|---|
| 286 | msgstr "Презентация"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: data/ui/preview-menu.ui:35
|
|---|
| 289 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 290 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: data/ui/preview-menu.ui:41
|
|---|
| 293 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 294 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: data/ui/preview-menu.ui:49
|
|---|
| 297 | msgid "Rotate ↶"
|
|---|
| 298 | msgstr "Завъртане ↶"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: data/ui/preview-menu.ui:55
|
|---|
| 301 | msgid "Rotate ↷"
|
|---|
| 302 | msgstr "Завъртане ↷"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79
|
|---|
| 305 | #: src/properties.js:61
|
|---|
| 306 | msgid "Properties"
|
|---|
| 307 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: data/ui/selection-menu.ui:6
|
|---|
| 310 | msgid "Select All"
|
|---|
| 311 | msgstr "Избор на всичко"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: data/ui/selection-menu.ui:11
|
|---|
| 314 | msgid "Select None"
|
|---|
| 315 | msgstr "Изчистване на избора"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: data/ui/view-menu.ui:23
|
|---|
| 318 | msgid "View items as a grid of icons"
|
|---|
| 319 | msgstr "Обектите да са подредени в решетка"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: data/ui/view-menu.ui:40
|
|---|
| 322 | msgid "View items as a list"
|
|---|
| 323 | msgstr "Обектите да са подредени в списък"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: data/ui/view-menu.ui:73
|
|---|
| 326 | msgid "Sort"
|
|---|
| 327 | msgstr "Подреждане"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: data/ui/view-menu.ui:84
|
|---|
| 330 | msgid "Author"
|
|---|
| 331 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: data/ui/view-menu.ui:93
|
|---|
| 334 | msgid "Date"
|
|---|
| 335 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: data/ui/view-menu.ui:102
|
|---|
| 338 | msgid "Name"
|
|---|
| 339 | msgstr "Име"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: src/application.js:123
|
|---|
| 342 | msgid "Show the version of the program"
|
|---|
| 343 | msgstr "Извеждане на версията на програмата"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: src/documents.js:780
|
|---|
| 346 | msgid "Failed to print document"
|
|---|
| 347 | msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #. Translators: this refers to local documents
|
|---|
| 350 | #: src/documents.js:822 src/search.js:373
|
|---|
| 351 | msgid "Local"
|
|---|
| 352 | msgstr "Местни"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: src/documents.js:879
|
|---|
| 355 | msgid "Collection"
|
|---|
| 356 | msgstr "Колекция"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: src/documents.js:1073
|
|---|
| 359 | msgid ""
|
|---|
| 360 | "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
|
|---|
| 361 | msgstr ""
|
|---|
| 362 | "Използвате бета версия на програмата за книги. Съвсем скоро ще дойдат "
|
|---|
| 363 | "пълните ѝ възможности."
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #. Translators: %s is the title of a document
|
|---|
| 366 | #: src/documents.js:1100
|
|---|
| 367 | #, javascript-format
|
|---|
| 368 | msgid "Oops! Unable to load “%s”"
|
|---|
| 369 | msgstr "„%s“ не може да се зареди"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: src/epubview.js:315
|
|---|
| 372 | #, javascript-format
|
|---|
| 373 | msgid "chapter %s of %s"
|
|---|
| 374 | msgstr "глава %s от %s"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: src/evinceview.js:521 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
|
|---|
| 377 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 378 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: src/evinceview.js:529
|
|---|
| 381 | msgid "Bookmark this page"
|
|---|
| 382 | msgstr "Отметка за тази страница"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: src/lib/gd-nav-bar.c:242
|
|---|
| 385 | #, c-format
|
|---|
| 386 | msgid "Page %u of %u"
|
|---|
| 387 | msgstr "Страница %u от %u"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
|
|---|
| 390 | msgid "Unable to load the document"
|
|---|
| 391 | msgstr "Неуспешно зареждане на документа"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #. Translators: %s is the number of the page, already formatted
|
|---|
| 394 | #. * as a string, for example "Page 5".
|
|---|
| 395 | #.
|
|---|
| 396 | #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid "Page %s"
|
|---|
| 399 | msgstr "Страница %s"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
|
|---|
| 402 | msgid "No bookmarks"
|
|---|
| 403 | msgstr "Няма отметки"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
|
|---|
| 406 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 407 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: src/lib/gd-places-links.c:342
|
|---|
| 410 | msgid "No table of contents"
|
|---|
| 411 | msgstr "Няма таблица на съдържанието"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: src/lib/gd-places-links.c:514
|
|---|
| 414 | msgid "Contents"
|
|---|
| 415 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: src/lib/gd-utils.c:318
|
|---|
| 418 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 419 | msgstr ""
|
|---|
| 420 | "Валентин Ласков <<a href='mailto:laskov@festa.bg'>laskov@festa.bg</"
|
|---|
| 421 | "a>>\n"
|
|---|
| 422 | "Ивайло Вълков <<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
|
|---|
| 423 | "a>>\n"
|
|---|
| 424 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 425 | "a>>\n"
|
|---|
| 426 | "\n"
|
|---|
| 427 | "\n"
|
|---|
| 428 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 429 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 430 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 431 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 432 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: src/lib/gd-utils.c:319
|
|---|
| 435 | msgid "An e-books manager application"
|
|---|
| 436 | msgstr "Програма за управление на е-книги"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: src/mainToolbar.js:95
|
|---|
| 439 | msgctxt "menu button tooltip"
|
|---|
| 440 | msgid "Menu"
|
|---|
| 441 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: src/mainToolbar.js:106
|
|---|
| 444 | msgctxt "toolbar button tooltip"
|
|---|
| 445 | msgid "Search"
|
|---|
| 446 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: src/mainToolbar.js:116
|
|---|
| 449 | msgid "Back"
|
|---|
| 450 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
|
|---|
| 453 | #: src/notifications.js:47
|
|---|
| 454 | #, javascript-format
|
|---|
| 455 | msgid "“%s” deleted"
|
|---|
| 456 | msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
|
|---|
| 459 | #. is the count
|
|---|
| 460 | #: src/notifications.js:51
|
|---|
| 461 | #, javascript-format
|
|---|
| 462 | msgid "%d item deleted"
|
|---|
| 463 | msgid_plural "%d items deleted"
|
|---|
| 464 | msgstr[0] "%d обект е изтрит"
|
|---|
| 465 | msgstr[1] "%d обекти са изтрити"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: src/notifications.js:60 src/selections.js:384
|
|---|
| 468 | msgid "Undo"
|
|---|
| 469 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: src/notifications.js:158
|
|---|
| 472 | #, javascript-format
|
|---|
| 473 | msgid "Printing “%s”: %s"
|
|---|
| 474 | msgstr "Отпечатване на „%s“: %s"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: src/overview.js:287
|
|---|
| 477 | msgid "No collections found"
|
|---|
| 478 | msgstr "Няма колекции"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: src/overview.js:289
|
|---|
| 481 | msgid "No books found"
|
|---|
| 482 | msgstr "Няма книги"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: src/overview.js:301
|
|---|
| 485 | msgid "Try a different search"
|
|---|
| 486 | msgstr "Опитайте друго търсене"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: src/overview.js:303
|
|---|
| 489 | msgid "You can create collections from the Books view"
|
|---|
| 490 | msgstr "Може да създавате колекции от изгледа за книги"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #. translators: %s is the location of the Documents folder.
|
|---|
| 493 | #: src/overview.js:313
|
|---|
| 494 | #, javascript-format
|
|---|
| 495 | msgid "Books from your <a href=\"%s\">Documents</a> folder will appear here"
|
|---|
| 496 | msgstr ""
|
|---|
| 497 | "Книгите от папката ви „<a href='file://%s'>Документи</a>“ ще се покажат тук"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #. Translators: this is the menu to change view settings
|
|---|
| 500 | #: src/overview.js:546
|
|---|
| 501 | msgid "View Menu"
|
|---|
| 502 | msgstr "Меню за изгледа"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: src/overview.js:574
|
|---|
| 505 | msgid "Click on items to select them"
|
|---|
| 506 | msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете."
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: src/overview.js:576
|
|---|
| 509 | #, javascript-format
|
|---|
| 510 | msgid "%d selected"
|
|---|
| 511 | msgid_plural "%d selected"
|
|---|
| 512 | msgstr[0] "Избран е %d обект"
|
|---|
| 513 | msgstr[1] "Избрани са %d обекта"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: src/overview.js:657
|
|---|
| 516 | msgid "Select Items"
|
|---|
| 517 | msgstr "Избор на обекти"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: src/overview.js:864
|
|---|
| 520 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 521 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: src/overview.js:866
|
|---|
| 524 | #, javascript-format
|
|---|
| 525 | msgid "%d day ago"
|
|---|
| 526 | msgid_plural "%d days ago"
|
|---|
| 527 | msgstr[0] "Преди %d ден"
|
|---|
| 528 | msgstr[1] "Преди %d дни"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: src/overview.js:870
|
|---|
| 531 | msgid "Last week"
|
|---|
| 532 | msgstr "Последната седмица"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: src/overview.js:872
|
|---|
| 535 | #, javascript-format
|
|---|
| 536 | msgid "%d week ago"
|
|---|
| 537 | msgid_plural "%d weeks ago"
|
|---|
| 538 | msgstr[0] "Преди %d седмица"
|
|---|
| 539 | msgstr[1] "Преди %d седмици"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: src/overview.js:876
|
|---|
| 542 | msgid "Last month"
|
|---|
| 543 | msgstr "Последния месец"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: src/overview.js:878
|
|---|
| 546 | #, javascript-format
|
|---|
| 547 | msgid "%d month ago"
|
|---|
| 548 | msgid_plural "%d months ago"
|
|---|
| 549 | msgstr[0] "Преди %d месец"
|
|---|
| 550 | msgstr[1] "Преди %d месеца"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: src/overview.js:882
|
|---|
| 553 | msgid "Last year"
|
|---|
| 554 | msgstr "Последната година"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: src/overview.js:884
|
|---|
| 557 | #, javascript-format
|
|---|
| 558 | msgid "%d year ago"
|
|---|
| 559 | msgid_plural "%d years ago"
|
|---|
| 560 | msgstr[0] "Преди %d година"
|
|---|
| 561 | msgstr[1] "Преди %d години"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: src/password.js:42
|
|---|
| 564 | msgid "Password Required"
|
|---|
| 565 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: src/password.js:45
|
|---|
| 568 | msgid "_Unlock"
|
|---|
| 569 | msgstr "_Отключване"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: src/password.js:61
|
|---|
| 572 | #, javascript-format
|
|---|
| 573 | msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
|
|---|
| 574 | msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отключен."
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: src/password.js:75
|
|---|
| 577 | msgid "_Password"
|
|---|
| 578 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #. Translators: this is the Open action in a context menu
|
|---|
| 581 | #: src/preview.js:444 src/selections.js:974
|
|---|
| 582 | #, javascript-format
|
|---|
| 583 | msgid "Open with %s"
|
|---|
| 584 | msgstr "Отваряне с %s"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: src/preview.js:780
|
|---|
| 587 | msgid "Find Previous"
|
|---|
| 588 | msgstr "Предишна поява"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: src/preview.js:786
|
|---|
| 591 | msgid "Find Next"
|
|---|
| 592 | msgstr "Следваща поява"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #. Title item
|
|---|
| 595 | #. Translators: "Title" is the label next to the document title
|
|---|
| 596 | #. in the properties dialog
|
|---|
| 597 | #: src/properties.js:81
|
|---|
| 598 | msgctxt "Document Title"
|
|---|
| 599 | msgid "Title"
|
|---|
| 600 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #. Translators: "Author" is the label next to the document author
|
|---|
| 603 | #. in the properties dialog
|
|---|
| 604 | #: src/properties.js:90
|
|---|
| 605 | msgctxt "Document Author"
|
|---|
| 606 | msgid "Author"
|
|---|
| 607 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #. Source item
|
|---|
| 610 | #: src/properties.js:97
|
|---|
| 611 | msgid "Source"
|
|---|
| 612 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #. Date Modified item
|
|---|
| 615 | #: src/properties.js:103
|
|---|
| 616 | msgid "Date Modified"
|
|---|
| 617 | msgstr "Дата на промяна"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: src/properties.js:110
|
|---|
| 620 | msgid "Date Created"
|
|---|
| 621 | msgstr "Дата на създаване"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #. Document type item
|
|---|
| 624 | #. Translators: "Type" is the label next to the document type
|
|---|
| 625 | #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
|
|---|
| 626 | #: src/properties.js:119
|
|---|
| 627 | msgctxt "Document Type"
|
|---|
| 628 | msgid "Type"
|
|---|
| 629 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
|
|---|
| 632 | #. (e-Books, Comics, ...)
|
|---|
| 633 | #: src/search.js:118
|
|---|
| 634 | msgctxt "Search Filter"
|
|---|
| 635 | msgid "Type"
|
|---|
| 636 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #. Translators: this refers to documents
|
|---|
| 639 | #: src/search.js:121 src/search.js:227 src/search.js:367
|
|---|
| 640 | msgid "All"
|
|---|
| 641 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: src/search.js:129
|
|---|
| 644 | msgid "e-Books"
|
|---|
| 645 | msgstr "Е-книги"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: src/search.js:133
|
|---|
| 648 | msgid "Comics"
|
|---|
| 649 | msgstr "Комикси"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
|
|---|
| 652 | #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
|
|---|
| 653 | #. "Match Content"
|
|---|
| 654 | #: src/search.js:224
|
|---|
| 655 | msgid "Match"
|
|---|
| 656 | msgstr "Съвпадение"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
|
|---|
| 659 | #: src/search.js:230
|
|---|
| 660 | msgctxt "Search Filter"
|
|---|
| 661 | msgid "Title"
|
|---|
| 662 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
|
|---|
| 665 | #: src/search.js:233
|
|---|
| 666 | msgctxt "Search Filter"
|
|---|
| 667 | msgid "Author"
|
|---|
| 668 | msgstr "Автор"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
|
|---|
| 671 | #: src/search.js:236
|
|---|
| 672 | msgctxt "Search Filter"
|
|---|
| 673 | msgid "Content"
|
|---|
| 674 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: src/search.js:363
|
|---|
| 677 | msgid "Sources"
|
|---|
| 678 | msgstr "Изходни файлове"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: src/selections.js:357 src/selections.js:359
|
|---|
| 681 | msgid "Rename…"
|
|---|
| 682 | msgstr "Преименуване…"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: src/selections.js:363 src/selections.js:365
|
|---|
| 685 | msgid "Delete"
|
|---|
| 686 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: src/selections.js:379
|
|---|
| 689 | #, javascript-format
|
|---|
| 690 | msgid "“%s” removed"
|
|---|
| 691 | msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: src/selections.js:776
|
|---|
| 694 | msgid "Rename"
|
|---|
| 695 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
|
|---|
| 698 | #: src/selections.js:782
|
|---|
| 699 | msgctxt "Dialog Title"
|
|---|
| 700 | msgid "Collections"
|
|---|
| 701 | msgstr "Колекции"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: src/trackerController.js:176
|
|---|
| 704 | msgid "Unable to fetch the list of documents"
|
|---|
| 705 | msgstr "Списъкът с документи не може да бъде извлечен"
|
|---|