source: gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po@ 3539

Last change on this file since 3539 was 3467, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gnome-boxes: подаден през vertimus

  • Property gtp:change set to Select None:Отмяна на избора->Изчистване на избора
File size: 19.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-documents po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2016, 2017, 2021.
7# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2013.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-books/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-09-29 10:29+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-10-25 14:26+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
24#: src/application.js:107 src/overview.js:1040
25msgid "Books"
26msgstr "Книги"
27
28#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
29msgid "An e-book manager application for GNOME"
30msgstr "Програма за управление на е-книги в GNOME"
31
32#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
33msgid ""
34"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
35"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
36"deal with e-books."
37msgstr ""
38"Опростено приложение за достъп, организиране и споделяне на е-книгите в "
39"GNOME. Предназначено е да бъде олекотен и елегантен заместник на файловия "
40"мениджър при работа с е-документи."
41
42#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
43msgid "It lets you:"
44msgstr "Чрез него можете да:"
45
46#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
47msgid "View recent e-books"
48msgstr "Разглеждате скорошни е-книги"
49
50#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
51msgid "Search through e-books"
52msgstr "Търсите в e-книгите"
53
54#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
55msgid "View e-books (ePubs and comics) fullscreen"
56msgstr "Преглеждате е-книгите (ePub и комикси) на цял екран"
57
58#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:31
59msgid "The GNOME Project"
60msgstr "Проектът GNOME"
61
62#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
63msgid "Access, manage and share books"
64msgstr "Преглед, управление и споделяне на е-книги"
65
66#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
67#: data/org.gnome.Books.desktop.in:14
68msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
69msgstr "books;comics;epub;pdf;книги;комикси;документи;"
70
71#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5
72msgid "View as"
73msgstr "Изглед като"
74
75#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6
76msgid "View as type"
77msgstr "Изглед като вид"
78
79#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10
80msgid "Sort by"
81msgstr "Подреждане по"
82
83#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11
84msgid "Sort by type"
85msgstr "Подреждане по вид"
86
87#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15
88msgid "Window size"
89msgstr "Размер на прозореца"
90
91#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16
92msgid "Window size (width and height)."
93msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
94
95#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20
96msgid "Window position"
97msgstr "Местоположение на прозореца"
98
99#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21
100msgid "Window position (x and y)."
101msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."
102
103#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25
104msgid "Window maximized"
105msgstr "Максимизиран прозорец"
106
107#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26
108msgid "Window maximized state"
109msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
110
111#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30
112msgid "Night mode"
113msgstr "Нощен режим"
114
115#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31
116msgid "Whether the application is in night mode."
117msgstr "Дали програмата е в режим „Нощ“"
118
119#: data/ui/books-app-menu.ui:6 src/preview.js:452
120msgid "Night Mode"
121msgstr "Нощен режим"
122
123#: data/ui/books-app-menu.ui:12
124msgid "Keyboard Shortcuts"
125msgstr "Клавишни комбинации"
126
127#: data/ui/books-app-menu.ui:16
128msgid "Help"
129msgstr "Помощ"
130
131#: data/ui/books-app-menu.ui:20
132msgid "About Books"
133msgstr "Относно „Книги“"
134
135#: data/ui/help-overlay.ui:11
136msgctxt "shortcut window"
137msgid "General"
138msgstr "Общи"
139
140#: data/ui/help-overlay.ui:15
141msgctxt "shortcut window"
142msgid "Show help"
143msgstr "Показва на помощта"
144
145#: data/ui/help-overlay.ui:22
146msgctxt "shortcut window"
147msgid "Quit"
148msgstr "Спиране на програмата"
149
150#: data/ui/help-overlay.ui:29
151msgctxt "shortcut window"
152msgid "Search"
153msgstr "Търсене"
154
155#: data/ui/help-overlay.ui:36
156msgctxt "shortcut window"
157msgid "Print the current document"
158msgstr "Отпечатване на текущия документ"
159
160#: data/ui/help-overlay.ui:45
161msgctxt "shortcut window"
162msgid "Navigation"
163msgstr "Придвижване"
164
165#: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
166msgctxt "shortcut window"
167msgid "Go back"
168msgstr "Назад"
169
170#: data/ui/help-overlay.ui:67
171msgctxt "shortcut window"
172msgid "Preview"
173msgstr "Преглед"
174
175#: data/ui/help-overlay.ui:71
176msgctxt "shortcut window"
177msgid "Zoom in"
178msgstr "Увеличаване"
179
180#: data/ui/help-overlay.ui:78
181msgctxt "shortcut window"
182msgid "Zoom out"
183msgstr "Намаляване"
184
185#: data/ui/help-overlay.ui:85
186msgctxt "shortcut window"
187msgid "Bookmark the current page"
188msgstr "Отметка за тази страница"
189
190#: data/ui/help-overlay.ui:92
191msgctxt "shortcut window"
192msgid "Open places and bookmarks dialog"
193msgstr "Отваряне на прозореца за отметки и места"
194
195#: data/ui/help-overlay.ui:99
196msgctxt "shortcut window"
197msgid "Copy selected text to clipboard"
198msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за обмен"
199
200#: data/ui/help-overlay.ui:106
201msgctxt "shortcut window"
202msgid "Rotate counterclockwise"
203msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка ↶"
204
205#: data/ui/help-overlay.ui:113
206msgctxt "shortcut window"
207msgid "Rotate clockwise"
208msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка ↷"
209
210#: data/ui/help-overlay.ui:120
211msgctxt "shortcut window"
212msgid "Next occurrence of the search string"
213msgstr "Следваща поява на низа"
214
215#: data/ui/help-overlay.ui:127
216msgctxt "shortcut window"
217msgid "Previous occurrence of the search string"
218msgstr "Предишна поява на низа"
219
220#: data/ui/help-overlay.ui:134
221msgctxt "shortcut window"
222msgid "Presentation mode"
223msgstr "Режим на презентация"
224
225#: data/ui/help-overlay.ui:141
226msgctxt "shortcut window"
227msgid "Open action menu"
228msgstr "Отваряне на менюто за действия"
229
230#: data/ui/help-overlay.ui:148
231msgctxt "shortcut window"
232msgid "Fullscreen"
233msgstr "На цял екран"
234
235#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
236msgid "Enter a name for your first collection"
237msgstr "Въведете името за вашата първа колекция"
238
239#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
240#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
241msgid "New Collection…"
242msgstr "Нова колекция…"
243
244#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
245#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122
246msgid "Add"
247msgstr "Добавяне"
248
249#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
250#: src/overview.js:1044 src/search.js:123
251msgid "Collections"
252msgstr "Колекции"
253
254#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:600
255msgid "Cancel"
256msgstr "Отказ"
257
258#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173
259msgid "Done"
260msgstr "Готово"
261
262#: data/ui/preview-context-menu.ui:6
263msgid "_Copy"
264msgstr "_Копиране"
265
266#. Translators: this is the Open action in a context menu
267#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
268#: src/selections.js:977
269msgid "Open"
270msgstr "Отваряне"
271
272#: data/ui/preview-menu.ui:10
273msgid "Edit"
274msgstr "Редактиране"
275
276#: data/ui/preview-menu.ui:15
277msgid "Print…"
278msgstr "Отпечатване…"
279
280#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
281msgid "Fullscreen"
282msgstr "На цял екран"
283
284#: data/ui/preview-menu.ui:27
285msgid "Present"
286msgstr "Презентация"
287
288#: data/ui/preview-menu.ui:35
289msgid "Zoom In"
290msgstr "Увеличаване"
291
292#: data/ui/preview-menu.ui:41
293msgid "Zoom Out"
294msgstr "Намаляване"
295
296#: data/ui/preview-menu.ui:49
297msgid "Rotate ↶"
298msgstr "Завъртане ↶"
299
300#: data/ui/preview-menu.ui:55
301msgid "Rotate ↷"
302msgstr "Завъртане ↷"
303
304#: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79
305#: src/properties.js:61
306msgid "Properties"
307msgstr "Свойства"
308
309#: data/ui/selection-menu.ui:6
310msgid "Select All"
311msgstr "Избор на всичко"
312
313#: data/ui/selection-menu.ui:11
314msgid "Select None"
315msgstr "Изчистване на избора"
316
317#: data/ui/view-menu.ui:23
318msgid "View items as a grid of icons"
319msgstr "Обектите да са подредени в решетка"
320
321#: data/ui/view-menu.ui:40
322msgid "View items as a list"
323msgstr "Обектите да са подредени в списък"
324
325#: data/ui/view-menu.ui:73
326msgid "Sort"
327msgstr "Подреждане"
328
329#: data/ui/view-menu.ui:84
330msgid "Author"
331msgstr "Автор"
332
333#: data/ui/view-menu.ui:93
334msgid "Date"
335msgstr "Дата"
336
337#: data/ui/view-menu.ui:102
338msgid "Name"
339msgstr "Име"
340
341#: src/application.js:123
342msgid "Show the version of the program"
343msgstr "Извеждане на версията на програмата"
344
345#: src/documents.js:780
346msgid "Failed to print document"
347msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
348
349#. Translators: this refers to local documents
350#: src/documents.js:822 src/search.js:373
351msgid "Local"
352msgstr "Местни"
353
354#: src/documents.js:879
355msgid "Collection"
356msgstr "Колекция"
357
358#: src/documents.js:1073
359msgid ""
360"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
361msgstr ""
362"Използвате бета версия на програмата за книги. Съвсем скоро ще дойдат "
363"пълните ѝ възможности."
364
365#. Translators: %s is the title of a document
366#: src/documents.js:1100
367#, javascript-format
368msgid "Oops! Unable to load “%s”"
369msgstr "„%s“ не може да се зареди"
370
371#: src/epubview.js:315
372#, javascript-format
373msgid "chapter %s of %s"
374msgstr "глава %s от %s"
375
376#: src/evinceview.js:521 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
377msgid "Bookmarks"
378msgstr "Отметки"
379
380#: src/evinceview.js:529
381msgid "Bookmark this page"
382msgstr "Отметка за тази страница"
383
384#: src/lib/gd-nav-bar.c:242
385#, c-format
386msgid "Page %u of %u"
387msgstr "Страница %u от %u"
388
389#: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
390msgid "Unable to load the document"
391msgstr "Неуспешно зареждане на документа"
392
393#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
394#. * as a string, for example "Page 5".
395#.
396#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
397#, c-format
398msgid "Page %s"
399msgstr "Страница %s"
400
401#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
402msgid "No bookmarks"
403msgstr "Няма отметки"
404
405#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
406msgid "Loading…"
407msgstr "Зареждане…"
408
409#: src/lib/gd-places-links.c:342
410msgid "No table of contents"
411msgstr "Няма таблица на съдържанието"
412
413#: src/lib/gd-places-links.c:514
414msgid "Contents"
415msgstr "Съдържание"
416
417#: src/lib/gd-utils.c:318
418msgid "translator-credits"
419msgstr ""
420"Валентин Ласков &lt;<a href='mailto:laskov@festa.bg'>laskov@festa.bg</"
421"a>&gt;\n"
422"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
423"a>&gt;\n"
424"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
425"a>&gt;\n"
426"\n"
427"\n"
428"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
429"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
430"a> ни.\n"
431"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
432"newticket'>съответния раздел</a>."
433
434#: src/lib/gd-utils.c:319
435msgid "An e-books manager application"
436msgstr "Програма за управление на е-книги"
437
438#: src/mainToolbar.js:95
439msgctxt "menu button tooltip"
440msgid "Menu"
441msgstr "Меню"
442
443#: src/mainToolbar.js:106
444msgctxt "toolbar button tooltip"
445msgid "Search"
446msgstr "Търсене"
447
448#: src/mainToolbar.js:116
449msgid "Back"
450msgstr "Назад"
451
452#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
453#: src/notifications.js:47
454#, javascript-format
455msgid "“%s” deleted"
456msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
457
458#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
459#. is the count
460#: src/notifications.js:51
461#, javascript-format
462msgid "%d item deleted"
463msgid_plural "%d items deleted"
464msgstr[0] "%d обект е изтрит"
465msgstr[1] "%d обекти са изтрити"
466
467#: src/notifications.js:60 src/selections.js:384
468msgid "Undo"
469msgstr "Отмяна"
470
471#: src/notifications.js:158
472#, javascript-format
473msgid "Printing “%s”: %s"
474msgstr "Отпечатване на „%s“: %s"
475
476#: src/overview.js:287
477msgid "No collections found"
478msgstr "Няма колекции"
479
480#: src/overview.js:289
481msgid "No books found"
482msgstr "Няма книги"
483
484#: src/overview.js:301
485msgid "Try a different search"
486msgstr "Опитайте друго търсене"
487
488#: src/overview.js:303
489msgid "You can create collections from the Books view"
490msgstr "Може да създавате колекции от изгледа за книги"
491
492#. translators: %s is the location of the Documents folder.
493#: src/overview.js:313
494#, javascript-format
495msgid "Books from your <a href=\"%s\">Documents</a> folder will appear here"
496msgstr ""
497"Книгите от папката ви „<a href='file://%s'>Документи</a>“ ще се покажат тук"
498
499#. Translators: this is the menu to change view settings
500#: src/overview.js:546
501msgid "View Menu"
502msgstr "Меню за изгледа"
503
504#: src/overview.js:574
505msgid "Click on items to select them"
506msgstr "Натиснете върху обектите, за да ги изберете."
507
508#: src/overview.js:576
509#, javascript-format
510msgid "%d selected"
511msgid_plural "%d selected"
512msgstr[0] "Избран е %d обект"
513msgstr[1] "Избрани са %d обекта"
514
515#: src/overview.js:657
516msgid "Select Items"
517msgstr "Избор на обекти"
518
519#: src/overview.js:864
520msgid "Yesterday"
521msgstr "Вчера"
522
523#: src/overview.js:866
524#, javascript-format
525msgid "%d day ago"
526msgid_plural "%d days ago"
527msgstr[0] "Преди %d ден"
528msgstr[1] "Преди %d дни"
529
530#: src/overview.js:870
531msgid "Last week"
532msgstr "Последната седмица"
533
534#: src/overview.js:872
535#, javascript-format
536msgid "%d week ago"
537msgid_plural "%d weeks ago"
538msgstr[0] "Преди %d седмица"
539msgstr[1] "Преди %d седмици"
540
541#: src/overview.js:876
542msgid "Last month"
543msgstr "Последния месец"
544
545#: src/overview.js:878
546#, javascript-format
547msgid "%d month ago"
548msgid_plural "%d months ago"
549msgstr[0] "Преди %d месец"
550msgstr[1] "Преди %d месеца"
551
552#: src/overview.js:882
553msgid "Last year"
554msgstr "Последната година"
555
556#: src/overview.js:884
557#, javascript-format
558msgid "%d year ago"
559msgid_plural "%d years ago"
560msgstr[0] "Преди %d година"
561msgstr[1] "Преди %d години"
562
563#: src/password.js:42
564msgid "Password Required"
565msgstr "Изисква се парола"
566
567#: src/password.js:45
568msgid "_Unlock"
569msgstr "_Отключване"
570
571#: src/password.js:61
572#, javascript-format
573msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
574msgstr "Документът %s е заключен и изисква парола, за да бъде отключен."
575
576#: src/password.js:75
577msgid "_Password"
578msgstr "_Парола"
579
580#. Translators: this is the Open action in a context menu
581#: src/preview.js:444 src/selections.js:974
582#, javascript-format
583msgid "Open with %s"
584msgstr "Отваряне с %s"
585
586#: src/preview.js:780
587msgid "Find Previous"
588msgstr "Предишна поява"
589
590#: src/preview.js:786
591msgid "Find Next"
592msgstr "Следваща поява"
593
594#. Title item
595#. Translators: "Title" is the label next to the document title
596#. in the properties dialog
597#: src/properties.js:81
598msgctxt "Document Title"
599msgid "Title"
600msgstr "Заглавие"
601
602#. Translators: "Author" is the label next to the document author
603#. in the properties dialog
604#: src/properties.js:90
605msgctxt "Document Author"
606msgid "Author"
607msgstr "Автор"
608
609#. Source item
610#: src/properties.js:97
611msgid "Source"
612msgstr "Източник"
613
614#. Date Modified item
615#: src/properties.js:103
616msgid "Date Modified"
617msgstr "Дата на промяна"
618
619#: src/properties.js:110
620msgid "Date Created"
621msgstr "Дата на създаване"
622
623#. Document type item
624#. Translators: "Type" is the label next to the document type
625#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
626#: src/properties.js:119
627msgctxt "Document Type"
628msgid "Type"
629msgstr "Вид"
630
631#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
632#. (e-Books, Comics, ...)
633#: src/search.js:118
634msgctxt "Search Filter"
635msgid "Type"
636msgstr "Вид"
637
638#. Translators: this refers to documents
639#: src/search.js:121 src/search.js:227 src/search.js:367
640msgid "All"
641msgstr "Всички"
642
643#: src/search.js:129
644msgid "e-Books"
645msgstr "Е-книги"
646
647#: src/search.js:133
648msgid "Comics"
649msgstr "Комикси"
650
651#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
652#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
653#. "Match Content"
654#: src/search.js:224
655msgid "Match"
656msgstr "Съвпадение"
657
658#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
659#: src/search.js:230
660msgctxt "Search Filter"
661msgid "Title"
662msgstr "Заглавие"
663
664#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
665#: src/search.js:233
666msgctxt "Search Filter"
667msgid "Author"
668msgstr "Автор"
669
670#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
671#: src/search.js:236
672msgctxt "Search Filter"
673msgid "Content"
674msgstr "Съдържание"
675
676#: src/search.js:363
677msgid "Sources"
678msgstr "Изходни файлове"
679
680#: src/selections.js:357 src/selections.js:359
681msgid "Rename…"
682msgstr "Преименуване…"
683
684#: src/selections.js:363 src/selections.js:365
685msgid "Delete"
686msgstr "Изтриване"
687
688#: src/selections.js:379
689#, javascript-format
690msgid "“%s” removed"
691msgstr "Обектът „%s“ е изтрит"
692
693#: src/selections.js:776
694msgid "Rename"
695msgstr "Преименуване"
696
697#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
698#: src/selections.js:782
699msgctxt "Dialog Title"
700msgid "Collections"
701msgstr "Колекции"
702
703#: src/trackerController.js:176
704msgid "Unable to fetch the list of documents"
705msgstr "Списъкът с документи не може да бъде извлечен"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.