source: gnome/master/glade.master.bg.po@ 3635

Last change on this file since 3635 was 2801, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

glade.master.bg.po: подаден в master

File size: 161.8 KB
RevLine 
[2303]1# Bulgarian translation of glade po-file.
[2801]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
[2303]4# This file is distributed under the same license as the glade package.
[1995]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[2801]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[2303]10"Project-Id-Version: glade master\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2801]12"POT-Creation-Date: 2013-01-11 08:54+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:53+0200\n"
[2303]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2301]16"Language: bg\n"
[1097]17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2603]20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]21
[2603]22#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
[1995]23msgid "Glade"
24msgstr "Glade"
25
[2603]26#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
27msgid "Interface Designer"
28msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
29
[2301]30#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
[1097]31msgid "Glade Interface Designer"
32msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
33
[2301]34#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
[2603]35msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
36msgstr ""
37"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
[1097]38
[2801]39#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
40msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
41msgstr "интерфейс;вид;GUI designer;user interface;ui builder;"
42
[2603]43#: ../src/glade.glade.h:1
44msgid "Select"
45msgstr "Избор"
[1097]46
[2603]47#: ../src/glade.glade.h:2
48msgid "Select widgets in the workspace"
49msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
[1995]50
[2603]51#: ../src/glade.glade.h:3
52msgid "Drag Resize"
53msgstr "Изтегляне и провлачване"
[1389]54
[2603]55#: ../src/glade.glade.h:4
56msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
57msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
[1389]58
[2603]59#: ../src/glade.glade.h:5
60msgid "Margin Edit"
61msgstr "Полета"
[2301]62
[2603]63#: ../src/glade.glade.h:6
64msgid "Edit widget margins"
65msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
[2301]66
[2603]67#: ../src/glade.glade.h:7
68msgid "Alignment Edit"
69msgstr "Подравняване"
[1097]70
[2603]71#: ../src/glade.glade.h:8
72msgid "Edit widget alignment"
73msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
[2301]74
[2754]75#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
[2603]76msgid "Save"
77msgstr "Запазване"
[1097]78
[2603]79#: ../src/glade.glade.h:10
80msgid "Save the current project"
81msgstr "Запазване на текущия проект"
[1097]82
[2603]83#: ../src/glade.glade.h:11
84msgid "Save _As"
85msgstr "З_апазване като"
[1097]86
[2603]87#: ../src/glade.glade.h:12
88msgid "Save the current project with a different name"
89msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
[1097]90
[2603]91#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
[2705]92#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
[2801]93#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305
94#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5324 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5362
95#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10270 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10839
96#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10993
[2603]97msgid "Properties"
98msgstr "Свойства"
[1097]99
[2603]100#: ../src/glade.glade.h:14
101msgid "Edit project properties"
102msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
[1097]103
[2754]104#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
[2603]105msgid "Close"
106msgstr "Затваряне"
[1097]107
[2603]108#: ../src/glade.glade.h:16
109msgid "Close the current project"
110msgstr "Затваряне на текущия проект"
[1097]111
[2603]112#: ../src/glade.glade.h:17
113msgid "Undo"
114msgstr "Отмяна"
[1206]115
[2603]116#: ../src/glade.glade.h:18
117msgid "Undo the last action"
118msgstr "Отмяна на последното действие"
[1097]119
[2603]120#: ../src/glade.glade.h:19
121msgid "Redo"
122msgstr "Възстановяване"
[1206]123
[2603]124#: ../src/glade.glade.h:20
125msgid "Redo the last action"
126msgstr "Възстановяване на последното действие"
[1097]127
[2603]128#: ../src/glade.glade.h:21
129msgid "Cut"
130msgstr "Отрязване"
[1863]131
[2603]132#: ../src/glade.glade.h:22
133msgid "Cut the selection"
134msgstr "Отрязване на избраното"
[1097]135
[2603]136#: ../src/glade.glade.h:23
137msgid "Copy"
138msgstr "Копиране"
[1097]139
[2603]140#: ../src/glade.glade.h:24
141msgid "Copy the selection"
142msgstr "Копиране на избраното"
[1097]143
[2603]144#: ../src/glade.glade.h:25
145msgid "Paste"
146msgstr "Поставяне"
[1097]147
[2603]148#: ../src/glade.glade.h:26
149msgid "Paste the clipboard"
150msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
[1097]151
[2603]152#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
153msgid "Delete"
154msgstr "Изтриване"
[1097]155
[2603]156#: ../src/glade.glade.h:28
157msgid "Delete the selection"
158msgstr "Изтриване на избраното"
[1097]159
[2603]160#: ../src/glade.glade.h:29
161msgid "_Previous Project"
162msgstr "_Предишен проект"
[1097]163
[2603]164#: ../src/glade.glade.h:30
165msgid "Activate previous project"
166msgstr "Активиране на предишния проект"
[1097]167
[2603]168#: ../src/glade.glade.h:31
169msgid "_Next Project"
170msgstr "_Следващ проект"
[1097]171
[2603]172#: ../src/glade.glade.h:32
173msgid "Activate next project"
174msgstr "Активиране на следващия проект"
[1097]175
[2603]176#: ../src/glade.glade.h:33
177msgid "New"
178msgstr "Нов"
179
180#: ../src/glade.glade.h:34
[1097]181msgid "Create a new project"
182msgstr "Създаване на нов проект"
183
[2754]184#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
[2603]185msgid "Open"
186msgstr "Отваряне"
[1097]187
[2603]188#: ../src/glade.glade.h:36
[1097]189msgid "Open a project"
190msgstr "Отваряне на проект"
191
[2603]192#: ../src/glade.glade.h:37
193msgid "Quit"
194msgstr "Спиране на програмата"
[1097]195
[2603]196#: ../src/glade.glade.h:38
[1097]197msgid "Quit the program"
198msgstr "Спиране на програмата"
199
[2603]200#: ../src/glade.glade.h:39
201msgid "Open _Recent"
202msgstr "С_коро отваряни"
[1097]203
[2603]204#: ../src/glade.glade.h:40
205msgid "About"
206msgstr "Относно"
207
208#: ../src/glade.glade.h:41
[1097]209msgid "About this application"
210msgstr "Относно програмата"
211
[2603]212#: ../src/glade.glade.h:42
[1097]213msgid "_Developer Reference"
214msgstr "_Помощ за разработчици"
215
[2603]216#: ../src/glade.glade.h:43
[1097]217msgid "Display the developer reference manual"
218msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
219
[2603]220#: ../src/glade.glade.h:44
221msgid "Preferences"
222msgstr "Настройки"
[1097]223
[2603]224#: ../src/glade.glade.h:45
225msgid "Edit Glade preferences"
226msgstr "Редактиране на настройките на Glade"
[1097]227
[2603]228#: ../src/glade.glade.h:46
[1097]229msgid "_Use Small Icons"
230msgstr "_Използване на малки икони"
231
[2603]232#: ../src/glade.glade.h:47
[1097]233msgid "Show items using small icons"
234msgstr "Показване на обектите с малки икони"
235
[2603]236#: ../src/glade.glade.h:48
[1206]237msgid "Dock _Palette"
238msgstr "Прикачване на п_алитрата"
239
[2603]240#: ../src/glade.glade.h:49
[1206]241msgid "Dock the palette into the main window"
242msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
243
[2603]244#: ../src/glade.glade.h:50
[1206]245msgid "Dock _Inspector"
246msgstr "Прикачване на _инспектора"
247
[2603]248#: ../src/glade.glade.h:51
[1206]249msgid "Dock the inspector into the main window"
250msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
251
[2603]252#: ../src/glade.glade.h:52
[1717]253msgid "Dock Prop_erties"
[1863]254msgstr "Прикачване на _свойствата"
[1206]255
[2603]256#: ../src/glade.glade.h:53
[1206]257msgid "Dock the editor into the main window"
258msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
259
[2603]260#: ../src/glade.glade.h:54
261msgid "_Statusbar"
262msgstr "Лента за _състояние"
263
264#: ../src/glade.glade.h:55
265msgid "Show the statusbar"
266msgstr "Показване на лентата за състояние"
267
268#: ../src/glade.glade.h:56
[2301]269msgid "Tool_bar"
[2303]270msgstr "Лента с _инструменти"
[2301]271
[2603]272#: ../src/glade.glade.h:57
[2301]273msgid "Show the toolbar"
274msgstr "Показване на лентата с инструменти"
275
[2603]276#: ../src/glade.glade.h:58
[2301]277msgid "Project _Tabs"
278msgstr "По_дпрозорци на проектите"
279
[2603]280#: ../src/glade.glade.h:59
[2301]281msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
[2303]282msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
[2301]283
[2603]284#: ../src/glade.glade.h:60
[2301]285msgid "Text _beside icons"
[2303]286msgstr "Текст _до иконите"
[1097]287
[2603]288#: ../src/glade.glade.h:61
[1097]289msgid "Display items as text beside icons"
290msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
291
[2603]292#: ../src/glade.glade.h:62
[1097]293msgid "_Icons only"
294msgstr "_Само икони"
295
[2603]296#: ../src/glade.glade.h:63
[1097]297msgid "Display items as icons only"
298msgstr "Показване на обектите само като икони"
299
[2603]300#: ../src/glade.glade.h:64
[1097]301msgid "_Text only"
302msgstr "Само _текст"
303
[2603]304#: ../src/glade.glade.h:65
[1097]305msgid "Display items as text only"
306msgstr "Показване на обектите само като текст"
307
[2603]308#: ../src/glade.glade.h:66
309msgid ""
310"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
311"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
312"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
313msgstr ""
314"Авторски права: © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
315"Авторски права: © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli и др.\n"
316"Авторски права: © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte и др."
[2301]317
[2603]318#: ../src/glade.glade.h:69
319msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
320msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
[1097]321
[2603]322#: ../src/glade.glade.h:70
323msgid "Visit Glade web site"
324msgstr "Посещаване на уеб сайта на Glade"
[1097]325
[2603]326#: ../src/glade.glade.h:71
327msgid ""
328"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
329"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
330"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
331"License, or (at your option) any later version.\n"
332"\n"
333"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
334"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
335"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
336"GNU General Public License for more details.\n"
337"\n"
338"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
339"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
340"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
341"MA 02110-1301, USA."
[1206]342msgstr ""
[2603]343"Тази програма (Glade) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
344"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
345"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
346"ваше решение) по-късна версия.\n"
347"\n"
348"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
349"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
350"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
351"\n"
352"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
353"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
354"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1206]355
[2603]356#: ../src/glade.glade.h:85
357msgid "translator-credits"
358msgstr ""
359"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
360"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
361"\n"
362"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
363"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
364"bg</a>\n"
365"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
366"cult.bg/bugs</a>"
367
[2801]368#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5995
[2603]369msgid "_File"
370msgstr "_Файл"
371
[2801]372#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6006
[2603]373msgid "_Edit"
374msgstr "_Редактиране"
375
[2801]376#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6015
[2603]377msgid "_View"
378msgstr "_Изглед"
379
380#: ../src/glade.glade.h:89
381msgid "Palette _Appearance"
382msgstr "Изглед на _палитрата"
383
384#: ../src/glade.glade.h:90
385msgid "_Projects"
386msgstr "_Проекти"
387
[2801]388#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6019
[2603]389msgid "_Help"
390msgstr "Помо_щ"
391
392#: ../src/glade.glade.h:92
393msgid "Glade Preferences"
394msgstr "Настройки на Glade"
395
[2801]396#: ../src/glade.glade.h:93
[2603]397msgid "Removes the selected catalog path"
398msgstr "Изтриване на избрания път за търсене на каталози"
399
[2801]400#: ../src/glade.glade.h:94
[2603]401msgid "Add a new catalog path"
402msgstr "Добавяне на нов път за търсене на каталози"
403
[2801]404#: ../src/glade.glade.h:95
[2603]405msgid "Extra catalog paths"
406msgstr "Допълнителни пътища за търсене на каталози"
407
408#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
[2801]409#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
[2603]410#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
411msgid "General"
412msgstr "Основни"
413
[2801]414#: ../src/glade.glade.h:97
[2603]415msgid "Select a catalog search path"
416msgstr "Избор на път за търсене на каталози"
417
418#: ../src/glade-window.c:56
419msgid "[Read Only]"
420msgstr "[Само за четене]"
421
422#: ../src/glade-window.c:318
423msgid "User Interface Designer"
424msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
425
426#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
427#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
428#. * the second '%s'
429#: ../src/glade-window.c:519
[1206]430#, c-format
[2603]431msgid "Activate '%s' %s"
432msgstr "Активиране на „%s“ %s"
[1206]433
[2603]434#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
435#. FIXME add hint for translators
436#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
437#, c-format
438msgid "Activate '%s'"
439msgstr "Активиране на „%s“"
[1206]440
[2603]441#. Name
442#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
[2705]443#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
[2603]444msgid "Name:"
445msgstr "Име:"
[1206]446
[2603]447#: ../src/glade-window.c:584
448msgid "Requires:"
449msgstr "Изисква:"
450
451#: ../src/glade-window.c:643
[1097]452msgid "_Undo"
[2303]453msgstr "_Отмяна"
[1097]454
[2603]455#: ../src/glade-window.c:646
[1097]456#, c-format
457msgid "Undo: %s"
458msgstr "Отмяна: %s"
459
[2603]460#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
[1097]461msgid "the last action"
462msgstr "на последното действие"
463
[2603]464#: ../src/glade-window.c:654
[1097]465msgid "_Redo"
[2303]466msgstr "_Възстановяване"
[1097]467
[2603]468#: ../src/glade-window.c:657
[1097]469#, c-format
470msgid "Redo: %s"
471msgstr "Възстановяване: %s"
472
[2603]473#: ../src/glade-window.c:1035
474msgid "Open…"
475msgstr "Отваряне…"
[1206]476
[2603]477#: ../src/glade-window.c:1069
478#, c-format
479msgid "Project %s is still loading."
480msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
[1389]481
[2603]482#: ../src/glade-window.c:1101
483#, c-format
484msgid "The file %s has been modified since reading it"
485msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
[1206]486
[2603]487#: ../src/glade-window.c:1105
488msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
489msgstr ""
490"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
491"това?"
[1206]492
[2603]493#: ../src/glade-window.c:1110
494msgid "_Save Anyway"
495msgstr "_Запазване при всички случаи"
[1672]496
[2603]497#: ../src/glade-window.c:1118
498msgid "_Don't Save"
499msgstr "_Без запазване"
[2371]500
[2603]501#: ../src/glade-window.c:1147
502#, c-format
503msgid "Failed to save %s: %s"
504msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
[2371]505
[2603]506#: ../src/glade-window.c:1168
507#, c-format
508msgid "Project '%s' saved"
509msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
[2371]510
[2603]511#: ../src/glade-window.c:1191
512msgid "Save As…"
513msgstr "Запазване като…"
[2371]514
[2603]515#: ../src/glade-window.c:1239
516#, c-format
517msgid "Could not save the file %s"
518msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
[2371]519
[2603]520#: ../src/glade-window.c:1243
521msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
522msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
[2371]523
[2603]524#: ../src/glade-window.c:1265
525#, c-format
526msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
527msgstr ""
528"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
[2371]529
[2603]530#: ../src/glade-window.c:1290
531msgid "No open projects to save"
532msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
[2371]533
[2603]534#: ../src/glade-window.c:1321
535#, c-format
536msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
537msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
538
539#: ../src/glade-window.c:1329
540msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
541msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
542
543#: ../src/glade-window.c:1333
544msgid "Close _without Saving"
545msgstr "Затваряне _без запазване"
546
547#: ../src/glade-window.c:1360
548#, c-format
549msgid "Failed to save %s to %s: %s"
550msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
551
552#: ../src/glade-window.c:1373
553msgid "Save…"
554msgstr "Запазване…"
555
556#: ../src/glade-window.c:2279
557msgid "Close document"
558msgstr "Затваряне на документа"
559
560#: ../src/glade-window.c:2366
561msgid "Could not create a new project."
562msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
563
564#: ../src/glade-window.c:2419
565#, c-format
566msgid "The project %s has unsaved changes"
567msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
568
569#: ../src/glade-window.c:2424
570msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
571msgstr ""
572"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
573"Презареждане въпреки това?"
574
575#: ../src/glade-window.c:2434
576#, c-format
577msgid "The project file %s has been externally modified"
578msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
579
580#: ../src/glade-window.c:2439
581msgid "Do you want to reload the project?"
582msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
583
584#: ../src/glade-window.c:2445
585msgid "_Reload"
586msgstr "_Зареждане"
587
588#: ../src/glade-window.c:3070
589msgid "Palette"
590msgstr "Палитра"
591
592#: ../src/glade-window.c:3072
593msgid "Inspector"
594msgstr "Инспектор"
595
596#: ../src/main.c:51
[2371]597msgid "Output version information and exit"
598msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
599
[2603]600#: ../src/main.c:54
[2371]601msgid "Disable Devhelp integration"
602msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
603
[2603]604#: ../src/main.c:57
[2371]605msgid "[FILE...]"
606msgstr "[ФАЙЛ…]"
607
[2603]608#: ../src/main.c:66
[2371]609msgid "be verbose"
610msgstr "подробен изход"
611
[2603]612#: ../src/main.c:94
[2371]613msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
614msgstr ""
615"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
616"или GNOME"
617
[2603]618#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
[2371]619msgid "Glade options"
620msgstr "Опции на Glade"
621
[2603]622#: ../src/main.c:105
[2371]623msgid "Glade debug options"
624msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
625
[2603]626#: ../src/main.c:106
[2371]627msgid "Show Glade debug options"
628msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
629
[2603]630#: ../src/main.c:149
[2371]631msgid ""
632"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
633msgstr ""
634"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
635"Glade."
636
[2603]637#: ../src/main.c:189
[1097]638#, c-format
[2371]639msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
640msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
641
[2801]642#: ../gladeui/glade-app.c:504
[2371]643#, c-format
[1097]644msgid ""
645"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
646"No private data will be saved in this session"
647msgstr ""
[2303]648"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
649"файл.\n"
650"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]651
[2801]652#: ../gladeui/glade-app.c:516
[1097]653#, c-format
654msgid ""
655"Failed to create directory %s to save private data.\n"
656"No private data will be saved in this session"
657msgstr ""
[2303]658"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
[1097]659"данни.\n"
[2303]660"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]661
[2801]662#: ../gladeui/glade-app.c:544
[1097]663#, c-format
664msgid ""
665"Error writing private data to %s (%s).\n"
666"No private data will be saved in this session"
667msgstr ""
668"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
[2303]669"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]670
[2801]671#: ../gladeui/glade-app.c:556
[1097]672#, c-format
673msgid ""
674"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
675"No private data will be saved in this session"
676msgstr ""
677"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
[2303]678"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]679
[2801]680#: ../gladeui/glade-app.c:569
[1097]681#, c-format
682msgid ""
683"Error opening %s to write private data (%s).\n"
684"No private data will be saved in this session"
685msgstr ""
686"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
[2303]687"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]688
[2603]689#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
[2301]690#, c-format
[1097]691msgid "Setting object type on %s to %s"
[2303]692msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
[1097]693
[2603]694#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
[1097]695#, c-format
696msgid "Add a %s to %s"
697msgstr "Добавяне на %s към %s"
698
[2603]699#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
[1097]700#, c-format
[2301]701msgid "Add %s"
702msgstr "Добавяне на %s"
[1863]703
[2603]704#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
[2303]705#, c-format
[2301]706msgid "Add child %s"
[1863]707msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
708
[2603]709#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
[1863]710#, c-format
[1097]711msgid "Delete %s child from %s"
712msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
713
[2603]714#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
[1097]715#, c-format
716msgid "Reorder %s's children"
717msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
718
[2705]719#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
[1863]720msgid "Container"
721msgstr "Контейнер"
722
[2603]723#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
[1863]724msgid "The container object this editor is currently editing"
725msgstr "Контейнерът за редактиране"
726
[2371]727#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
[2603]728#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
[1863]729msgid "Hierarchy"
730msgstr "Йерархия"
731
[2754]732#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
[1097]733msgid "Label"
734msgstr "Етикет"
735
[2801]736#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1506
[1097]737msgid "Type"
[2303]738msgstr "Вид"
[1097]739
740#. Type
[2603]741#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
[1995]742msgid "Type:"
[2303]743msgstr "Вид:"
[1097]744
[2603]745#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
[1863]746msgid ""
747"<big><b>Tips:</b></big>\n"
[1995]748" * Right-click over the treeview to add items.\n"
[1863]749" * Press Delete to remove the selected item.\n"
750" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
751" * Type column is editable."
752msgstr ""
753"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
754" * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
755"дървовидния изглед.\n"
756" * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
757" * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
[2303]758" * Колоната „Вид“ може да се редактира."
[1863]759
[2371]760#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
761#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
762msgid "Authentication"
763msgstr "Удостоверяване"
764
765#. GTK_STOCK_DND
[2754]766#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
[2371]767msgid "Drag and Drop"
768msgstr "Провлачване и пускане"
769
770#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
771#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
772msgid "Drag and Drop Multiple"
773msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
774
775#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
776#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
777msgid "Color Picker"
778msgstr "Избор на цвят"
779
780#. GTK_STOCK_DIRECTORY
781#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
782msgid "Directory"
783msgstr "Папка"
784
785#. GTK_STOCK_FILE
786#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
787msgid "File"
788msgstr "Файл"
789
790#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
791#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
792msgid "Missing Image"
793msgstr "Липсващо изображение"
794
795#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
796msgid "Stock"
797msgstr "Вграден"
798
799#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
800msgid "A builtin stock item"
801msgstr "Вграден стандартен обект"
802
803#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
804msgid "Stock Image"
805msgstr "Вградено изображение"
806
807#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
808msgid "A builtin stock image"
809msgstr "Вградено стандартно изображение"
810
811#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
812msgid "Objects"
813msgstr "Обекти"
814
815#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
816msgid "A list of objects"
817msgstr "Списък с обекти"
818
819#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
820msgid "Image File Name"
821msgstr "Файл с изображение"
822
823#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
824msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
825msgstr ""
826"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
827"пълен път до него"
828
829#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
830msgid "Color"
831msgstr "Цвят"
832
833#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
834msgid "A GDK color value"
835msgstr "Стойност на цвета на GDK"
836
837#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
838msgid "String"
839msgstr "Низ"
840
841#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
842msgid "An entry"
843msgstr "Съдържание"
844
[2301]845#: ../gladeui/glade-command.c:627
[1389]846#, c-format
[1097]847msgid "Setting multiple properties"
848msgstr "Задаване на множество свойства"
849
[2301]850#: ../gladeui/glade-command.c:639
[1097]851#, c-format
852msgid "Setting %s of %s"
853msgstr "Задаване на %s за %s"
854
[2801]855#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
[1097]856#, c-format
857msgid "Setting %s of %s to %s"
858msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
859
[2603]860#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
[1097]861#, c-format
862msgid "Renaming %s to %s"
863msgstr "Преименуване на %s на %s"
864
[2603]865#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
866#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
867#: ../gladeui/glade-command.c:1787
[1097]868msgid "multiple"
869msgstr "множество"
870
[2603]871#: ../gladeui/glade-command.c:1204
[1097]872msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
873msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
874
[2603]875#: ../gladeui/glade-command.c:1211
[1097]876#, c-format
[1863]877msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
878msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
879
[2603]880#: ../gladeui/glade-command.c:1223
[1863]881#, c-format
[1097]882msgid "Remove %s"
883msgstr "Премахване на %s"
884
[2603]885#: ../gladeui/glade-command.c:1226
[1097]886msgid "Remove multiple"
887msgstr "Премахване на множество"
888
[2603]889#: ../gladeui/glade-command.c:1592
[1097]890#, c-format
891msgid "Create %s"
892msgstr "Създаване на %s"
893
[2603]894#: ../gladeui/glade-command.c:1618
[1097]895#, c-format
896msgid "Delete %s"
897msgstr "Изтриване на %s"
898
[2603]899#: ../gladeui/glade-command.c:1644
[1097]900#, c-format
901msgid "Cut %s"
902msgstr "Отрязване на %s"
903
[2603]904#: ../gladeui/glade-command.c:1746
[1097]905#, c-format
906msgid "Paste %s"
907msgstr "Поставяне на %s"
908
[2603]909#: ../gladeui/glade-command.c:1784
[1097]910#, c-format
911msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
912msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
913
[2603]914#: ../gladeui/glade-command.c:1911
[1097]915#, c-format
916msgid "Add signal handler %s"
917msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
918
[2603]919#: ../gladeui/glade-command.c:1912
[1097]920#, c-format
921msgid "Remove signal handler %s"
922msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
923
[2603]924#: ../gladeui/glade-command.c:1913
[1097]925#, c-format
926msgid "Change signal handler %s"
927msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
928
[2603]929#: ../gladeui/glade-command.c:2130
[1389]930#, c-format
[1097]931msgid "Setting i18n metadata"
932msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
933
[2603]934#: ../gladeui/glade-command.c:2247
[1863]935#, c-format
936msgid "Locking %s by widget %s"
937msgstr "Заключване на %s от обект %s"
938
[2603]939#: ../gladeui/glade-command.c:2288
[1863]940#, c-format
941msgid "Unlocking %s"
942msgstr "Отключване на %s"
943
[2801]944#: ../gladeui/glade-composite-template.c:301
945#, c-format
946msgid "Create new composite type %s"
947msgstr "Създаване на композитен вид %s"
948
[2371]949#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
[1097]950#, c-format
951msgid "Unable to load image (%s)"
[2303]952msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
[1097]953
[2705]954#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
[1863]955#, c-format
[2371]956msgid "Editing alignments of %s"
957msgstr "Редактиране на подравняването на %s"
[1863]958
[2705]959#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
[1863]960#, c-format
[2371]961msgid "Editing margins of %s"
962msgstr "Редактиране на полетата на %s"
[1863]963
[2801]964#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1941
[2371]965msgid "Design View"
966msgstr "Изглед за проектиране"
[1097]967
[2801]968#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1942
[2371]969msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
970msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
[1097]971
[2603]972#: ../gladeui/glade-editor.c:220
[1097]973msgid "Show info"
974msgstr "Показване на информация"
975
[2603]976#: ../gladeui/glade-editor.c:221
[1097]977msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
978msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
979
[2603]980#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
[2301]981msgid "Widget"
982msgstr "Графичен обект"
983
[2603]984#: ../gladeui/glade-editor.c:229
[1863]985msgid "The currently loaded widget in this editor"
986msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
[1097]987
988#. construct tab label widget
[2603]989#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
990#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
[1097]991msgid "Accessibility"
992msgstr "Достъпност"
993
994#. configure page container
[2603]995#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
[1097]996msgid "_Signals"
997msgstr "_Сигнали"
998
[2603]999#: ../gladeui/glade-editor.c:340
[1097]1000msgid "View documentation for the selected widget"
1001msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
1002
[2603]1003#: ../gladeui/glade-editor.c:360
[1097]1004msgid "Reset widget properties to their defaults"
1005msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
1006
[1672]1007#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
[2603]1008#: ../gladeui/glade-editor.c:396
[1672]1009#, c-format
1010msgid "%s Properties - %s [%s]"
1011msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
1012
[2603]1013#: ../gladeui/glade-editor.c:493
[1097]1014msgid "_General"
1015msgstr "_Основни"
1016
[2603]1017#: ../gladeui/glade-editor.c:494
[1097]1018msgid "_Packing"
1019msgstr "П_акетиране"
1020
[2603]1021#: ../gladeui/glade-editor.c:495
[1097]1022msgid "_Common"
1023msgstr "О_бщи"
1024
[2603]1025#: ../gladeui/glade-editor.c:914
[1097]1026#, c-format
1027msgid "Create a %s"
1028msgstr "Създаване на %s"
1029
[2603]1030#: ../gladeui/glade-editor.c:922
[2301]1031msgid "Crea_te"
[2303]1032msgstr "_Създаване"
[2301]1033
[2603]1034#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
[1097]1035msgid "Reset"
1036msgstr "Връщане към стандартните"
1037
[2603]1038#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
[1097]1039msgid "Property"
1040msgstr "Свойство"
1041
[2603]1042#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
[1097]1043msgid "Common"
1044msgstr "Общи"
1045
[2603]1046#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
[1097]1047msgid "(default)"
1048msgstr "(стандартно)"
1049
[2603]1050#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
[1097]1051msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1052msgstr ""
1053"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
1054
[2603]1055#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
[1097]1056msgid "Reset Widget Properties"
1057msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
1058
1059#. Checklist
[2603]1060#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
[1097]1061msgid "_Properties:"
1062msgstr "_Свойства:"
1063
[2603]1064#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
[1097]1065msgid "_Select All"
1066msgstr "_Избор на всички"
1067
[2603]1068#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
[1097]1069msgid "_Unselect All"
1070msgstr "_Премахване на избора на всички"
1071
1072#. Description
[2603]1073#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
[1097]1074msgid "Property _Description:"
1075msgstr "_Описание на свойството:"
1076
[1995]1077#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
[2603]1078#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
[1097]1079#, c-format
[1995]1080msgid "%s - %s Properties"
1081msgstr "%s — свойства на %s"
1082
[2801]1083#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
[2371]1084msgid "Property Class"
1085msgstr "Клас на свойството"
1086
[2801]1087#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
[2371]1088msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1089msgstr ""
1090"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
1091
[2801]1092#: ../gladeui/glade-editor-property.c:643
[2371]1093msgid "Use Command"
1094msgstr "Използване на команда"
1095
[2801]1096#: ../gladeui/glade-editor-property.c:644
[2371]1097msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1098msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
1099
[2801]1100#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
[2371]1101msgid "Select Fields"
1102msgstr "Избор на полета"
1103
[2801]1104#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1148
[2371]1105msgid "_Select individual fields:"
1106msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
1107
[2801]1108#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1484
[2371]1109msgid "Select Named Icon"
1110msgstr "Избор на именувана икона"
1111
[2801]1112#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
[2371]1113msgid "Edit Text"
1114msgstr "Редактиране на текст"
1115
1116#. Text
[2801]1117#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1814
[2371]1118msgid "_Text:"
1119msgstr "_Текст:"
1120
1121#. Translatable
[2801]1122#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
[2371]1123msgid "T_ranslatable"
1124msgstr "_Преводим"
1125
[2801]1126#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 ../gladeui/glade-property.c:660
[2371]1127msgid "Whether this property is translatable"
1128msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
1129
[2801]1130#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1862
[2371]1131msgid "Conte_xt for translation:"
1132msgstr "Ко_нтекст за превода:"
1133
[2801]1134#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1868
[2371]1135msgid ""
1136"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1137"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1138"string"
1139msgstr ""
1140"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
1141"този низ от другите появи на същия низ"
1142
[2801]1143#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1899
[2371]1144msgid "Co_mments for translators:"
1145msgstr "_Коментари за преводачите:"
1146
[2801]1147#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
[2371]1148msgid "Select a file from the project resource directory"
1149msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
1150
[2801]1151#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
1152#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
[2371]1153msgid "Yes"
1154msgstr "Да"
1155
[2801]1156#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2273
1157#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2289
1158#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2304
[2371]1159msgid "No"
1160msgstr "Не"
1161
[2801]1162#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
1163#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1499 ../gladeui/glade-widget.c:1223
[2371]1164msgid "Name"
1165msgstr "Име"
1166
[2801]1167#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
[2371]1168msgid "Class"
1169msgstr "Клас"
1170
[2801]1171#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
[2371]1172#, c-format
1173msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1174msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
1175
[2801]1176#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
[2371]1177#, c-format
1178msgid "Choose a parentless %s in this project"
1179msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
1180
[2801]1181#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
[2371]1182#, c-format
1183msgid "Choose %s type objects in this project"
1184msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
1185
[2801]1186#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
[2371]1187#, c-format
1188msgid "Choose a %s in this project"
1189msgstr "Избор на %s в този проект"
1190
1191#. Checklist
[2801]1192#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
1193#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
[2371]1194msgid "O_bjects:"
1195msgstr "_Обекти:"
1196
[2801]1197#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
[2371]1198msgid "_New"
1199msgstr "_Нов"
1200
1201#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
[2801]1202#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
[2371]1203#, c-format
1204msgid "Creating %s for %s of %s"
1205msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
1206
1207#. Checklist
[2801]1208#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
[2371]1209msgid "Objects:"
1210msgstr "Обекти:"
1211
[2705]1212#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
1213msgid "Click to disable template class"
1214msgstr "Натиснета, за да изключите клас на шаблона"
1215
1216#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
1217msgid ""
1218"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
1219msgstr ""
1220"Натиснете, за да направите този графичен обект клас на шаблон (ще бъде "
1221"преименуван на „this“)"
1222
1223#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
[2371]1224msgid "The Object's name"
1225msgstr "Името на обекта"
1226
[2705]1227#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
1228msgid "The template class name this widget defines"
1229msgstr "Класът на шаблона дефиниран от този графичен обект"
1230
1231#. Template class
1232#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
1233msgid "Template Class:"
1234msgstr "Клас на шаблона:"
1235
1236#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
[2371]1237msgid "Project"
1238msgstr "Проект"
1239
1240#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1241msgid "The project being inspected"
1242msgstr "Проектът, който се изследва"
1243
[2603]1244#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
[2371]1245msgid "< search widgets >"
1246msgstr "< търсене на графични обекти >"
1247
1248#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1249msgid "All Contexts"
1250msgstr "Всеки контекст"
1251
[2754]1252#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
[2371]1253msgid "Named Icon Chooser"
1254msgstr "Избор на икона"
1255
[2754]1256#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
[2371]1257msgid "Icon _Name:"
1258msgstr "_Име на икона:"
1259
[2754]1260#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
[2371]1261msgid "C_ontexts:"
1262msgstr "_Контекст:"
1263
[2754]1264#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
[2371]1265msgid "Icon Na_mes:"
1266msgstr "И_мена на икони:"
1267
[2754]1268#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
[2371]1269msgid "_List standard icons only"
1270msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1271
[2754]1272#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
[2371]1273#, c-format
1274msgid "Could not create directory: %s"
1275msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
1276
1277#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
1278msgid "Delete All"
1279msgstr "Изтриване на всичко"
1280
[2801]1281#: ../gladeui/glade-palette.c:410
1282msgid "Composite Templates"
1283msgstr "Композитни шаблони"
1284
1285#: ../gladeui/glade-palette.c:699
[1097]1286msgid "Widget selector"
1287msgstr "Избор на графични обекти"
1288
[2603]1289#: ../gladeui/glade-popup.c:409
[1717]1290msgid "_Add widget here"
[1863]1291msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
[1717]1292
[2603]1293#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
[1717]1294msgid "Add widget as _toplevel"
[1863]1295msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
[1717]1296
[2603]1297#: ../gladeui/glade-popup.c:424
[1672]1298msgid "_Select"
1299msgstr "_Избор"
1300
[2603]1301#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
1302#: ../gladeui/glade-popup.c:680
[1717]1303msgid "Read _documentation"
[1863]1304msgstr "_Преглед на документацията"
[1717]1305
[2603]1306#: ../gladeui/glade-popup.c:672
[1863]1307msgid "Set default value"
1308msgstr "Задаване на стандартна стойност"
[1097]1309
[2301]1310#: ../gladeui/glade-preview.c:225
[2303]1311#, c-format
[2301]1312msgid "Error launching previewer: %s\n"
[2303]1313msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
[2301]1314
1315#: ../gladeui/glade-preview.c:228
[2303]1316#, c-format
[2301]1317msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
[2303]1318msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
[2301]1319
[2371]1320#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
1321msgid "- previews a glade UI definition"
1322msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
1323
1324#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
1325msgid "Name of the file to preview"
1326msgstr "Име на файла за преглед"
1327
1328#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
1329msgid "Name of the toplevel to preview"
1330msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
1331
1332#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
1333msgid "Listen standard input"
1334msgstr "Слушане на стандартния вход"
1335
1336#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
1337msgid "Display previewer version"
1338msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
1339
1340#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
1341#, c-format
1342msgid ""
1343"%s\n"
[2603]1344"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
[2371]1345msgstr ""
1346"%s\n"
1347"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
1348
1349#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
1350#, c-format
1351msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
1352msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
1353
1354#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
1355#, c-format
1356msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
1357msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
1358
1359#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
1360#, c-format
1361msgid "Couldn't load builder definition: %s"
1362msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
1363
1364#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
1365#, c-format
1366msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
1367msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
1368
1369#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
1370#, c-format
1371msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
1372msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
1373
1374#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
1375#, c-format
1376msgid "Object is not previewable.\n"
1377msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
1378
1379#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
1380msgid "Preview"
1381msgstr "Преглед"
1382
1383#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
1384#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
1385#, c-format
1386msgid "Error: %s.\n"
1387msgstr "Грешка: %s.\n"
1388
1389#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
1390#, c-format
1391msgid "Broken pipe!\n"
1392msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
1393
[2603]1394#: ../gladeui/glade-project.c:987
[1206]1395msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1396msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
[1097]1397
[2603]1398#: ../gladeui/glade-project.c:993
[1097]1399msgid "Has Selection"
1400msgstr "Има избрани обекти"
1401
[2603]1402#: ../gladeui/glade-project.c:994
[1097]1403msgid "Whether project has a selection"
1404msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1405
[2603]1406#: ../gladeui/glade-project.c:1000
[1717]1407msgid "Path"
1408msgstr "Път"
1409
[2603]1410#: ../gladeui/glade-project.c:1001
[1717]1411msgid "The filesystem path of the project"
1412msgstr "Път до файла на проекта"
1413
[2603]1414#: ../gladeui/glade-project.c:1007
[1097]1415msgid "Read Only"
1416msgstr "Само за четене"
1417
[2603]1418#: ../gladeui/glade-project.c:1008
[1995]1419msgid "Whether project is read-only"
1420msgstr "Дали проектът е само за четене"
[1097]1421
[2603]1422#: ../gladeui/glade-project.c:1014
[2301]1423msgid "Add Item"
[2303]1424msgstr "Добавяне на обект"
[1097]1425
[2603]1426#: ../gladeui/glade-project.c:1015
[2301]1427msgid "The current item to add to the project"
[2303]1428msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
[1206]1429
[2603]1430#: ../gladeui/glade-project.c:1021
[2301]1431msgid "Pointer Mode"
1432msgstr "Режим на показалеца"
1433
[2603]1434#: ../gladeui/glade-project.c:1022
[2301]1435msgid "The currently effective GladePointerMode"
1436msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1437
[2603]1438#: ../gladeui/glade-project.c:1199
[1097]1439#, c-format
1440msgid ""
1441"Failed to load %s.\n"
1442"The following required catalogs are unavailable: %s"
1443msgstr ""
[2303]1444"Неуспешно зареждане на %s.\n"
[1097]1445"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1446
[2371]1447#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
[2705]1448#: ../gladeui/glade-project.c:1483
[2303]1449#, c-format
[2371]1450msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
1451msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d"
1452
[2705]1453#: ../gladeui/glade-project.c:1522
[2371]1454msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
1455msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид "
1456
[2705]1457#: ../gladeui/glade-project.c:1527
[2371]1458#, c-format
1459msgid ""
1460"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
1461msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове "
1462
[2705]1463#: ../gladeui/glade-project.c:1534
[2371]1464msgid " and "
1465msgstr " и "
1466
[2705]1467#: ../gladeui/glade-project.c:1552
[2371]1468#, c-format
1469msgid ""
1470"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
1471"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
1472"first.\n"
1473"%s"
1474msgstr ""
1475"Тази версия на Glade е само за GTK+ 3.\n"
1476"Проверете дали можете да стартирате проекта с Glade 3.8, без да получите "
1477"предупреждения за остарели графични обекти.\n"
1478"%s"
1479
[2705]1480#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
[2754]1481#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4134
[2371]1482#, c-format
[2301]1483msgid "%s document properties"
[2303]1484msgstr "Настройки на документа %s"
[1717]1485
[1863]1486#. ******************************************************************
1487#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1488#. ******************************************************************
[2371]1489#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2754]1490#: ../gladeui/glade-project.c:2082
[1863]1491#, c-format
1492msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1493msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1494
[2371]1495#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
[2754]1496#: ../gladeui/glade-project.c:2086
[1863]1497#, c-format
1498msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1499msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1500
[2754]1501#: ../gladeui/glade-project.c:2088
[1863]1502msgid "This widget is deprecated"
1503msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1504
[2371]1505#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
[2754]1506#: ../gladeui/glade-project.c:2091
[1863]1507#, c-format
1508msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1509msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1510
1511#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1512#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1513#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1514#.
[2371]1515#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
[1863]1516#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2754]1517#: ../gladeui/glade-project.c:2101
[1863]1518#, c-format
1519msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
[1672]1520msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
[1206]1521
[2371]1522#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2754]1523#: ../gladeui/glade-project.c:2105
[1672]1524#, c-format
[1863]1525msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1526msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1527
[2371]1528#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2754]1529#: ../gladeui/glade-project.c:2109
[1863]1530#, c-format
[1097]1531msgid ""
[1672]1532"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
[1097]1533msgstr ""
[1672]1534"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
[1097]1535
[2371]1536#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2754]1537#: ../gladeui/glade-project.c:2113
[1863]1538#, c-format
[1672]1539msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1540msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
[1097]1541
[2371]1542#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1543#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2754]1544#: ../gladeui/glade-project.c:2118
[2303]1545#, c-format
[2301]1546msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
[2303]1547msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
[2301]1548
[2754]1549#: ../gladeui/glade-project.c:2357
[1672]1550msgid "Details"
1551msgstr "Подробности"
[1097]1552
[2754]1553#: ../gladeui/glade-project.c:2373
[1672]1554#, c-format
[1995]1555msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1556msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
[1097]1557
[2754]1558#: ../gladeui/glade-project.c:2374
[1672]1559#, c-format
[1995]1560msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
[1097]1561msgstr ""
[1995]1562"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
[1672]1563"използваните обекти и целевите версии."
[1097]1564
[2371]1565#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
[2754]1566#: ../gladeui/glade-project.c:2399
[1672]1567#, c-format
[2371]1568msgid "Unknown object %s with type %s\n"
1569msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n"
1570
[2754]1571#: ../gladeui/glade-project.c:3749
[2371]1572#, c-format
[1672]1573msgid "Unsaved %i"
1574msgstr "Незапазен %i"
[1097]1575
[2754]1576#: ../gladeui/glade-project.c:3808
[1672]1577#, c-format
1578msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
[1097]1579msgstr ""
[1672]1580"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1581"версиите."
[1097]1582
[2754]1583#: ../gladeui/glade-project.c:3945
[1863]1584msgid "Image resources are loaded locally:"
1585msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1586
[2754]1587#: ../gladeui/glade-project.c:3962
[1863]1588msgid "From the project directory"
1589msgstr "От папката на проекта"
1590
[2754]1591#: ../gladeui/glade-project.c:3973
[1863]1592msgid "From a project relative directory"
1593msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1594
[2754]1595#: ../gladeui/glade-project.c:3989
[1863]1596msgid "From this directory"
1597msgstr "От тази папка"
1598
1599# Заглавие на диалогов прозорец.
[2754]1600#: ../gladeui/glade-project.c:3994
[1863]1601msgid "Choose a path to load image resources"
1602msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1603
[1672]1604#. Target versions
[2754]1605#: ../gladeui/glade-project.c:4019
[1995]1606msgid "Toolkit versions required:"
1607msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
[1097]1608
[2754]1609#: ../gladeui/glade-project.c:4115
[1672]1610msgid "Verify versions and deprecations:"
1611msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
[1097]1612
[2754]1613#: ../gladeui/glade-project.c:4502
[2301]1614#, c-format
1615msgid "(internal %s)"
1616msgstr "(вътрешен %s)"
1617
[2754]1618#: ../gladeui/glade-project.c:4507
[2301]1619#, c-format
1620msgid "(%s child)"
1621msgstr "(дъщерен обект %s)"
1622
[2371]1623#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
[2754]1624#: ../gladeui/glade-project.c:4515
[2303]1625#, c-format
[2301]1626msgid "(%s of %s)"
[2303]1627msgstr "(%s за %s)"
[2301]1628
[2754]1629#: ../gladeui/glade-project.c:4742 ../gladeui/glade-project.c:4795
1630#: ../gladeui/glade-project.c:4958
[2301]1631msgid "No widget selected."
1632msgstr "Няма избран графичен обект."
1633
[2754]1634#: ../gladeui/glade-project.c:4759 ../gladeui/glade-project.c:4792
[2371]1635msgid "Unknown widgets ignored."
1636msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат."
1637
[2754]1638#: ../gladeui/glade-project.c:4844
[2301]1639msgid "Unable to paste to the selected parent"
[2303]1640msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
[2301]1641
[2754]1642#: ../gladeui/glade-project.c:4855
[2301]1643msgid "Unable to paste to multiple widgets"
[2303]1644msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
[2301]1645
[2754]1646#: ../gladeui/glade-project.c:4871
[2301]1647msgid "No widget on the clipboard"
[2303]1648msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
[2301]1649
[2754]1650#: ../gladeui/glade-project.c:4916
[2301]1651msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1652msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1653
[2754]1654#: ../gladeui/glade-project.c:4928
[2301]1655msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1656msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1657
1658#: ../gladeui/glade-property.c:628
[1672]1659msgid "The GladePropertyClass for this property"
1660msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
[1097]1661
[2301]1662#: ../gladeui/glade-property.c:633
[1097]1663msgid "Enabled"
1664msgstr "Включено"
1665
[2301]1666#: ../gladeui/glade-property.c:634
[1097]1667msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1668msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1669
[2301]1670#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
[1097]1671msgid "Sensitive"
1672msgstr "Чувствително"
1673
[2301]1674#: ../gladeui/glade-property.c:640
[1097]1675msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1676msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1677
[2301]1678#: ../gladeui/glade-property.c:645
[1863]1679msgid "Context"
1680msgstr "Контекст"
1681
[2301]1682#: ../gladeui/glade-property.c:646
[1863]1683msgid "Context for translation"
1684msgstr "Контекст на превода"
1685
[2301]1686#: ../gladeui/glade-property.c:652
[1097]1687msgid "Comment"
1688msgstr "Коментар"
1689
[2301]1690#: ../gladeui/glade-property.c:653
[1097]1691msgid "Comment for translators"
1692msgstr "Коментар за преводачите"
1693
[2301]1694#: ../gladeui/glade-property.c:659
[1097]1695msgid "Translatable"
1696msgstr "Преводим"
1697
[2301]1698#: ../gladeui/glade-property.c:666
[1672]1699msgid "Visual State"
1700msgstr "Видимо състояние"
1701
[2301]1702#: ../gladeui/glade-property.c:667
[1672]1703msgid "Priority information for the property editor to act on"
1704msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1705
[2603]1706#: ../gladeui/glade-signal.c:179
[2301]1707msgid "SignalClass"
[2303]1708msgstr "Клас на сигнала"
[2301]1709
[2603]1710#: ../gladeui/glade-signal.c:180
[2301]1711msgid "The signal class of this signal"
[2303]1712msgstr "Класът на този сигнал"
[2301]1713
[2603]1714#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
1715msgid "Detail"
1716msgstr "Подробности"
1717
1718#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1719msgid "The detail for this signal"
1720msgstr "Подробните данни за този сигнал"
1721
1722#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
[2371]1723msgid "Handler"
1724msgstr "Обработка"
1725
[2603]1726#: ../gladeui/glade-signal.c:192
[2301]1727msgid "The handler for this signal"
[2303]1728msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
[2301]1729
[2603]1730#: ../gladeui/glade-signal.c:197
[2301]1731msgid "User Data"
1732msgstr "Потребителски данни"
1733
[2603]1734#: ../gladeui/glade-signal.c:198
[2301]1735msgid "The user data for this signal"
[2303]1736msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
[2301]1737
[2705]1738#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
[2301]1739msgid "Support Warning"
1740msgstr "Предупреждение за версия"
1741
[2603]1742#: ../gladeui/glade-signal.c:204
[2301]1743msgid "The versioning support warning for this signal"
1744msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1745
[2603]1746#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
[2754]1747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
[2371]1748msgid "After"
1749msgstr "След"
1750
[2603]1751#: ../gladeui/glade-signal.c:210
[2301]1752msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1753msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1754
[2603]1755#: ../gladeui/glade-signal.c:215
[2301]1756msgid "Swapped"
1757msgstr "Размяна"
1758
[2603]1759#: ../gladeui/glade-signal.c:216
[2301]1760msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
[2303]1761msgstr ""
1762"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
[2301]1763
[2603]1764#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
[2371]1765msgid "Select an object to pass to the handler"
1766msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
1767
[2603]1768#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
[2371]1769msgid "Signal"
1770msgstr "Сигнал"
1771
[2603]1772#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
[2371]1773msgid "User data"
1774msgstr "Потребителски данни"
1775
[2603]1776#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
[2371]1777msgid "Swap"
1778msgstr "Размяна"
1779
[2603]1780#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
1781msgid "Glade Widget"
1782msgstr "Графичен обект"
1783
1784#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
1785msgid "The glade widget to edit signals"
1786msgstr "Графичният обект на glade за редактиране на сигнали"
1787
[2301]1788#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
[1097]1789#, c-format
1790msgid "We could not find the symbol \"%s\""
[2303]1791msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
[1097]1792
[2301]1793#: ../gladeui/glade-utils.c:141
[1097]1794#, c-format
1795msgid "Could not get the type from \"%s\""
[2303]1796msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
[1097]1797
[2603]1798#: ../gladeui/glade-utils.c:289
[2301]1799#, c-format
1800msgid ""
1801"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1802"Add a %s first."
1803msgstr ""
1804"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1805"добави директно в %s. Първо добавете %s."
[1863]1806
[2603]1807#: ../gladeui/glade-utils.c:469
[1097]1808msgid "All Files"
1809msgstr "Всички файлове"
1810
[2603]1811#: ../gladeui/glade-utils.c:474
[1672]1812msgid "Libglade Files"
1813msgstr "Файлове на Libglade"
[1097]1814
[2603]1815#: ../gladeui/glade-utils.c:479
[1672]1816msgid "GtkBuilder Files"
1817msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1818
[2603]1819#: ../gladeui/glade-utils.c:485
[1672]1820msgid "All Glade Files"
1821msgstr "Всички файлове на Glade"
1822
[2603]1823#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
[2301]1824msgid "Could not show link:"
[2303]1825msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
[1097]1826
[1863]1827#. Reset the column
[2603]1828#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
[2705]1829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
[1863]1830msgid "None"
[1717]1831msgstr "Без"
1832
[2371]1833#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1834msgid "class"
1835msgstr "клас"
1836
1837#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1838msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1839msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
1840
1841#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1842msgid "Whether this action is sensitive"
1843msgstr "Дали това действие е чувствително"
1844
[2705]1845#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
[2754]1846#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
[2371]1847msgid "Visible"
1848msgstr "Видимост"
1849
1850#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1851msgid "Whether this action is visible"
1852msgstr "Дали това действие е видимо"
1853
[2754]1854#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:260
[2371]1855#, c-format
1856msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1857msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
1858
[2801]1859#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1021
[2371]1860#, c-format
1861msgid "%s does not support adding any children."
1862msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1863
[2801]1864#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1500
[2371]1865msgid "Name of the class"
1866msgstr "Име на класа"
1867
[2801]1868#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1507
[2371]1869msgid "GType of the class"
1870msgstr "GType на класа"
1871
[2801]1872#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1513
[2371]1873msgid "Title"
1874msgstr "Заглавие"
1875
[2801]1876#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1514
[2371]1877msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1878msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
1879
[2801]1880#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1520
[2371]1881msgid "Generic Name"
1882msgstr "Общо име"
1883
[2801]1884#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1521
[2371]1885msgid "Used to generate names of new widgets"
1886msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1887
[2801]1888#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1527 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
[2371]1889msgid "Icon Name"
1890msgstr "Име на икона"
1891
[2801]1892#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1528
[2371]1893msgid "The icon name"
1894msgstr "Името на иконата"
1895
[2801]1896#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1534
[2371]1897msgid "Catalog"
1898msgstr "Каталог"
1899
[2801]1900#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1535
[2371]1901msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1902msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1903
[2801]1904#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1541
[2371]1905msgid "Book"
1906msgstr "Книга"
1907
[2801]1908#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1542
[2371]1909msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1910msgstr ""
1911"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1912
[2801]1913#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1548
[2371]1914msgid "Special Child Type"
1915msgstr "Специален вид дъщерен обект"
1916
[2801]1917#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1549
[2371]1918msgid ""
1919"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1920"container class"
1921msgstr ""
1922"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1923"обекти за този клас контейнер"
1924
[2801]1925#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1556 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
[2371]1926msgid "Cursor"
1927msgstr "Показалец"
1928
[2801]1929#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1557
[2371]1930msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1931msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
1932
[2801]1933#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1562 ../gladeui/glade-widget.c:1275
[2754]1934msgid "Template"
1935msgstr "Шаблон"
1936
[2801]1937#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1563
[2754]1938msgid "Builder template of the class"
1939msgstr "Име на класа на шаблона"
1940
[2801]1941#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1569
[2754]1942msgid "Template path"
1943msgstr "Път до шаблоните"
1944
[2801]1945#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1570
[2754]1946msgid ""
1947"Builder template file path of the class, if set it will be used to monitor "
1948"and update template property automatically"
1949msgstr ""
1950"Път до класа на шаблона. Ако е зададен, ще се наблюдава и свойството за "
1951"шаблона автоматично ще се обновява"
1952
[2705]1953#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
[1097]1954msgid "The name of the widget"
1955msgstr "Името на графичния обект"
1956
[2705]1957#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
[1097]1958msgid "Internal name"
1959msgstr "Вътрешно име"
1960
[2705]1961#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
[1097]1962msgid "The internal name of the widget"
1963msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1964
[2705]1965#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
[1097]1966msgid "Anarchist"
1967msgstr "Самостоятелен"
1968
[2705]1969#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
[1097]1970msgid ""
1971"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1972msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1973
[2705]1974#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
[1097]1975msgid "Object"
1976msgstr "Обект"
1977
[2705]1978#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
[1097]1979msgid "The object associated"
1980msgstr "Асоциираният обект"
1981
[2705]1982#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
[1097]1983msgid "Adaptor"
[1717]1984msgstr "Адаптер"
[1097]1985
[2705]1986#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
[1097]1987msgid "The class adaptor for the associated widget"
[1717]1988msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
[1097]1989
[2705]1990#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
[1097]1991msgid "The glade project that this widget belongs to"
1992msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1993
[2705]1994#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
[1097]1995msgid "A list of GladeProperties"
1996msgstr "Списък с GladeProperties"
1997
[2754]1998#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
[1097]1999msgid "Parent"
2000msgstr "Контейнер"
2001
[2705]2002#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
[1097]2003msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
2004msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
2005
[2705]2006#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
[1097]2007msgid "Internal Name"
2008msgstr "Вътрешно име"
2009
[2705]2010#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
[1097]2011msgid "A generic name prefix for internal widgets"
2012msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
2013
[2705]2014#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
[1097]2015msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
2016msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
2017
[2705]2018#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
[1863]2019msgid "Exact Template"
2020msgstr "Точен шаблон"
2021
[2705]2022#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
[1863]2023msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
2024msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
2025
[2705]2026#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
[1097]2027msgid "Reason"
2028msgstr "Причина"
2029
[2705]2030#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
[1097]2031msgid "A GladeCreateReason for this creation"
2032msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
2033
[2705]2034#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
[1097]2035msgid "Toplevel Width"
2036msgstr "Широчина на горното ниво"
2037
[2705]2038#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
[1097]2039msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2040msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2041
[2705]2042#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
[1097]2043msgid "Toplevel Height"
2044msgstr "Височина на горното ниво"
2045
[2705]2046#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
[1097]2047msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2048msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2049
[2705]2050#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
[1672]2051msgid "A warning string about version mismatches"
2052msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
2053
[2705]2054#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
[2301]2055msgid "Wether the widget is visible or not"
[2303]2056msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
[2301]2057
[2754]2058#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
[2705]2059msgid "Template Class"
2060msgstr "Клас на шаблон"
2061
2062#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
2063msgid "The class name this template defines"
2064msgstr "Класът дефиниран от този шаблон"
2065
[2754]2066#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
[2371]2067msgid "Actions"
2068msgstr "Действия"
2069
[2754]2070#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
[2371]2071msgid "Applications"
2072msgstr "Програми"
2073
2074#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
2075msgid "Categories"
2076msgstr "Категории"
2077
2078#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
2079msgid "Devices"
2080msgstr "Устройства"
2081
2082#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
2083msgid "Emblems"
2084msgstr "Емблеми"
2085
2086#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
2087msgid "Emoticons"
2088msgstr "Емотикони"
2089
2090#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
2091msgid "International"
2092msgstr "Международни"
2093
2094#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
2095msgid "MIME Types"
2096msgstr "Вид MIME"
2097
2098#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
2099msgid "Places"
2100msgstr "Места"
2101
2102#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
2103msgid "Status"
2104msgstr "Състояние"
2105
2106#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
2107msgid "<choose a key>"
2108msgstr "<изберете клавиш>"
2109
2110#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
2111msgid "Accelerator Key"
2112msgstr "Ускорител"
2113
2114#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
2115msgid "Choose accelerator keys..."
2116msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
2117
2118#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
[1097]2119#, c-format
[2371]2120msgid "Setting %s action"
2121msgstr "Задаване на действие %s"
[1097]2122
[2371]2123#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
[2301]2124#, c-format
[2371]2125msgid "Setting %s to use action appearance"
2126msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
[2301]2127
[2371]2128#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
2129#, c-format
2130msgid "Setting %s to not use action appearance"
2131msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
[1097]2132
[2371]2133#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
[2801]2134#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10868
[2754]2135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
[2371]2136msgid "Action"
2137msgstr "Действие"
[1097]2138
[2603]2139#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
[2371]2140msgctxt "textattr"
2141msgid "Style"
2142msgstr "Стил"
[1097]2143
[2371]2144# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
2145# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
[2603]2146#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
[2371]2147msgctxt "textattr"
2148msgid "Weight"
2149msgstr "Чернота"
[1097]2150
[2603]2151#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
[2371]2152msgctxt "textattr"
2153msgid "Variant"
2154msgstr "Вариант"
[1097]2155
[2371]2156# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
2157# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
[2603]2158#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
[2371]2159msgctxt "textattr"
2160msgid "Stretch"
2161msgstr "Сбитост"
[1097]2162
[2603]2163#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
[2371]2164msgctxt "textattr"
2165msgid "Underline"
2166msgstr "Подчертаване"
[1206]2167
[2603]2168#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
[2371]2169msgctxt "textattr"
2170msgid "Strikethrough"
2171msgstr "Зачеркване"
[1206]2172
[2603]2173#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
[2371]2174msgctxt "textattr"
2175msgid "Gravity"
2176msgstr "Притегателност"
[1097]2177
[2603]2178#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
[2371]2179msgctxt "textattr"
2180msgid "Gravity Hint"
2181msgstr "Подсказка за притегателност"
[1097]2182
[2603]2183#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
[2371]2184msgctxt "textattr"
2185msgid "Size"
2186msgstr "Размер"
[1097]2187
[2603]2188#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
[2371]2189msgctxt "textattr"
2190msgid "Absolute Size"
2191msgstr "Абсолютен размер"
2192
[2603]2193#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
[2371]2194msgctxt "textattr"
2195msgid "Foreground Color"
2196msgstr "Цвят на текста"
2197
[2603]2198#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
[2371]2199msgctxt "textattr"
2200msgid "Background Color"
2201msgstr "Цвят на фона"
2202
[2603]2203#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
[2371]2204msgctxt "textattr"
2205msgid "Underline Color"
2206msgstr "Цвят за подчертаване"
2207
[2603]2208#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
[2371]2209msgctxt "textattr"
2210msgid "Strikethrough Color"
2211msgstr "Цвят за зачеркване"
2212
[2603]2213#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
[2371]2214msgctxt "textattr"
2215msgid "Scale"
2216msgstr "Мащаб"
2217
[2603]2218#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
[2371]2219msgctxt "textattr"
2220msgid "Font Description"
2221msgstr "Описание на шрифта"
2222
[2603]2223#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
2224#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
2225#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
2226#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
2227#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
[2371]2228msgid "<Enter Value>"
2229msgstr "<Въведете стойност>"
2230
[2603]2231#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
[2371]2232msgid "Unset"
2233msgstr "Без"
2234
2235#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
2236msgid "Select a color"
2237msgstr "Избор на цвят"
2238
[2603]2239#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
[2371]2240msgid "Select a font"
2241msgstr "Избор на шрифт"
2242
[2603]2243#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
[2371]2244msgid "Attribute"
2245msgstr "Атрибут"
2246
[2603]2247#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
[2371]2248msgid "Value"
2249msgstr "Стойност"
2250
[2603]2251#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
[2371]2252msgid "Setup Text Attributes"
2253msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
2254
2255#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
2256#, c-format
2257msgid "Setting %s to use standard configuration"
2258msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
2259
2260#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
2261#, c-format
2262msgid "Setting %s to use a custom child"
2263msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
2264
2265#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
2266#, c-format
2267msgid "Setting %s to use a stock button"
2268msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
2269
2270#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
2271#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
2272#, c-format
2273msgid "Setting %s to use a label and image"
2274msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
2275
2276#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
2277msgid "Configure button content"
2278msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
2279
2280#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
2281msgid "Add custom button content"
2282msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
2283
2284#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
2285msgid "Stock button"
2286msgstr "Стандартен бутон"
2287
2288#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
2289msgid "Label with optional image"
2290msgstr "Етикет с незадължително изображение"
2291
2292#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
2293#, c-format
2294msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
2295msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
2296
2297#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
2298#, c-format
2299msgid "Setting %s to use the %s property directly"
2300msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
2301
2302#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
2303#, c-format
2304msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
2305msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
2306
2307#. translators: the adjective not the verb
2308#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
2309msgid "unset"
2310msgstr "не е зададено"
2311
2312#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
2313msgid "no model"
2314msgstr "няма модел"
2315
2316#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
2317#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
2318#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
2319#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
2320#, c-format
2321msgid "Setting columns on %s"
2322msgstr "Задаване на колони за %s"
2323
2324#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
2325msgid "< define a new column >"
2326msgstr "< задаване на нова колона >"
2327
2328#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
2329msgid "Add and remove columns:"
2330msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
2331
2332#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
2333msgid "Column type"
2334msgstr "Вид колона"
2335
2336#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
2337msgid "Column name"
2338msgstr "Име на колона"
2339
2340#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
2341#, c-format
2342msgid "Setting %s to use static text"
2343msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
2344
2345#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
2346#, c-format
2347msgid "Setting %s to use an external buffer"
2348msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
2349
2350#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
2351#, c-format
2352msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
2353msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
2354
2355#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
2356#, c-format
2357msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
2358msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
2359
2360#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
2361#, c-format
2362msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
2363msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
2364
2365#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
2366#, c-format
2367msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
2368msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
2369
2370#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
2371#, c-format
2372msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
2373msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
2374
2375#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
2376#, c-format
2377msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
2378msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
2379
2380#. Text...
[2801]2381#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321
2382#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10449
[2371]2383msgid "Text"
2384msgstr "Текст"
2385
2386#. Progress...
[2801]2387#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10326
2388#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10454 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
[2371]2389msgid "Progress"
2390msgstr "Напредък"
2391
2392#. Primary icon...
2393#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
2394msgid "Primary icon"
2395msgstr "Основна икона"
2396
2397#. Secondary icon...
2398#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
2399msgid "Secondary icon"
2400msgstr "Допълнителна икона"
2401
[2603]2402#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
[2371]2403#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
2404#, c-format
2405msgid "Placing %s inside %s"
2406msgstr "Поставяне на %s в %s"
2407
[2603]2408#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
[2371]2409msgid "X position property"
2410msgstr "Позиция по X"
2411
[2603]2412#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
[2371]2413msgid "The property used to set the X position of a child object"
[1097]2414msgstr ""
[2371]2415"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
[1097]2416
[2603]2417#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
[2371]2418msgid "Y position property"
2419msgstr "Позиция по Y"
[1097]2420
[2603]2421#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
[2371]2422msgid "The property used to set the Y position of a child object"
2423msgstr ""
2424"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
2425
[2603]2426#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
[2371]2427msgid "Width property"
2428msgstr "Широчина"
2429
[2603]2430#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
[2371]2431msgid "The property used to set the width of a child object"
2432msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
2433
[2603]2434#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
[2371]2435msgid "Height property"
2436msgstr "Височина"
2437
[2603]2438#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
[2371]2439msgid "The property used to set the height of a child object"
2440msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
2441
[2603]2442#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
[2371]2443msgid "Can resize"
2444msgstr "Променим размер"
2445
[2603]2446#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
[2371]2447msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
2448msgstr ""
2449"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
2450
2451#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
[2754]2452#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
[2371]2453msgid "Icon Size"
2454msgstr "Размер на иконите"
2455
2456# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
2457#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
2458msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2459msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
2460
[2705]2461#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
[2371]2462#, c-format
2463msgid "Removing parent of %s"
2464msgstr "Премахване на контейнера на %s"
2465
[2705]2466#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
[2371]2467#, c-format
2468msgid "Adding parent %s for %s"
2469msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
2470
2471# GtkSizeGroup
[2705]2472#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
[2371]2473#, c-format
2474msgid "Adding %s to Size Group %s"
2475msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
2476
[2705]2477#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
[2371]2478#, c-format
2479msgid "Adding %s to a new Size Group"
2480msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
2481
2482#. Add trailing new... item
[2705]2483#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
[2371]2484msgid "New Size Group"
2485msgstr "Нова група за размери"
2486
[2705]2487#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
[2371]2488msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
2489msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
2490
[2705]2491#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
[2371]2492#, c-format
2493msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
2494msgstr ""
2495"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
2496"елементи."
2497
[2705]2498#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
[2371]2499#, c-format
2500msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
2501msgstr ""
2502"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
2503
[2754]2504#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1386
2505msgid "Save Template"
2506msgstr "Запазване на шаблона"
2507
2508#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1395
2509msgid ""
2510"NOTE: the base name of the file will be used as the class name so it should "
2511"be in CamelCase"
2512msgstr ""
[2801]2513"Бележка: Името на файла ще се използва и за име на класа, така че трябва да "
[2754]2514"ИзглеждаТака."
2515
2516#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1634
[2371]2517#, c-format
2518msgid "Ordering children of %s"
2519msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
2520
[2754]2521#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2147
[2371]2522#, c-format
2523msgid "Insert placeholder to %s"
2524msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
2525
[2754]2526#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2155
[2371]2527#, c-format
2528msgid "Remove placeholder from %s"
2529msgstr "Премахване на заместител от %s"
2530
[2754]2531#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3253
[2371]2532#, c-format
2533msgid "Insert page on %s"
2534msgstr "Вмъкване на страница в %s"
2535
[2754]2536#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3261
[2371]2537#, c-format
2538msgid "Remove page from %s"
2539msgstr "Премахване на страница от %s"
2540
[2801]2541#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
[2371]2542msgid "This property only applies to stock images"
2543msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
2544
[2801]2545#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4708
[2371]2546msgid "This property only applies to named icons"
2547msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
2548
[2801]2549#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
[2371]2550msgid "<separator>"
2551msgstr "<разделител>"
2552
[2801]2553#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5019
[2371]2554msgid "<custom>"
2555msgstr "<нестандартен>"
2556
[2801]2557#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5057
[2371]2558msgid "Children cannot be added to a separator."
2559msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
2560
[2801]2561#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5065
[2371]2562msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
2563msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
2564
[2801]2565#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5074
[2371]2566#, c-format
2567msgid "%s already has a menu."
2568msgstr "%s вече съдържа меню."
2569
[2801]2570#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5084
[2371]2571#, c-format
2572msgid "%s item already has a submenu."
2573msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
2574
[2801]2575#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274
[2371]2576msgid "Tool Item"
2577msgstr "Елемент за инструмент"
2578
[2801]2579#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5311
[2371]2580msgid "Packing"
2581msgstr "Пакетиране"
2582
[2801]2583#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
[2371]2584msgid "Tool Item Group"
2585msgstr "Група с инструменти"
2586
[2801]2587#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
[2371]2588msgid "Recent Chooser Menu"
2589msgstr "Меню за избор на скорошни"
2590
[2801]2591#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5355 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
[2371]2592msgid "Menu Item"
2593msgstr "Елемент от меню"
2594
[2801]2595#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5398 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5406
[2371]2596msgid "Normal item"
2597msgstr "Нормален елемент"
2598
[2801]2599#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5399 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5407
[2371]2600msgid "Image item"
2601msgstr "Елемент на изображение"
2602
[2801]2603#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5400 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5408
[2371]2604msgid "Check item"
2605msgstr "Елемент за маркиране"
2606
[2801]2607#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5401 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5409
[2371]2608msgid "Radio item"
2609msgstr "Елемент от радио меню"
2610
[2801]2611#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5402 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5410
[2371]2612msgid "Separator item"
2613msgstr "Разделител"
2614
[2801]2615#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5411 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6249
2616#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6438 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447
[2371]2617msgid "Recent Menu"
2618msgstr "Меню със скорошни елементи"
2619
[2801]2620#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5443 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5494
[2371]2621msgid "Edit Menu Bar"
2622msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
2623
[2801]2624#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5445 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5496
[2371]2625msgid "Edit Menu"
2626msgstr "Редактиране на менюто"
2627
[2801]2628#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5592
[2371]2629#, c-format
[2458]2630msgid "An object of type %s cannot have any children."
[2371]2631msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
2632
[2801]2633#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6226 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6424
[2754]2634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
[2371]2635msgid "Button"
2636msgstr "Бутон"
2637
[2801]2638#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6227 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6425
2639#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10455
2640#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10869
[2371]2641msgid "Toggle"
2642msgstr "Превключване"
2643
[2801]2644#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6228 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6239
2645#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6426
2646#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6436 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6445
2647#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870
[2371]2648msgid "Radio"
2649msgstr "Радио бутон"
2650
[2801]2651#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6427
[2754]2652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
[2371]2653msgid "Menu"
2654msgstr "Меню"
2655
2656#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2657#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2658#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2659#.
[2801]2660#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6428
[2754]2661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
[2371]2662msgid "Custom"
2663msgstr "Нестандартен"
2664
[2801]2665#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6240
2666#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6429
2667#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6437 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6446
[2754]2668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
[2371]2669msgid "Separator"
2670msgstr "Разделител"
2671
[2801]2672#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6244
2673#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6433 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6442
[2754]2674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
[2371]2675msgid "Normal"
2676msgstr "Нормален"
2677
[2801]2678#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6245
2679#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6434 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6443
[2754]2680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
[2371]2681msgid "Image"
2682msgstr "Изображение"
2683
[2801]2684#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6246
2685#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6435 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6444
[2371]2686msgid "Check"
2687msgstr "Маркиране"
2688
[2801]2689#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
[2371]2690msgid "Tool Bar Editor"
2691msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
2692
[2801]2693#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6420
[2371]2694msgid "Group"
2695msgstr "Група"
2696
[2801]2697#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6467
[2371]2698msgid "Tool Palette Editor"
2699msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
2700
2701# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
2702# изобрази целия.
[2801]2703#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7206
[2371]2704msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
2705msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
2706
2707# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
[2801]2708#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7225
[2371]2709msgid "This property does not apply when Angle is set."
2710msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
2711
[2801]2712#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8129
[2371]2713msgid "Introduction page"
2714msgstr "Страница за въведение"
2715
[2801]2716#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8133
[2371]2717msgid "Content page"
2718msgstr "Страница за съдържание"
2719
[2801]2720#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8137
[2371]2721msgid "Confirmation page"
2722msgstr "Страница за потвърждение"
2723
[2801]2724#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9756
[2371]2725#, c-format
2726msgid "%s is set to load %s from the model"
2727msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
2728
[2801]2729#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9758
[2371]2730#, c-format
2731msgid "%s is set to manipulate %s directly"
2732msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
2733
[2801]2734#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
[2371]2735msgid "Tree View Column"
2736msgstr "Дървовиден изглед"
2737
[2801]2738#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
[2371]2739msgid "Cell Renderer"
2740msgstr "Клетка"
2741
[2801]2742#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
[2371]2743msgid "Properties and Attributes"
2744msgstr "Свойства и атрибути"
2745
[2801]2746#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
[2371]2747msgid "Common Properties and Attributes"
2748msgstr "Общи свойства и атрибути"
2749
2750#. Accelerator
[2801]2751#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10450
[2754]2752#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
[2371]2753msgid "Accelerator"
2754msgstr "Ускорител"
2755
[2801]2756#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10451
[2754]2757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
[2371]2758msgid "Combo"
2759msgstr "Падащо меню"
2760
[2801]2761#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10324 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10452
[2371]2762msgid "Spin"
2763msgstr "Брояч"
2764
[2801]2765#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10453
[2371]2766msgid "Pixbuf"
2767msgstr "Буфер с пиксели"
2768
[2801]2769#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10456
[2754]2770#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
[2371]2771msgid "Spinner"
2772msgstr "Брояч"
2773
[2801]2774#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10361
[2371]2775msgid "Icon View Editor"
2776msgstr "Редактор на изглед с икони"
2777
[2801]2778#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10366
[2371]2779msgid "Combo Editor"
2780msgstr "Редактор на падащо меню"
2781
2782# GtkEntryCompletion
[2801]2783#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10371
[2371]2784msgid "Entry Completion Editor"
2785msgstr "Редактор на дописването"
2786
[2801]2787#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10446
[2371]2788msgid "Column"
2789msgstr "Колона"
2790
[2801]2791#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10469
[2371]2792msgid "Tree View Editor"
2793msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
2794
2795#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
2796#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
2797#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
2798#.
[2801]2799#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10562
[1097]2800msgid ""
[2371]2801"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
[1097]2802msgstr ""
[2371]2803"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
2804"фиксирана височина."
[1097]2805
[2371]2806#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
[2801]2807#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10673
[2371]2808msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
2809msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
[1097]2810
[2801]2811#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10871
[2371]2812msgid "Recent"
2813msgstr "Скорошни"
[1097]2814
[2801]2815#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10879
[2371]2816msgid "Action Group Editor"
2817msgstr "Редактор на група на действия"
[1206]2818
[2801]2819#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10989 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
[2371]2820msgid "Tag"
2821msgstr "Етикет"
[1863]2822
[2801]2823#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11027
[2371]2824msgid "Text Tag Table Editor"
2825msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
[1206]2826
[2458]2827#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
[2371]2828#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
2829#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
2830#, c-format
2831msgid "Insert Row on %s"
2832msgstr "Вмъкване на ред в %s"
[1206]2833
[2458]2834#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
[2371]2835#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
2836#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
2837#, c-format
2838msgid "Insert Column on %s"
2839msgstr "Вмъкване на колона в %s"
[1206]2840
[2458]2841#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
[2371]2842#, c-format
2843msgid "Remove Column on %s"
2844msgstr "Премахване на колона от %s"
[2301]2845
[2458]2846#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
[2371]2847#, c-format
2848msgid "Remove Row on %s"
2849msgstr "Премахване на ред от %s"
[1206]2850
[2371]2851#. Add descriptive label
2852#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
2853msgid ""
2854"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
2855"that icon in the treeview."
2856msgstr ""
2857"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
2858"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
[1206]2859
[2371]2860#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
2861#, c-format
2862msgid ""
2863"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
2864"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
2865msgstr ""
2866"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
2867"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
[1206]2868
[2371]2869#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
2873msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
[1995]2874
[2371]2875#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
2876#, c-format
2877msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
2878msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
[1995]2879
[2371]2880#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
2881#, c-format
2882msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
2883msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
[1206]2884
[2371]2885#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
[1206]2886#, c-format
[2371]2887msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
2888msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
[1206]2889
[2371]2890#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
2891#, c-format
2892msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
2893msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
[2301]2894
[2371]2895#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
2896#, c-format
2897msgid "Set the state for this source of '%s'"
2898msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
[1206]2899
[2754]2900#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
[2371]2901msgid "File Name"
2902msgstr "Име на файл"
[1206]2903
[2371]2904#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
2905#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
2906#, c-format
2907msgid "Setting %s to use an image from stock"
2908msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
[1206]2909
[2371]2910#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
2911#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
2912#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
2913#, c-format
2914msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
2915msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
[1206]2916
[2371]2917#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
2918#, c-format
2919msgid "Setting %s to use an image from filename"
2920msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
[1206]2921
[2371]2922#. Image content frame...
2923#. Internal Image area...
2924#. Image area frame...
2925#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
2926#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
2927#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
2928msgid "Edit Image"
2929msgstr "Редактиране на изображение"
[1206]2930
[2371]2931#. Image size frame...
2932#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
2933msgid "Set Image Size"
2934msgstr "Задаване на размера на изображението"
[1206]2935
[2371]2936#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
2937#, c-format
2938msgid "Setting %s to use a stock item"
2939msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
[1206]2940
[2371]2941#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
2942msgid "Stock Item:"
2943msgstr "Стандартен обект:"
[1206]2944
[2371]2945#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
2946msgid "Custom label and image:"
2947msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
2948
2949#. Label area frame...
2950#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
2951#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
2952msgid "Edit Label"
2953msgstr "Редактиране на етикет"
2954
2955#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
2956#, c-format
2957msgid "Setting %s to use an attribute list"
2958msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
2959
2960#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
2961#, c-format
2962msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
2963msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
2964
2965#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
2966#, c-format
2967msgid "Setting %s to use a pattern string"
2968msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
2969
2970#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
2971#, c-format
2972msgid "Setting %s to set desired width in characters"
2973msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
2974
2975#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
2976#, c-format
2977msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
2978msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
2979
2980#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
2981#, c-format
2982msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
2983msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
2984
2985#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
2986#, c-format
2987msgid "Setting %s to use a single line"
2988msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
2989
2990#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
2991#, c-format
2992msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
2993msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
2994
2995#. Label appearance...
2996#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
2997msgid "Edit label appearance"
2998msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
2999
3000#. Label formatting...
3001#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
3002msgid "Format label"
3003msgstr "Форматиране на етикета"
3004
3005#. Line Wrapping...
3006#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
3007msgid "Text line wrapping"
3008msgstr "Режим на пренасяне на текста"
3009
3010#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
3011msgid "Text wraps normally"
3012msgstr "Нормално пренасяне"
3013
3014#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
3015msgid "Add and remove rows:"
3016msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
3017
3018#. Add descriptive label
3019#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
3020msgid ""
3021"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
3022"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
3023"key to remove the selected column)"
3024msgstr ""
3025"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
3026"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
3027"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
3028
3029#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
3030msgid ""
3031"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
3032"rows and the Delete key to remove the selected row)"
3033msgstr ""
3034"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
3035"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
3036"премахване на избрания ред)"
3037
3038#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
3039#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
3040msgid "<Type Here>"
3041msgstr "<Въведете тук>"
3042
3043#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
3044#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
3045#, c-format
3046msgid "Setting %s to use standard label text"
3047msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
3048
3049#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
3050#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
3051#, c-format
3052msgid "Setting %s to use a custom label widget"
3053msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
3054
3055#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
3056msgid "Group Header"
3057msgstr "Заглавие на групата"
3058
3059#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
3060msgid ""
3061"Choose a Data Model and define some\n"
3062"columns in the data store first"
3063msgstr ""
3064"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
3065"някои от колоните в хранилището за данни"
3066
3067#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
[2603]3068msgid "Page Setup Dialog"
3069msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
[2371]3070
3071#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
[2603]3072msgid "Print Dialog"
3073msgstr "Прозорец за разпечатване"
3074
3075#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
3076msgid "Page Set"
3077msgstr "Обхват на печата"
3078
3079#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
[2371]3080msgid "Copies"
3081msgstr "Копия"
3082
[2603]3083#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
3084msgid "Collate"
3085msgstr "Последователно подреждане"
[2371]3086
[2603]3087#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
3088msgid "Reverse"
3089msgstr "Обратен ред"
3090
[2754]3091#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
[2603]3092msgid "Scale"
3093msgstr "Мащаб"
3094
3095#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
[2371]3096msgid "Generate PDF"
3097msgstr "Създаване на PDF"
3098
[2603]3099#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
[2371]3100msgid "Generate PS"
3101msgstr "Създаване на PS"
3102
[2603]3103#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
[2371]3104msgid "Number Up"
3105msgstr "Страници на страна"
3106
[2603]3107#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
[2371]3108msgid "Number Up Layout"
3109msgstr "Подредба на страниците"
3110
[2603]3111#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3112msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
3113msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
[2371]3114
[2603]3115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
3116msgid "Preview snapshot"
3117msgstr "Снимка на прегледа"
[2371]3118
[2603]3119#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
3120msgid "Edit Separately"
3121msgstr "Отделно редактиране"
[2371]3122
[2603]3123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
3124msgid "Remove Parent"
3125msgstr "Премахване на контейнер"
[2371]3126
[2603]3127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
3128msgid "Add Parent"
3129msgstr "Добавяне на контейнер"
[2371]3130
[2603]3131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
3132msgid "Alignment"
3133msgstr "Подравняване"
[1097]3134
[2603]3135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
3136msgid "Viewport"
3137msgstr "Изглед"
[1863]3138
[2301]3139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
[2603]3140msgid "Event Box"
3141msgstr "Прозорец за събитие"
[1097]3142
[2301]3143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
[2603]3144msgid "Frame"
3145msgstr "Рамка"
[1863]3146
[2301]3147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
[2603]3148msgid "Aspect Frame"
3149msgstr "Рамка на пропорцията"
[1097]3150
[2603]3151#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
3152msgid "Scrolled Window"
3153msgstr "Прозорец с придвижване"
3154
3155#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
3156msgid "Expander"
3157msgstr "Разширител"
3158
[1863]3159#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
[2603]3160msgid "Table"
3161msgstr "Таблица"
[1863]3162
3163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
[2603]3164msgid "Box"
3165msgstr "Кутия"
[1863]3166
3167#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
[2603]3168msgid "Paned"
3169msgstr "Разделен прозорец"
[1863]3170
[2603]3171#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
3172msgid "Add to Size Group"
3173msgstr "Добавяне към група за размери"
3174
[1863]3175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
[2705]3176msgid "Style Classes"
3177msgstr "Класове стилове"
3178
3179#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
[2603]3180msgid "Fill"
3181msgstr "Запълване"
[1863]3182
[2705]3183#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
[2603]3184msgid "Start"
3185msgstr "В началото"
[1097]3186
[2705]3187#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
[2603]3188msgid "Center"
3189msgstr "Центриран"
3190
[2705]3191#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
[2603]3192msgid "End"
3193msgstr "В края"
[1097]3194
[2705]3195#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
[2603]3196msgid "All"
3197msgstr "Всички"
[1717]3198
[2705]3199#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
[2603]3200msgid "Exposure"
3201msgstr "Излагане"
[1863]3202
[2705]3203#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
[2603]3204msgid "Pointer Motion"
3205msgstr "Движение на показалеца"
3206
[2705]3207#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
[2603]3208msgid "Pointer Motion Hint"
3209msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
[1672]3210
[2705]3211#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
[2603]3212msgid "Button Motion"
3213msgstr "Бутон движение"
[1863]3214
[2705]3215#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
[2603]3216msgid "Button 1 Motion"
3217msgstr "Бутон за движение 1"
[1206]3218
[2705]3219#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
[2603]3220msgid "Button 2 Motion"
3221msgstr "Бутон за движение 2"
[1717]3222
[2705]3223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
[2603]3224msgid "Button 3 Motion"
3225msgstr "Бутон за движение 3"
[1717]3226
[2705]3227#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
[2603]3228msgid "Button Press"
3229msgstr "Натискане на бутон"
[1863]3230
[2705]3231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
[2603]3232msgid "Button Release"
3233msgstr "Отпускане на бутон"
3234
[2705]3235#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
[2603]3236msgid "Key Press"
3237msgstr "Натискане на клавиш"
[1097]3238
[2705]3239#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
[2603]3240msgid "Key Release"
3241msgstr "Отпускане на клавиш"
[1863]3242
[2705]3243#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
[2603]3244msgid "Enter Notify"
3245msgstr "Уведомление при влизане"
[1097]3246
[2705]3247#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
[2603]3248msgid "Leave Notify"
3249msgstr "Уведомление при излизане"
[1097]3250
[2705]3251#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
[2603]3252msgid "Focus Change"
3253msgstr "Смяна на фокуса"
[1863]3254
[2705]3255#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
[2603]3256msgid "Structure"
3257msgstr "Структура"
[1863]3258
[2705]3259#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
[2603]3260msgid "Property Change"
3261msgstr "Смяна на свойство"
[1097]3262
[2705]3263#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
[2603]3264msgid "Visibility Notify"
3265msgstr "Уведомление при видимост"
[1097]3266
[2705]3267#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
[2603]3268msgid "Proximity In"
3269msgstr "Отдалечаване"
[1863]3270
[2705]3271#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
[2603]3272msgid "Proximity Out"
3273msgstr "Приближаване"
[2301]3274
[2705]3275#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
[2603]3276msgid "Substructure"
3277msgstr "Подструктура"
[2301]3278
[2705]3279#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
[2603]3280msgid "Scroll"
3281msgstr "Придвижване"
[2301]3282
[2705]3283#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
[2603]3284msgid "Touch"
3285msgstr "Докосване"
3286
[2705]3287#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
[2603]3288msgid "Smooth scroll"
3289msgstr "Плавно придвижване"
[1097]3290
[2705]3291#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
[2603]3292msgid "All Events"
3293msgstr "Всички събития"
3294
3295#. Accelerators
[2705]3296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
[2603]3297msgid "Accelerators"
3298msgstr "Ускорители"
3299
3300#. Atk name and description properties
[2705]3301#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
[2603]3302msgid "Accessible Name"
3303msgstr "Име на елемента за достъпност"
[2301]3304
[2705]3305#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
[2603]3306msgid "Accessible Description"
3307msgstr "Описание на елемента за достъпност"
[1206]3308
[2603]3309#. Atk relationset properties
[2705]3310#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
[2603]3311msgid "Controlled By"
3312msgstr "Контролиран от"
[1097]3313
[2705]3314#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
[2603]3315msgid "Controller For"
3316msgstr "Контролира"
[1863]3317
[2705]3318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
[2603]3319msgid "Labelled By"
3320msgstr "Обозначен като етикет от"
[1863]3321
[2705]3322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
[2603]3323msgid "Label For"
3324msgstr "Етикет за"
[1097]3325
[2705]3326#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
[2603]3327msgid "Member Of"
3328msgstr "Член на"
3329
[2705]3330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
[2603]3331msgid "Node Child Of"
3332msgstr "Дъщерен възел на"
3333
[2705]3334#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
[2603]3335msgid "Flows To"
3336msgstr "Прелива в"
3337
[2705]3338#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
[2603]3339msgid "Flows From"
3340msgstr "Прелива от"
3341
[2705]3342#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
[2603]3343msgid "Subwindow Of"
3344msgstr "Подпрозорец на"
[2301]3345
[2705]3346#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
[2603]3347msgid "Embeds"
3348msgstr "Вгражда"
[1863]3349
[2705]3350#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
[2603]3351msgid "Embedded By"
3352msgstr "Вграден от"
[1863]3353
[2705]3354#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
[2603]3355msgid "Popup For"
3356msgstr "Изскачащ прозорец за"
[2301]3357
[2705]3358#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
[2603]3359msgid "Parent Window Of"
3360msgstr "Родителски прозорец на"
[1097]3361
[2705]3362#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
[2603]3363msgid "Described By"
3364msgstr "Описан от"
[1863]3365
[2705]3366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
[2603]3367msgid "Description For"
3368msgstr "Описание за"
[1097]3369
[2705]3370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
3371msgid "A list of style class names to apply to this widget"
3372msgstr "Списък с имена на класове стилове, които да се приложат към този обект"
3373
3374#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
[2603]3375msgid "A list of accelerator keys"
3376msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
[1097]3377
[2705]3378#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
[2603]3379msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3380msgstr ""
3381"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
[1097]3382
[2705]3383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
[2603]3384msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
3385msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
[1097]3386
[2705]3387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
[2603]3388msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
3389msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
[1097]3390
[2705]3391#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
[2603]3392msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
3393msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
[1206]3394
[2705]3395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
[2603]3396msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
3397msgstr ""
3398"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
3399
[2705]3400#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
[2603]3401msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
3402msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
[1097]3403
[2705]3404#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
[2603]3405msgid ""
3406"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
3407msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
[1097]3408
[2705]3409#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
[2603]3410msgid ""
3411"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
3412"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
3413msgstr ""
3414"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
3415"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
[1097]3416
[2705]3417#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
[2603]3418msgid ""
3419"Indicates that the object has content that flows logically to another "
3420"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3421msgstr ""
3422"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
3423"по следствен път (например text-flow)"
[1097]3424
[2705]3425#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
[2603]3426msgid ""
3427"Indicates that the object has content that flows logically from another "
3428"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3429msgstr ""
3430"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
3431"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
[1097]3432
[2705]3433#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
[2603]3434msgid ""
3435"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
3436"connection in the UI hierarchy to that component"
3437msgstr ""
3438"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
3439"компонента в йерархията на ГПИ"
[1097]3440
[2705]3441#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
[2603]3442msgid ""
3443"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
3444"this object's content flows around another's content"
3445msgstr ""
3446"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
3447"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
[1097]3448
[2705]3449#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
[2603]3450msgid ""
3451"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
3452"embedded in another object"
3453msgstr ""
3454"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
3455"вградено в друг обект"
[1097]3456
[2705]3457#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
[2603]3458msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
3459msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
[1097]3460
[2705]3461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
[2603]3462msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
3463msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
[1863]3464
[2705]3465#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
[2603]3466msgid ""
3467"Indicates that another object provides descriptive information about this "
3468"object; more verbose than 'Labelled By'"
3469msgstr ""
3470"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
3471"подробно от „Обозначен като етикет от“"
[1863]3472
[2705]3473#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
[2603]3474msgid ""
3475"Indicates that an object provides descriptive information about another "
3476"object; more verbose than 'Label For'"
3477msgstr ""
3478"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
3479"подробно от „Етикет за“"
[2301]3480
[2754]3481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
3482msgid "Export as template"
3483msgstr "Изнасяне като шаблон"
3484
3485#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
[2603]3486msgid "Queue"
3487msgstr "Поред"
[1097]3488
[2754]3489#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
[2603]3490msgid "Immediate"
3491msgstr "Моментално"
[1097]3492
[2754]3493#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
[2603]3494msgid "Insert Before"
3495msgstr "Вмъкване преди"
[1097]3496
[2754]3497#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
[2603]3498msgid "Insert After"
3499msgstr "Вмъкване след"
[1097]3500
[2754]3501#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
[2603]3502msgid "Remove Slot"
3503msgstr "Премахване на място"
3504
[2754]3505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
[2603]3506msgid "Number of items"
3507msgstr "Брой обекти"
[1672]3508
[2754]3509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
[2603]3510msgid "The number of items in the box"
3511msgstr "Броят на обектите в кутията"
[1863]3512
[2754]3513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
[2603]3514msgid "Horizontal Box"
3515msgstr "Хоризонтална кутия"
[1097]3516
[2754]3517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
[2603]3518msgid "Vertical Box"
3519msgstr "Вертикална кутия"
[1097]3520
[2754]3521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
[2603]3522msgid "Window"
3523msgstr "Прозорец"
[1097]3524
[2754]3525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
[2603]3526msgid "North West"
3527msgstr "Северозапад"
[1097]3528
[2754]3529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
[2603]3530msgid "North"
3531msgstr "Север"
[1717]3532
[2754]3533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
[2603]3534msgid "North East"
3535msgstr "Североизток"
3536
[2754]3537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
[2603]3538msgid "West"
3539msgstr "Запад"
[1097]3540
[2754]3541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
[2603]3542msgid "East"
3543msgstr "Изток"
[1097]3544
[2754]3545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
[2603]3546msgid "South West"
3547msgstr "Югозапад"
[1863]3548
[2754]3549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
[2603]3550msgid "South"
3551msgstr "Юг"
[1717]3552
[2754]3553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
[2603]3554msgid "South East"
3555msgstr "Югоизток"
[1863]3556
[2754]3557#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
[2603]3558msgid "Static"
3559msgstr "Статична"
[1097]3560
[2754]3561#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
[2603]3562msgid "Dialog"
3563msgstr "Диалогов прозорец"
[1097]3564
[2754]3565#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
[2603]3566msgid "Toolbar"
3567msgstr "Лента с инструменти"
[1097]3568
[2754]3569#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
[2603]3570msgid "Splash Screen"
3571msgstr "Начален екран"
[1863]3572
[2754]3573#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
[2603]3574msgid "Utility"
3575msgstr "Сечиво"
[1097]3576
[2754]3577#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
[2603]3578msgid "Dock"
3579msgstr "Док"
3580
[2754]3581#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
[2603]3582msgid "Desktop"
3583msgstr "Работна среда"
[1672]3584
[2754]3585#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
[2603]3586msgid "Drop Down Menu"
3587msgstr "Падащо меню"
[1672]3588
[2754]3589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
[2603]3590msgid "Popup Menu"
3591msgstr "Изскачащо меню"
[1097]3592
[2754]3593#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
[2603]3594msgid "Tooltip"
3595msgstr "Подсказка"
3596
[2754]3597#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
[2603]3598msgid "Notification"
3599msgstr "Уведомление"
3600
[2754]3601#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
[2603]3602msgid "Top Level"
3603msgstr "От най-горно ниво"
3604
[2754]3605#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
[2603]3606msgid "Popup"
3607msgstr "Изскачащ"
3608
[2754]3609#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
[2603]3610msgid "Offscreen"
3611msgstr "Извън екрана"
[1717]3612
[2754]3613#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
[2603]3614msgid "Mouse"
3615msgstr "Спрямо позицията на мишката"
[1863]3616
[2754]3617#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
[2603]3618msgid "Always Center"
3619msgstr "Винаги центриран"
[1097]3620
[2754]3621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
[2603]3622msgid "Center on Parent"
3623msgstr "Центриран спрямо контейнера"
[1097]3624
[2754]3625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
[2603]3626msgid "Offscreen Window"
3627msgstr "Прозорец извън екрана"
[1206]3628
[2754]3629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
[2603]3630msgid "Menu Shell"
3631msgstr "Обвивка на менюто"
[1097]3632
[2754]3633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
[2603]3634msgid "Position"
3635msgstr "Място"
[1097]3636
[2754]3637#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
[2603]3638msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3639msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
[1097]3640
[2754]3641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
[2603]3642msgid "Edit&#8230;"
3643msgstr "Редактиране…"
[1097]3644
[2754]3645#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
[2603]3646msgid "Use Underline"
3647msgstr "Използване на подчертаване"
[1863]3648
[2603]3649#. GtkActivatable
[2754]3650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
[2603]3651msgid "Related Action"
3652msgstr "Свързано действие"
[1097]3653
[2754]3654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
[2603]3655msgid "Use Action Appearance"
3656msgstr "Използване на изглед според действието"
[1097]3657
[2603]3658#. Atk click property
[2754]3659#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
[2603]3660msgid "Click"
3661msgstr "Натискане с мишка"
[1097]3662
[2754]3663#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
[2603]3664msgid "Set the description of the Click atk action"
3665msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
[1206]3666
[2754]3667#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
[2603]3668msgid "Image Menu Item"
3669msgstr "Изображение за елемент от меню"
3670
[2754]3671#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
[2603]3672msgid "Stock Item"
3673msgstr "Стандартен обект"
[1097]3674
[2754]3675#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
[2603]3676msgid "Accel Group"
3677msgstr "Група ускорители"
[1097]3678
[2754]3679#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
[2603]3680msgid "The stock item for this menu item"
3681msgstr "Стандартният обект за това меню"
[1097]3682
[2754]3683#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
[2603]3684msgid "Check Menu Item"
3685msgstr "Обект от менюто за маркиране"
[1097]3686
[2754]3687#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
[2603]3688msgid "Radio Menu Item"
3689msgstr "Елемент от радио меню"
[1097]3690
[2754]3691#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
[2603]3692msgid "Separator Menu Item"
3693msgstr "Разделител на елементи от меню"
[1206]3694
[2754]3695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
[2603]3696msgid "Menu Bar"
3697msgstr "Лента с менюта"
[1863]3698
[2754]3699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
[2603]3700msgid "Left to Right"
3701msgstr "Отляво надясно"
[1863]3702
[2754]3703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
[2603]3704msgid "Right to Left"
3705msgstr "Отдясно наляво"
[1863]3706
[2754]3707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
[2603]3708msgid "Top to Bottom"
3709msgstr "Отгоре надолу"
[1672]3710
[2754]3711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
[2603]3712msgid "Bottom to Top"
3713msgstr "Отдолу нагоре"
[1672]3714
[2754]3715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
[2603]3716msgid "Tool Bar"
3717msgstr "Лента с инструменти"
[1097]3718
[2754]3719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
[2603]3720msgid "Horizontal"
3721msgstr "Хоризонтални"
[1097]3722
[2754]3723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
[2603]3724msgid "Vertical"
3725msgstr "Вертикални"
[1863]3726
[2754]3727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
[2603]3728msgid "Icons only"
3729msgstr "Само икони"
[1717]3730
[2754]3731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
[2603]3732msgid "Text only"
3733msgstr "Само текст"
[2301]3734
[2754]3735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
[2603]3736msgid "Text below icons"
3737msgstr "Текст под иконите"
[1717]3738
[2754]3739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
[2603]3740msgid "Text beside icons"
3741msgstr "Текст до иконите"
[1097]3742
[2754]3743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
[2603]3744msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3745msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
[1097]3746
[2754]3747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
[2603]3748msgid "Tool Palette"
3749msgstr "Палитра с инструменти"
[1097]3750
[2754]3751#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
[2603]3752msgid "Invalid"
3753msgstr "Невалиден"
[1097]3754
[2754]3755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
[2603]3756msgid "Small Toolbar"
3757msgstr "Малка лента с инструменти"
[1097]3758
[2754]3759#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
[2603]3760msgid "Large Toolbar"
3761msgstr "Голяма лента с инструменти"
[1863]3762
[2754]3763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
[2603]3764msgid "Drag & Drop"
3765msgstr "Провлачване и пускане"
[1097]3766
[2754]3767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
[2603]3768msgid "The position of the tool item group in the palette"
3769msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
[1863]3770
[2754]3771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
[2603]3772msgid "Middle"
3773msgstr "В средата"
[1863]3774
[2754]3775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
[2603]3776msgid "Half"
3777msgstr "Половин"
[1863]3778
[2754]3779#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
[2603]3780msgid "Separator Tool Item"
3781msgstr "Разделител на инструменти"
[1863]3782
[2754]3783#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
[2603]3784msgid "Tool Button"
3785msgstr "Бутон за инструмент"
[1097]3786
[2754]3787#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
[2603]3788msgid ""
3789"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3790"an icon factory)"
3791msgstr ""
3792"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
3793"за икони)"
[1097]3794
[2754]3795#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
[2603]3796msgid "Toggle Tool Button"
3797msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
[1206]3798
[2754]3799#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
[2603]3800msgid "Radio Tool Button"
3801msgstr "Радио бутон за инструмент"
[1717]3802
[2754]3803#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
[2603]3804msgid "Menu Tool Button"
3805msgstr "Бутон за инструмент"
3806
[2754]3807#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
[2603]3808msgid "Handle Box"
3809msgstr "Манипулаторна кутия"
[1097]3810
[2754]3811#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
[2603]3812msgid "Left"
3813msgstr "Ляво"
[1863]3814
[2754]3815#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
[2603]3816msgid "Right"
3817msgstr "Дясно"
[1097]3818
[2754]3819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
[2603]3820msgid "Top"
3821msgstr "Горе"
[1672]3822
[2754]3823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
[2603]3824msgid "Bottom"
3825msgstr "Долу"
[1672]3826
[2754]3827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
[2603]3828msgid "In"
3829msgstr "Навътре"
[1097]3830
[2754]3831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
[2603]3832msgid "Out"
3833msgstr "Навън"
[1863]3834
[2754]3835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
[2603]3836msgid "Etched In"
3837msgstr "Вдлъбната"
[1097]3838
[2754]3839#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
[2603]3840msgid "Etched Out"
3841msgstr "Изпъкнала"
[1863]3842
[2754]3843#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
[2603]3844msgid "Attributes"
3845msgstr "Атрибути"
[1097]3846
[2754]3847#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
[2603]3848msgid "Word"
3849msgstr "Дума"
[1863]3850
[2754]3851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
[2603]3852msgid "Character"
3853msgstr "Знак"
[1863]3854
[2754]3855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
[2603]3856msgid "Word Character"
3857msgstr "Знак от дума"
[1863]3858
[2754]3859#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
[2603]3860msgid "The pango attributes for this label"
3861msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
[2301]3862
[2754]3863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
[2603]3864msgid "Text Entry"
3865msgstr "Поле за въвеждане на текст"
[1863]3866
[2754]3867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
[2603]3868msgid "Primary Stock Icon"
3869msgstr "Основна стандартна икона"
[1097]3870
[2754]3871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
[2603]3872msgid "Secondary Stock Icon"
3873msgstr "Допълнителна стандартна икона"
3874
[2754]3875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
[2603]3876msgid "Primary Icon Pixbuf"
3877msgstr "Изображение на основна икона"
3878
[2754]3879#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
[2603]3880msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3881msgstr "Изображение на допълнителна икона"
3882
[2754]3883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
[2603]3884msgid "Primary Icon Name"
3885msgstr "Име на основна икона"
3886
[2754]3887#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
[2603]3888msgid "Secondary Icon Name"
3889msgstr "Име на допълнителна икона"
[1097]3890
[2754]3891#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
[2603]3892msgid "Primary Icon Activatable"
3893msgstr "Активируема основна икона"
3894
[2754]3895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
[2603]3896msgid "Secondary Icon Activatable"
3897msgstr "Активируема допълнителна икона"
3898
[2754]3899#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
[2603]3900msgid "Primary Icon Sensitive"
3901msgstr "Чувствителна основна икона"
3902
[2754]3903#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
[2603]3904msgid "Secondary Icon Sensitive"
3905msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
3906
[2754]3907#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
[2603]3908msgid "Progress Fraction"
3909msgstr "Частична лента за напредък"
[1097]3910
[2754]3911#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
[2603]3912msgid "Progress Pulse Step"
3913msgstr "Стъпка на напредък"
[2301]3914
[2754]3915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
[2603]3916msgid "Invisible Char Set"
3917msgstr "Невидими знаци"
[1863]3918
[2754]3919#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
[2603]3920msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3921msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
[1863]3922
[2754]3923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
[2603]3924msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3925msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
[1097]3926
[2754]3927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
[2603]3928msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3929msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
[1097]3930
[2754]3931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
[2603]3932msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3933msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
[1863]3934
[2603]3935#. Atk activate property
[2754]3936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
[2603]3937msgid "Activate"
3938msgstr "Активиране"
[1097]3939
[2754]3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
[2603]3941msgid "Set the description of the Activate atk action"
3942msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
[1863]3943
[2754]3944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
[2603]3945msgid "Text View"
3946msgstr "Текстово поле"
[1863]3947
[2754]3948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
[2603]3949msgid "Stock Button"
3950msgstr "Стандартен бутон"
[1097]3951
[2754]3952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
[2603]3953msgid "Response ID"
3954msgstr "Идентификатор на отговор"
[1097]3955
[2603]3956#. Atk press property
[2754]3957#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
[2603]3958msgid "Press"
3959msgstr "Натискане на клавиш"
[1863]3960
[2603]3961#. Atk release property
[2754]3962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
[2603]3963msgid "Release"
3964msgstr "Пускане"
[1097]3965
[2754]3966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
[2603]3967msgid "The stock item for this button"
3968msgstr "Стандартният обект за този бутон"
[1097]3969
[2754]3970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
[2603]3971msgid "The response ID of this button in a dialog"
3972msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
[1097]3973
[2754]3974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
[2603]3975msgid "Set the description of the Press atk action"
3976msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
[1097]3977
[2754]3978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
[2603]3979msgid "Set the description of the Release atk action"
3980msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
[1863]3981
[2754]3982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
[2603]3983msgid "Toggle Button"
3984msgstr "Бутон за превключване"
[1717]3985
[2754]3986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
[2603]3987msgid "Check Button"
3988msgstr "Бутон за маркиране"
3989
[2754]3990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
[2603]3991msgid "Spin Button"
3992msgstr "Брояч"
[1097]3993
[2754]3994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
[2603]3995msgid "Always"
3996msgstr "Винаги"
3997
[2754]3998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
[2603]3999msgid "If Valid"
4000msgstr "Ако е валидна"
4001
[2754]4002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
[2603]4003msgid "Radio Button"
4004msgstr "Радио бутон"
[1863]4005
[2754]4006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
[2603]4007msgid "Switch"
4008msgstr "Смяна"
[1097]4009
[2754]4010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
[2603]4011msgid "File Chooser Button"
4012msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
[1097]4013
[2754]4014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
[2603]4015msgid "Select Folder"
4016msgstr "Избор на папка"
[1097]4017
[2754]4018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
[2603]4019msgid "Create Folder"
4020msgstr "Създаване на папка"
[1097]4021
[2754]4022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
[2603]4023msgid "Scale Button"
4024msgstr "Бутон за мащаба"
[1097]4025
[2754]4026#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
[2603]4027msgid "Volume Button"
4028msgstr "Бутон за силата на звука"
[1863]4029
[2754]4030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
[2603]4031msgid "File Chooser Widget"
4032msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
[1672]4033
[2754]4034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
[2603]4035msgid "Application Chooser Widget"
4036msgstr "Графичен обект за избор на програма"
[1672]4037
[2754]4038#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
[2603]4039msgid "Color Button"
4040msgstr "Бутон за цвят"
[1672]4041
[2754]4042#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
[2603]4043msgid "Font Button"
4044msgstr "Бутон за шрифт"
[1672]4045
[2754]4046#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
[2603]4047msgid "Combo Box"
4048msgstr "Падащо меню"
[1672]4049
[2754]4050#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
[2603]4051msgid "Automatic"
4052msgstr "Автоматично"
[1672]4053
[2754]4054#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
[2603]4055msgid "On"
4056msgstr "Включено"
[1672]4057
[2754]4058#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
[2603]4059msgid "Off"
4060msgstr "Изключено"
[1672]4061
[2754]4062#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
[2603]4063msgid "Combo Box Text"
4064msgstr "Текст в падащо меню"
[1672]4065
[2754]4066#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
[2603]4067msgid "Items"
4068msgstr "Обекти"
[1097]4069
[2754]4070#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
[2603]4071msgid "The list of items to show in the combo box"
4072msgstr "Обектите в това падащо меню"
[1097]4073
[2754]4074#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
[2603]4075msgid "Application Chooser Button"
4076msgstr "Бутон за избор на програма"
[1672]4077
[2754]4078#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
[2603]4079msgid "Progress Bar"
4080msgstr "Лента за напредък"
[1206]4081
[2754]4082#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
[2603]4083msgid "Continuous"
4084msgstr "Продължителен"
[1672]4085
[2754]4086#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
[2603]4087msgid "Discrete"
4088msgstr "Разнороден"
[1863]4089
[2754]4090#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
[2603]4091msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
4092msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
[1206]4093
[2754]4094#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
[2603]4095msgid "Dialog Box"
4096msgstr "Диалогов прозорец"
[1206]4097
[2754]4098#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
[1206]4099msgid "Insert Row"
4100msgstr "Вмъкване на ред"
4101
[2754]4102#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
[2603]4103msgid "Before"
4104msgstr "Преди"
[1097]4105
[2754]4106#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
[2603]4107msgid "Insert Column"
4108msgstr "Вмъкване на колона"
[1206]4109
[2754]4110#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
[2603]4111msgid "Remove Row"
4112msgstr "Премахване на ред"
[1672]4113
[2754]4114#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
[2603]4115msgid "Remove Column"
4116msgstr "Премахване на колона"
[2301]4117
[2754]4118#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
[2603]4119msgid "Expand"
4120msgstr "Разширяване"
[1863]4121
[2754]4122#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
[2603]4123msgid "Shrink"
4124msgstr "Свиване"
[1863]4125
[2754]4126#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
[2603]4127msgid "Grid"
4128msgstr "Решетка"
[1097]4129
[2754]4130#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
[2603]4131msgid "Rows"
4132msgstr "Редове"
[1097]4133
[2754]4134#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
[2603]4135msgid "Columns"
4136msgstr "Колони"
[1097]4137
[2754]4138#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
[2603]4139msgid "The number of rows for this grid"
4140msgstr "Броят на редовете в решетката"
[1863]4141
[2754]4142#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
[2603]4143msgid "The number of columns for this grid"
4144msgstr "Броят на колоните в решетката"
4145
[2754]4146#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
[2603]4147msgid "Horizontal Panes"
4148msgstr "Хоризонтални пана"
4149
[2754]4150#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
[2603]4151msgid "Vertical Panes"
4152msgstr "Вертикални пана"
4153
[2754]4154#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
[2603]4155msgid "Notebook"
4156msgstr "Контейнер-бележник"
4157
[2754]4158#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
[2603]4159msgid "Insert Page Before"
4160msgstr "Вмъкване на страница преди"
[2301]4161
[2754]4162#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
[2603]4163msgid "Insert Page After"
4164msgstr "Вмъкване на страница след"
4165
[2754]4166#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
[2603]4167msgid "Remove Page"
4168msgstr "Премахване на страница"
4169
[2754]4170#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
[2603]4171msgid "Number of pages"
4172msgstr "Брой страници"
4173
[2754]4174#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
[2603]4175msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
4176msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
4177
[2754]4178#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
[2603]4179msgid "The number of pages in the notebook"
4180msgstr "Броят на страниците в бележника"
[2301]4181
[2754]4182#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
[2603]4183msgid "Range"
4184msgstr "Обхват"
4185
[2754]4186#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
[2603]4187msgid "Discontinuous"
4188msgstr "Непродължителен"
[1672]4189
[2754]4190#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
[2603]4191msgid "Delayed"
4192msgstr "Със закъснение"
[1672]4193
[2754]4194#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
[2603]4195msgid "Horizontal Scale"
4196msgstr "Хоризонтално мащабиране"
[1206]4197
[2754]4198#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
[2603]4199msgid "Vertical Scale"
4200msgstr "Вертикално мащабиране"
[1097]4201
[2754]4202#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
[2603]4203msgid "Calendar"
4204msgstr "Календар"
[1097]4205
[2754]4206#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
[2603]4207msgid "Scrollbar"
4208msgstr "Лента за придвижване"
[1097]4209
[2754]4210#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
[2603]4211msgid "Horizontal Scrollbar"
4212msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
[1097]4213
[2754]4214#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
[2603]4215msgid "Vertical Scrollbar"
4216msgstr "Вертикална лента за придвижване"
[1097]4217
[2754]4218#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
[2603]4219msgid "Button Box"
4220msgstr "Кутия с бутони"
[1717]4221
[2754]4222#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
[2603]4223msgid "Default"
4224msgstr "Стандартен"
[1717]4225
[2754]4226#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
[2603]4227msgid "Spread"
4228msgstr "Разтегнат"
[1097]4229
[2754]4230#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
[2603]4231msgid "Edge"
4232msgstr "Ръб"
[1863]4233
[2754]4234#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
[2603]4235msgid "Horizontal Button Box"
4236msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
4237
[2754]4238#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
[2603]4239msgid "Vertical Button Box"
4240msgstr "Вертикална кутия с бутони"
4241
[2754]4242#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
[2603]4243msgid "Horizontal Separator"
4244msgstr "Хоризонтален разделител"
4245
[2754]4246#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
[2603]4247msgid "Vertical Separator"
4248msgstr "Вертикален разделител"
[2301]4249
[2754]4250#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
[2603]4251msgid "Status Bar"
4252msgstr "Лента за състояние"
[1863]4253
[2754]4254#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
[2603]4255msgid "Accel Label"
4256msgstr "Етикет на ускорител"
[2301]4257
[2754]4258#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
[2603]4259msgid "Arrow"
4260msgstr "Стрелка"
[1672]4261
[2754]4262#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
[2603]4263msgid "Up"
4264msgstr "Горе"
4265
[2754]4266#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
[2603]4267msgid "Down"
4268msgstr "Долу"
[1097]4269
[2754]4270#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
[2603]4271msgid "Layout"
4272msgstr "Изглед"
4273
[2754]4274#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
[2603]4275msgid "Fixed"
4276msgstr "Фиксиран"
[1097]4277
[2754]4278#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
[2603]4279msgid "Drawing Area"
4280msgstr "Област за рисуване"
[1097]4281
[2754]4282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
[2603]4283msgid "Info Bar"
4284msgstr "Лента за информация"
[1097]4285
[2754]4286#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
[2603]4287msgid "Info"
4288msgstr "Информация"
[1863]4289
[2754]4290#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
[2603]4291msgid "Warning"
4292msgstr "Предупреждение"
[1097]4293
[2754]4294#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
[2603]4295msgid "Question"
4296msgstr "Въпрос"
[2301]4297
[2754]4298#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
[2603]4299msgid "Error"
4300msgstr "Грешка"
[1863]4301
[2754]4302#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
[2603]4303msgid "Other"
4304msgstr "Други"
[1863]4305
[2754]4306#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
[2603]4307msgid "Never"
4308msgstr "Никога"
[1097]4309
[2754]4310#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
[2603]4311msgid "Top Left"
4312msgstr "Горе вляво"
[1097]4313
[2754]4314#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
[2603]4315msgid "Bottom Left"
4316msgstr "Долу вляво"
[1206]4317
[2754]4318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
[2603]4319msgid "Top Right"
4320msgstr "Горе вдясно"
[1097]4321
[2754]4322#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
[2603]4323msgid "Bottom Right"
4324msgstr "Долу вдясно"
[1097]4325
[2603]4326#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4327#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4328#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4329#.
[2754]4330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
[2603]4331msgid "About Dialog"
4332msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
[1097]4333
[2603]4334#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4335#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4336#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4337#.
[2754]4338#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
[2603]4339msgid "Unknown"
4340msgstr "Неизвестен"
[1097]4341
[2603]4342#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4343#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4344#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4345#.
[2754]4346#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
[2603]4347msgid "GPL 2.0"
4348msgstr "GPL 2.0"
[1097]4349
[2603]4350#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4351#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4352#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4353#.
[2754]4354#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
[2603]4355msgid "GPL 3.0"
4356msgstr "GPL 3.0"
[1863]4357
[2603]4358#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4359#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4360#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4361#.
[2754]4362#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
[2603]4363msgid "LGPL 2.1"
4364msgstr "LGPL 2.1"
[1863]4365
[2603]4366#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4367#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4368#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4369#.
[2754]4370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
[2603]4371msgid "LGPL 3.0"
4372msgstr "LGPL 3.0"
[1672]4373
[2603]4374#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4375#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4376#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4377#.
[2754]4378#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
[2603]4379msgid "BSD"
4380msgstr "BSD"
[2301]4381
[2603]4382#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4383#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4384#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4385#.
[2754]4386#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
[2603]4387msgid "MIT X11"
4388msgstr "MIT X11"
[1863]4389
[2603]4390#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4391#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4392#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4393#.
[2754]4394#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
[2603]4395msgid "Artistic"
4396msgstr "Артистичен"
[1863]4397
[2754]4398#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
[2603]4399msgid ""
4400"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4401"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4402"translators and unmark this string for translation"
4403msgstr ""
4404"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
4405"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
4406"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
[1863]4407
[2754]4408#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
[2603]4409msgid "Color Selection Dialog"
4410msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
[1863]4411
[2754]4412#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
[2603]4413msgid "File Chooser Dialog"
4414msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
[1097]4415
[2754]4416#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
[2603]4417msgid "Font Selection Dialog"
4418msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
[1097]4419
[2754]4420#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
[2603]4421msgid "Application Chooser Dialog"
4422msgstr "Прозорец за избор на програма"
[1097]4423
[2754]4424#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
[2603]4425msgid "Message Dialog"
4426msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
[1863]4427
[2754]4428#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
[2603]4429msgid "Ok"
4430msgstr "Добре"
[2317]4431
[2754]4432#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
[2603]4433msgid "Cancel"
4434msgstr "Отказване"
[1717]4435
[2754]4436#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
[2603]4437msgid "Yes, No"
4438msgstr "Да, Не"
[1097]4439
[2754]4440#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
[2603]4441msgid "Ok, Cancel"
4442msgstr "Добре, Отказване"
[1097]4443
[2754]4444#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
[2603]4445msgid "Color Selection"
4446msgstr "Избор на цвят"
[1097]4447
[2754]4448#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
[2603]4449msgid "Font Selection"
4450msgstr "Избор на шрифт"
[1863]4451
[2754]4452#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
[2603]4453msgid "Assistant"
4454msgstr "Помощник"
[1097]4455
[2754]4456#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
[2603]4457msgid "Number of Pages"
4458msgstr "Брой страници"
[1717]4459
[2603]4460# GtkEntryCompletion
[2754]4461#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
[2603]4462msgid "Initially Complete"
4463msgstr "Първоначално завършена"
[1097]4464
[2754]4465#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
[2603]4466msgid "Content"
4467msgstr "Съдържание"
[1097]4468
[2754]4469#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
[2603]4470msgid "Intro"
4471msgstr "Въведение"
4472
[2754]4473#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
[2603]4474msgid "Confirm"
4475msgstr "Потвърждение"
[2301]4476
[2754]4477#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
[2603]4478msgid "Summary"
4479msgstr "Обобщение"
[2301]4480
[2754]4481#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
[2603]4482msgid "Number of pages in this assistant"
4483msgstr "Броят на страниците в този помощник"
[1863]4484
[2754]4485#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
[2603]4486msgid ""
4487"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
4488"input."
4489msgstr ""
4490"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
4491"входа от потребителя."
4492
[2754]4493#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
[2603]4494msgid "The page position in the Assistant"
4495msgstr "Място на страницата в помощника"
[1672]4496
[2754]4497#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
[2603]4498msgid "Link Button"
4499msgstr "Бутон с хипервръзка"
[1863]4500
[2754]4501#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
[2603]4502msgid "Recent Chooser"
4503msgstr "Избор на скорошни"
[1206]4504
[2754]4505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
[2603]4506msgid "Most Recently Used first"
4507msgstr "Най-скоро използваните първо"
[1206]4508
[2754]4509#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
[2603]4510msgid "Least Recently Used first"
4511msgstr "Най-отдавна използваните първо"
[1206]4512
[2754]4513#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
[2603]4514msgid "Recent Chooser Dialog"
4515msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
[1206]4516
[2754]4517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
[2603]4518msgid "Size Group"
4519msgstr "Група за размери"
[1206]4520
[2754]4521#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
[2603]4522msgid "Widgets"
4523msgstr "Графични обекти"
[1097]4524
[2754]4525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
[2603]4526msgid "Both"
4527msgstr "Двете"
[1097]4528
[2754]4529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
[2603]4530msgid "List of widgets in this group"
4531msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
[1097]4532
[2754]4533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
[2603]4534msgid "Window Group"
4535msgstr "Група прозорци"
[1863]4536
[2754]4537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
[2603]4538msgid "Adjustment"
4539msgstr "Нагласяване"
[1097]4540
[2754]4541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
[2603]4542msgid "An accelerator key for this action"
4543msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
[1863]4544
[2754]4545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
[2603]4546msgid "Toggle Action"
4547msgstr "Действие при превключване"
[1097]4548
[2754]4549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
[2603]4550msgid "Radio Action"
4551msgstr "Действие за радио бутон"
[2301]4552
[2754]4553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
[2603]4554msgid "Recent Action"
4555msgstr "Скорошно действие"
[1097]4556
[2754]4557#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
[2603]4558msgid "Action Group"
4559msgstr "Група на действия"
[1863]4560
[2603]4561# GtkEntryCompletion
[2754]4562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
[2603]4563msgid "Entry Completion"
4564msgstr "Дописване"
[1863]4565
[2603]4566# GtkIconFactory
[2754]4567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
[2603]4568msgid "Icon Factory"
4569msgstr "Фабрика за икони"
[1863]4570
[2754]4571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
[2603]4572msgid "Icon Sources"
4573msgstr "Източници на икони"
[1863]4574
[2754]4575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
[2603]4576msgid "A list of sources for this icon factory"
4577msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
[1863]4578
[2603]4579# GtkListStore
[2754]4580#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
[2603]4581msgid "List Store"
4582msgstr "Модел списък"
[1863]4583
[2754]4584#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
[2603]4585msgid "Data"
4586msgstr "Данни"
[1863]4587
[2754]4588#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
[2603]4589msgid "Enter a list of column types for this data store"
4590msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
[1863]4591
[2754]4592#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
[2603]4593msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
4594msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
[1097]4595
[2754]4596#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
[2603]4597msgid "Tree Store"
4598msgstr "Дървовидно хранилище"
[1863]4599
[2754]4600#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
[2603]4601msgid "Tree Model Filter"
4602msgstr "Филтър на дървовиден модел"
[1863]4603
[2754]4604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
[2603]4605msgid "Tree Model Sort"
4606msgstr "Подредба на дървовиден модел"
[1863]4607
[2754]4608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
[2603]4609msgid "Tree Selection"
4610msgstr "Дървовиден избор"
4611
[2754]4612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
[2603]4613msgid "Single"
4614msgstr "Единичен"
[1097]4615
[2754]4616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
[2603]4617msgid "Browse"
4618msgstr "Разглеждане"
[1097]4619
[2754]4620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
[2603]4621msgid "Multiple"
4622msgstr "Множество"
[1097]4623
[2754]4624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
[2603]4625msgid "Tree View"
4626msgstr "Дървовиден изглед"
[1672]4627
[2754]4628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
[2603]4629msgid "Horizontal and Vertical"
4630msgstr "Хоризонтални и вертикални"
[1672]4631
[2754]4632#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
[2603]4633msgid "Ascending"
4634msgstr "Възходящ"
[1672]4635
[2754]4636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
[2603]4637msgid "Descending"
4638msgstr "Низходящ"
[1863]4639
[2754]4640#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
[2603]4641msgid "Grow Only"
4642msgstr "Само нарастване"
[1863]4643
[2754]4644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
[2603]4645msgid "Icon View"
4646msgstr "Изглед с икони"
[1097]4647
[2754]4648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
[2603]4649msgid "Cell Background Color name column"
4650msgstr "Колона за името на фона на клетката"
[1863]4651
[2754]4652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
[2603]4653msgid "Cell Background Color column"
4654msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
[1863]4655
[2754]4656#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
[2603]4657msgid "Cell Background RGBA column"
4658msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
[1717]4659
[2754]4660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
[2603]4661msgid "Width column"
4662msgstr "Колона за широчина"
[1863]4663
[2754]4664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
[2603]4665msgid "Height column"
4666msgstr "Колона за височина"
[1863]4667
[2754]4668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
[2603]4669msgid "Horizontal Padding"
4670msgstr "Хоризонтален отстъп"
[1206]4671
[2754]4672#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
[2603]4673msgid "Horizontal Padding column"
4674msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
[1097]4675
[2754]4676#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
[2603]4677msgid "Vertical Padding"
4678msgstr "Вертикален отстъп"
[1097]4679
[2754]4680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
[2603]4681msgid "Vertical Padding column"
4682msgstr "Колона за вертикален отстъп"
[1097]4683
[2754]4684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
[2603]4685msgid "Horizontal Alignment"
4686msgstr "Хоризонтално подравняване"
[1097]4687
[2754]4688#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
[2603]4689msgid "Horizontal Alignment column"
4690msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
[1863]4691
[2754]4692#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
[2603]4693msgid "Vertical Alignment"
4694msgstr "Вертикално подравняване"
4695
[2754]4696#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
[2603]4697msgid "Vertical Alignment column"
4698msgstr "Колона за вертикално подравняване"
[2301]4699
[2754]4700#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
[2603]4701msgid "Sensitive column"
4702msgstr "Колона за чувствителност"
[1097]4703
[2754]4704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
[2603]4705msgid "Visible column"
4706msgstr "Колона за видимост"
[1097]4707
[2754]4708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
[2603]4709msgid "The column in the model to load the value from"
4710msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
[1097]4711
[2754]4712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
[2603]4713msgid "Text Renderer"
4714msgstr "Поле за въвеждане на текст"
[1097]4715
[2754]4716#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
[2603]4717msgid "Alignment column"
4718msgstr "Колона за подравняване"
[1717]4719
[2754]4720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
[2603]4721msgid "Attributes column"
4722msgstr "Колона за атрибути"
[1097]4723
[2754]4724#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
[2603]4725msgid "Background Color Name column"
4726msgstr "Колона за име на фона"
[1863]4727
[2754]4728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
[2603]4729msgid "Background Color column"
4730msgstr "Колона за цвят на фона"
[1097]4731
[2754]4732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
[2603]4733msgid "Editable column"
4734msgstr "Редактируема колона"
[1863]4735
[2754]4736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
[2603]4737msgid "Ellipsize column"
4738msgstr "Колона за съкращаване"
[1863]4739
[2603]4740# Фамилия на шрифта
[2754]4741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
[2603]4742msgid "Family column"
4743msgstr "Колона с фамилия"
[1863]4744
[2754]4745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
[2603]4746msgid "Font column"
4747msgstr "Колона за шрифт"
[1863]4748
[2754]4749#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
[2603]4750msgid "Font Description column"
4751msgstr "Колона за описание на шрифта"
[1097]4752
[2754]4753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
[2603]4754msgid "Foreground Color Name column"
4755msgstr "Колона за името на цвета на текста"
[1863]4756
[2754]4757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
[2603]4758msgid "Foreground Color column"
4759msgstr "Колона за цвета на текста"
[1097]4760
[2754]4761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
[2603]4762msgid "Language column"
4763msgstr "Колона за език"
[1672]4764
[2754]4765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
[2603]4766msgid "Markup column"
4767msgstr "Колона с маркиране"
[1097]4768
[2754]4769#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
[2603]4770msgid "Rise column"
4771msgstr "Колона за издигане"
[1863]4772
[2754]4773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
[2603]4774msgid "Scale column"
4775msgstr "Колона за мащаб"
[2317]4776
[2754]4777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
[2603]4778msgid "Single Paragraph Mode column"
4779msgstr "Колона за единичен абзац"
[1097]4780
[2754]4781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
[2603]4782msgid "Size column"
4783msgstr "Колона за размер"
[1717]4784
[2754]4785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
[2603]4786msgid "Data column"
4787msgstr "Колона за данни"
[1863]4788
[2754]4789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
[2603]4790msgid "Ultra Condensed"
4791msgstr "Най-сбит"
[1097]4792
[2754]4793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
[2603]4794msgid "Extra Condensed"
4795msgstr "Още по-сбит"
[1717]4796
[2754]4797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
[2603]4798msgid "Condensed"
4799msgstr "Сбит"
[1863]4800
[2754]4801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
[2603]4802msgid "Semi Condensed"
4803msgstr "Полу-сбит"
[1717]4804
[2754]4805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
[2603]4806msgid "Semi Expanded"
4807msgstr "Полу-разширен"
[1717]4808
[2754]4809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
[2603]4810msgid "Expanded"
4811msgstr "Разширен"
[1863]4812
[2754]4813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
[2603]4814msgid "Extra Expanded"
4815msgstr "Още по-разширен"
[1097]4816
[2754]4817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
[2603]4818msgid "Ultra Expanded"
4819msgstr "Най-разширен"
[1206]4820
[2603]4821# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4822# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
[2754]4823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
[2603]4824msgid "Stretch column"
4825msgstr "Колона за сбитост"
[2301]4826
[2754]4827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
[2603]4828msgid "Strikethrough column"
4829msgstr "Колона за зачеркване"
[1863]4830
[2754]4831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
[2603]4832msgid "Oblique"
4833msgstr "Получер курсив"
[1206]4834
[2754]4835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
[2603]4836msgid "Italic"
4837msgstr "Курсив"
[1863]4838
[2754]4839#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
[2603]4840msgid "Style column"
4841msgstr "Колона за стил"
[2301]4842
[2754]4843#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
[2603]4844msgid "Text column"
4845msgstr "Колона за текст"
[2301]4846
[2603]4847# Това е подчертаване, ср.р.
[2754]4848#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
[2603]4849msgid "Double"
4850msgstr "Двойно"
[1097]4851
[2754]4852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
[2603]4853msgid "Low"
4854msgstr "Ниско"
[2301]4855
[2754]4856#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
[2603]4857msgid "Underline column"
4858msgstr "Колона за подчертаване"
[2301]4859
[2603]4860# Според превода на OOo.
[2754]4861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
[2603]4862msgid "Small Capitals"
4863msgstr "Малки главни букви"
[1097]4864
[2754]4865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
[2603]4866msgid "Variant column"
4867msgstr "Колона за вариант"
[1097]4868
[2603]4869# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4870# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
[2754]4871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
[2603]4872msgid "Weight column"
4873msgstr "Колона за чернота"
[2301]4874
[2754]4875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
[2603]4876msgid "Width in Characters column"
4877msgstr "Колона за широчина в знаци"
[1097]4878
[2754]4879#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
[2603]4880msgid "Wrap Mode column"
4881msgstr "Колона за режим на пренасяне"
[1672]4882
[2754]4883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
[2603]4884msgid "Wrap Width column"
4885msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
[1097]4886
[2754]4887#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
[2603]4888msgid "Background RGBA column"
4889msgstr "Колона за цвят на фона"
[2301]4890
[2754]4891#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
[2603]4892msgid "Foreground RGBA column"
4893msgstr "Колона за цвета на текста"
[1097]4894
[2754]4895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
[2603]4896msgid "Maximum width in characters"
4897msgstr "Максимална широчина в знаци"
[1097]4898
[2754]4899#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
[2603]4900msgid "Accelerator Renderer"
4901msgstr "Ускорител в клетка"
[1863]4902
[2754]4903#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
[2603]4904msgid "Gtk"
4905msgstr "Gtk"
[1097]4906
[2754]4907#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
[2603]4908msgid "Accelerator Mode column"
4909msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
[1097]4910
[2754]4911#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
[2603]4912msgid "Shift Key"
4913msgstr "Клавиш „Shift“"
[1863]4914
[2754]4915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
[2603]4916msgid "Lock Key"
4917msgstr "Клавиш „Lock“"
[1717]4918
[2754]4919#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
[2603]4920msgid "Control Key"
4921msgstr "Клавиш „Control“"
[1097]4922
[2754]4923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
[2603]4924msgid "Alt Key"
4925msgstr "Клавиш „Alt“"
[1863]4926
[2603]4927# GDK_MOD2_MASK
[2754]4928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
[2603]4929msgid "Fifth Key"
4930msgstr "Пети клавиш-модификатор"
[1097]4931
[2603]4932# GDK_MOD3_MASK
[2754]4933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
[2603]4934msgid "Sixth Key"
4935msgstr "Шести клавиш-модификатор"
[1097]4936
[2603]4937# GDK_MOD4_MASK
[2754]4938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
[2603]4939msgid "Seventh Key"
4940msgstr "Седми клавиш-модификатор"
[1097]4941
[2603]4942# GDK_MOD5_MASK
[2754]4943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
[2603]4944msgid "Eighth Key"
4945msgstr "Осми клавиш-модификатор"
4946
[2754]4947#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
[2603]4948msgid "First Mouse Button"
4949msgstr "Първи бутон на мишката"
[2301]4950
[2754]4951#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
[2603]4952msgid "Second Mouse Button"
4953msgstr "Втори бутон на мишката"
[1097]4954
[2754]4955#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
[2603]4956msgid "Third Mouse Button"
4957msgstr "Трети бутон на мишката"
[1097]4958
[2754]4959#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
[2603]4960msgid "Forth Mouse Button"
4961msgstr "Четвърти бутон на мишката"
[1097]4962
[2754]4963#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
[2603]4964msgid "Fifth Mouse Button"
4965msgstr "Пети бутон на мишката"
[1097]4966
[2754]4967#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
[2603]4968msgid "Super Modifier"
4969msgstr "Клавиш „Super“"
[1097]4970
[2754]4971#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
[2603]4972msgid "Hyper Modifier"
4973msgstr "Клавиш „Hyper“"
[1097]4974
[2754]4975#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
[2603]4976msgid "Meta Modifier"
4977msgstr "Клавиш „Meta“"
[1097]4978
[2603]4979# GDK_RELEASE_MASK
[2754]4980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
[2603]4981msgid "Release Modifier"
4982msgstr "Клавиш „Release“"
[1097]4983
[2754]4984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
[2603]4985msgid "All Modifiers"
4986msgstr "Всички модификатори"
[1717]4987
[2754]4988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
[2603]4989msgid "Accelerator Modifiers column"
4990msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
[1717]4991
[2754]4992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
[2603]4993msgid "Keycode column"
4994msgstr "Колона за код на клавиша"
[1717]4995
[2754]4996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
[2603]4997msgid "Combo Renderer"
4998msgstr "Падащо меню в клетка"
[1717]4999
[2754]5000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
[2603]5001msgid "Has Entry column"
5002msgstr "Колона за съдържание"
[1097]5003
[2754]5004#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
[2603]5005msgid "Model column"
5006msgstr "Колона с модела"
5007
[2754]5008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
[2603]5009msgid "Text Column column"
5010msgstr "Колона за текстова колона"
[1863]5011
[2754]5012#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
[2603]5013msgid "Spin Renderer"
5014msgstr "Брояч в клетка"
[1863]5015
[2754]5016#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
[2603]5017msgid "Adjustment column"
5018msgstr "Колона за нагласяване"
[1863]5019
[2754]5020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
[2603]5021msgid "Climb Rate column"
5022msgstr "Колона за скорост на нарастване"
5023
[2754]5024#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
[2603]5025msgid "Digits column"
5026msgstr "Колона за цифри"
5027
[2754]5028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
[2603]5029msgid "Pixbuf Renderer"
5030msgstr "Буфер с пиксели"
5031
[2754]5032#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
[2603]5033msgid "Follow State column"
5034msgstr "Колона за следване на състоянието"
5035
[2754]5036#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
[2603]5037msgid "Icon Name column"
5038msgstr "Колона за име на икона"
[2301]5039
[2754]5040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
[2603]5041msgid "Pixbuf column"
5042msgstr "Колона за буфер с пиксели"
[1097]5043
[2603]5044# FIXME: Малиии…
[2754]5045#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
[2603]5046msgid "Pixbuf Expander Closed column"
5047msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
[1863]5048
[2754]5049#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
[2603]5050msgid "Pixbuf Expander Open column"
5051msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
[1097]5052
[2754]5053#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
[2603]5054msgid "Stock Detail column"
5055msgstr "Колона за стандартен детайл"
[1097]5056
[2754]5057#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
[2603]5058msgid "Stock column"
5059msgstr "Колона за стандартни обекти"
[1863]5060
[2754]5061#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
[2603]5062msgid "Stock Size column"
5063msgstr "Колона за стандартен размер"
[1863]5064
[2754]5065#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
[2603]5066msgid "Progress Renderer"
5067msgstr "Лента за напредък в клетка"
[1097]5068
[2754]5069#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
[2603]5070msgid "Orientation column"
5071msgstr "Колона за ориентация"
[1863]5072
[2754]5073#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
[2603]5074msgid "Pulse column"
5075msgstr "Колона за пулс"
[1863]5076
[2754]5077#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
[2603]5078msgid "Text Horizontal Alignment column"
5079msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
[1097]5080
[2754]5081#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
[2603]5082msgid "Text Vertical Alignment column"
5083msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
[1097]5084
[2754]5085#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
[2603]5086msgid "Value column"
5087msgstr "Колона за стойност"
[1863]5088
[2754]5089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
[2603]5090msgid "Inverted column"
5091msgstr "Вмъкната колона"
[1863]5092
[2754]5093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
[2603]5094msgid "Spinner Renderer"
5095msgstr "Брояч"
[1097]5096
[2754]5097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
[2603]5098msgid "Active column"
5099msgstr "Колона за активни"
[1097]5100
[2754]5101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
[2603]5102msgid "Toggle Renderer"
5103msgstr "Превключване в клетка"
[1097]5104
[2754]5105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
[2603]5106msgid "Activatable column"
5107msgstr "Колона за активируеми"
[1097]5108
[2754]5109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
[2603]5110msgid "Inconsistent column"
5111msgstr "Колона за неопределеност"
[1097]5112
[2754]5113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
[2603]5114msgid "Indicator Size column"
5115msgstr "Колона за размер на индикатор"
[1097]5116
[2754]5117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
[2603]5118msgid "Radio column"
5119msgstr "Колона за радио бутон"
5120
[2754]5121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
[2603]5122msgid "Status Icon"
5123msgstr "Икона за състояние"
[1863]5124
[2754]5125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
[2603]5126msgid "Text Buffer"
5127msgstr "Текстово поле"
[1402]5128
[2754]5129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
[2603]5130msgid "Entry Buffer"
5131msgstr "Текстово поле"
[2317]5132
[2754]5133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
[2603]5134msgid "Text Tag"
5135msgstr "Текстов етикет"
[1863]5136
[2754]5137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
[2603]5138msgid "Text Tag Table"
5139msgstr "Таблица с текстови етикети"
[1097]5140
[2754]5141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
[2603]5142msgid "File Filter"
5143msgstr "Файлов филтър"
[2301]5144
[2754]5145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
[2603]5146msgid "Mime Types"
5147msgstr "Видове MIME"
5148
[2754]5149#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
[2603]5150msgid "Patterns"
5151msgstr "Шаблони"
[2301]5152
[2754]5153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
[2603]5154msgid "The list of mime types to add to the filter"
5155msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
[1863]5156
[2754]5157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
[2603]5158msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
5159msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
[1863]5160
[2754]5161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
[2603]5162msgid "Recent Filter"
5163msgstr "Филтър за скорошни"
[1097]5164
[2754]5165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
[2603]5166msgid "The list of application names to add to the filter"
5167msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
[1097]5168
[2754]5169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
[2603]5170msgid "Recent Manager"
5171msgstr "Управление на скорошни"
[1097]5172
[2754]5173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
[2603]5174msgid "Toplevels"
5175msgstr "От най-горното ниво"
[1863]5176
[2754]5177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
[2603]5178msgid "Containers"
5179msgstr "Контейнери"
[1097]5180
[2754]5181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
[2603]5182msgid "Control and Display"
5183msgstr "Контрол и изглед"
5184
[2754]5185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
[2603]5186msgid "Composite Widgets"
5187msgstr "Композитни графични обекти"
5188
[2754]5189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
[2603]5190msgid "Miscellaneous"
5191msgstr "Разни"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.