| [2303] | 1 | # Bulgarian translation of glade po-file.
|
|---|
| [2371] | 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2303] | 3 | # This file is distributed under the same license as the glade package.
|
|---|
| [1995] | 4 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|---|
| [2371] | 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
|
|---|
| [1097] | 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 9 | "Project-Id-Version: glade master\n"
|
|---|
| [1097] | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2705] | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:59+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:59+0300\n"
|
|---|
| [2303] | 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2301] | 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2603] | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 20 |
|
|---|
| [2603] | 21 | #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
|
|---|
| [1995] | 22 | msgid "Glade"
|
|---|
| 23 | msgstr "Glade"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| [2603] | 25 | #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 26 | msgid "Interface Designer"
|
|---|
| 27 | msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| [2301] | 29 | #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| [1097] | 30 | msgid "Glade Interface Designer"
|
|---|
| 31 | msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| [2301] | 33 | #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| [2603] | 34 | msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
|
|---|
| 35 | msgstr ""
|
|---|
| 36 | "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
|
|---|
| [1097] | 37 |
|
|---|
| [2603] | 38 | #: ../src/glade.glade.h:1
|
|---|
| 39 | msgid "Select"
|
|---|
| 40 | msgstr "Избор"
|
|---|
| [1097] | 41 |
|
|---|
| [2603] | 42 | #: ../src/glade.glade.h:2
|
|---|
| 43 | msgid "Select widgets in the workspace"
|
|---|
| 44 | msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
|
|---|
| [1995] | 45 |
|
|---|
| [2603] | 46 | #: ../src/glade.glade.h:3
|
|---|
| 47 | msgid "Drag Resize"
|
|---|
| 48 | msgstr "Изтегляне и провлачване"
|
|---|
| [1389] | 49 |
|
|---|
| [2603] | 50 | #: ../src/glade.glade.h:4
|
|---|
| 51 | msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
|
|---|
| 52 | msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
|
|---|
| [1389] | 53 |
|
|---|
| [2603] | 54 | #: ../src/glade.glade.h:5
|
|---|
| 55 | msgid "Margin Edit"
|
|---|
| 56 | msgstr "Полета"
|
|---|
| [2301] | 57 |
|
|---|
| [2603] | 58 | #: ../src/glade.glade.h:6
|
|---|
| 59 | msgid "Edit widget margins"
|
|---|
| 60 | msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
|
|---|
| [2301] | 61 |
|
|---|
| [2603] | 62 | #: ../src/glade.glade.h:7
|
|---|
| 63 | msgid "Alignment Edit"
|
|---|
| 64 | msgstr "Подравняване"
|
|---|
| [1097] | 65 |
|
|---|
| [2603] | 66 | #: ../src/glade.glade.h:8
|
|---|
| 67 | msgid "Edit widget alignment"
|
|---|
| 68 | msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
|
|---|
| [2301] | 69 |
|
|---|
| [2705] | 70 | #: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
|
|---|
| [2603] | 71 | msgid "Save"
|
|---|
| 72 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| [1097] | 73 |
|
|---|
| [2603] | 74 | #: ../src/glade.glade.h:10
|
|---|
| 75 | msgid "Save the current project"
|
|---|
| 76 | msgstr "Запазване на текущия проект"
|
|---|
| [1097] | 77 |
|
|---|
| [2603] | 78 | #: ../src/glade.glade.h:11
|
|---|
| 79 | msgid "Save _As"
|
|---|
| 80 | msgstr "З_апазване като"
|
|---|
| [1097] | 81 |
|
|---|
| [2603] | 82 | #: ../src/glade.glade.h:12
|
|---|
| 83 | msgid "Save the current project with a different name"
|
|---|
| 84 | msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
|
|---|
| [1097] | 85 |
|
|---|
| [2603] | 86 | #: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
|
|---|
| [2705] | 87 | #: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
|
|---|
| 88 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
|
|---|
| 89 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289
|
|---|
| 90 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10750
|
|---|
| 91 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10904
|
|---|
| [2603] | 92 | msgid "Properties"
|
|---|
| 93 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| [1097] | 94 |
|
|---|
| [2603] | 95 | #: ../src/glade.glade.h:14
|
|---|
| 96 | msgid "Edit project properties"
|
|---|
| 97 | msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
|
|---|
| [1097] | 98 |
|
|---|
| [2705] | 99 | #: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
|
|---|
| [2603] | 100 | msgid "Close"
|
|---|
| 101 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| [1097] | 102 |
|
|---|
| [2603] | 103 | #: ../src/glade.glade.h:16
|
|---|
| 104 | msgid "Close the current project"
|
|---|
| 105 | msgstr "Затваряне на текущия проект"
|
|---|
| [1097] | 106 |
|
|---|
| [2603] | 107 | #: ../src/glade.glade.h:17
|
|---|
| 108 | msgid "Undo"
|
|---|
| 109 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| [1206] | 110 |
|
|---|
| [2603] | 111 | #: ../src/glade.glade.h:18
|
|---|
| 112 | msgid "Undo the last action"
|
|---|
| 113 | msgstr "Отмяна на последното действие"
|
|---|
| [1097] | 114 |
|
|---|
| [2603] | 115 | #: ../src/glade.glade.h:19
|
|---|
| 116 | msgid "Redo"
|
|---|
| 117 | msgstr "Възстановяване"
|
|---|
| [1206] | 118 |
|
|---|
| [2603] | 119 | #: ../src/glade.glade.h:20
|
|---|
| 120 | msgid "Redo the last action"
|
|---|
| 121 | msgstr "Възстановяване на последното действие"
|
|---|
| [1097] | 122 |
|
|---|
| [2603] | 123 | #: ../src/glade.glade.h:21
|
|---|
| 124 | msgid "Cut"
|
|---|
| 125 | msgstr "Отрязване"
|
|---|
| [1863] | 126 |
|
|---|
| [2603] | 127 | #: ../src/glade.glade.h:22
|
|---|
| 128 | msgid "Cut the selection"
|
|---|
| 129 | msgstr "Отрязване на избраното"
|
|---|
| [1097] | 130 |
|
|---|
| [2603] | 131 | #: ../src/glade.glade.h:23
|
|---|
| 132 | msgid "Copy"
|
|---|
| 133 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| [1097] | 134 |
|
|---|
| [2603] | 135 | #: ../src/glade.glade.h:24
|
|---|
| 136 | msgid "Copy the selection"
|
|---|
| 137 | msgstr "Копиране на избраното"
|
|---|
| [1097] | 138 |
|
|---|
| [2603] | 139 | #: ../src/glade.glade.h:25
|
|---|
| 140 | msgid "Paste"
|
|---|
| 141 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| [1097] | 142 |
|
|---|
| [2603] | 143 | #: ../src/glade.glade.h:26
|
|---|
| 144 | msgid "Paste the clipboard"
|
|---|
| 145 | msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
|
|---|
| [1097] | 146 |
|
|---|
| [2603] | 147 | #: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
|
|---|
| 148 | msgid "Delete"
|
|---|
| 149 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| [1097] | 150 |
|
|---|
| [2603] | 151 | #: ../src/glade.glade.h:28
|
|---|
| 152 | msgid "Delete the selection"
|
|---|
| 153 | msgstr "Изтриване на избраното"
|
|---|
| [1097] | 154 |
|
|---|
| [2603] | 155 | #: ../src/glade.glade.h:29
|
|---|
| 156 | msgid "_Previous Project"
|
|---|
| 157 | msgstr "_Предишен проект"
|
|---|
| [1097] | 158 |
|
|---|
| [2603] | 159 | #: ../src/glade.glade.h:30
|
|---|
| 160 | msgid "Activate previous project"
|
|---|
| 161 | msgstr "Активиране на предишния проект"
|
|---|
| [1097] | 162 |
|
|---|
| [2603] | 163 | #: ../src/glade.glade.h:31
|
|---|
| 164 | msgid "_Next Project"
|
|---|
| 165 | msgstr "_Следващ проект"
|
|---|
| [1097] | 166 |
|
|---|
| [2603] | 167 | #: ../src/glade.glade.h:32
|
|---|
| 168 | msgid "Activate next project"
|
|---|
| 169 | msgstr "Активиране на следващия проект"
|
|---|
| [1097] | 170 |
|
|---|
| [2603] | 171 | #: ../src/glade.glade.h:33
|
|---|
| 172 | msgid "New"
|
|---|
| 173 | msgstr "Нов"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../src/glade.glade.h:34
|
|---|
| [1097] | 176 | msgid "Create a new project"
|
|---|
| 177 | msgstr "Създаване на нов проект"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| [2705] | 179 | #: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
|
|---|
| [2603] | 180 | msgid "Open"
|
|---|
| 181 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| [1097] | 182 |
|
|---|
| [2603] | 183 | #: ../src/glade.glade.h:36
|
|---|
| [1097] | 184 | msgid "Open a project"
|
|---|
| 185 | msgstr "Отваряне на проект"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| [2603] | 187 | #: ../src/glade.glade.h:37
|
|---|
| 188 | msgid "Quit"
|
|---|
| 189 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| [1097] | 190 |
|
|---|
| [2603] | 191 | #: ../src/glade.glade.h:38
|
|---|
| [1097] | 192 | msgid "Quit the program"
|
|---|
| 193 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| [2603] | 195 | #: ../src/glade.glade.h:39
|
|---|
| 196 | msgid "Open _Recent"
|
|---|
| 197 | msgstr "С_коро отваряни"
|
|---|
| [1097] | 198 |
|
|---|
| [2603] | 199 | #: ../src/glade.glade.h:40
|
|---|
| 200 | msgid "About"
|
|---|
| 201 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../src/glade.glade.h:41
|
|---|
| [1097] | 204 | msgid "About this application"
|
|---|
| 205 | msgstr "Относно програмата"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| [2603] | 207 | #: ../src/glade.glade.h:42
|
|---|
| [1097] | 208 | msgid "_Developer Reference"
|
|---|
| 209 | msgstr "_Помощ за разработчици"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| [2603] | 211 | #: ../src/glade.glade.h:43
|
|---|
| [1097] | 212 | msgid "Display the developer reference manual"
|
|---|
| 213 | msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| [2603] | 215 | #: ../src/glade.glade.h:44
|
|---|
| 216 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 217 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| [1097] | 218 |
|
|---|
| [2603] | 219 | #: ../src/glade.glade.h:45
|
|---|
| 220 | msgid "Edit Glade preferences"
|
|---|
| 221 | msgstr "Редактиране на настройките на Glade"
|
|---|
| [1097] | 222 |
|
|---|
| [2603] | 223 | #: ../src/glade.glade.h:46
|
|---|
| [1097] | 224 | msgid "_Use Small Icons"
|
|---|
| 225 | msgstr "_Използване на малки икони"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| [2603] | 227 | #: ../src/glade.glade.h:47
|
|---|
| [1097] | 228 | msgid "Show items using small icons"
|
|---|
| 229 | msgstr "Показване на обектите с малки икони"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| [2603] | 231 | #: ../src/glade.glade.h:48
|
|---|
| [1206] | 232 | msgid "Dock _Palette"
|
|---|
| 233 | msgstr "Прикачване на п_алитрата"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| [2603] | 235 | #: ../src/glade.glade.h:49
|
|---|
| [1206] | 236 | msgid "Dock the palette into the main window"
|
|---|
| 237 | msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| [2603] | 239 | #: ../src/glade.glade.h:50
|
|---|
| [1206] | 240 | msgid "Dock _Inspector"
|
|---|
| 241 | msgstr "Прикачване на _инспектора"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| [2603] | 243 | #: ../src/glade.glade.h:51
|
|---|
| [1206] | 244 | msgid "Dock the inspector into the main window"
|
|---|
| 245 | msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [2603] | 247 | #: ../src/glade.glade.h:52
|
|---|
| [1717] | 248 | msgid "Dock Prop_erties"
|
|---|
| [1863] | 249 | msgstr "Прикачване на _свойствата"
|
|---|
| [1206] | 250 |
|
|---|
| [2603] | 251 | #: ../src/glade.glade.h:53
|
|---|
| [1206] | 252 | msgid "Dock the editor into the main window"
|
|---|
| 253 | msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| [2603] | 255 | #: ../src/glade.glade.h:54
|
|---|
| 256 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 257 | msgstr "Лента за _състояние"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../src/glade.glade.h:55
|
|---|
| 260 | msgid "Show the statusbar"
|
|---|
| 261 | msgstr "Показване на лентата за състояние"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../src/glade.glade.h:56
|
|---|
| [2301] | 264 | msgid "Tool_bar"
|
|---|
| [2303] | 265 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| [2301] | 266 |
|
|---|
| [2603] | 267 | #: ../src/glade.glade.h:57
|
|---|
| [2301] | 268 | msgid "Show the toolbar"
|
|---|
| 269 | msgstr "Показване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| [2603] | 271 | #: ../src/glade.glade.h:58
|
|---|
| [2301] | 272 | msgid "Project _Tabs"
|
|---|
| 273 | msgstr "По_дпрозорци на проектите"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| [2603] | 275 | #: ../src/glade.glade.h:59
|
|---|
| [2301] | 276 | msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
|
|---|
| [2303] | 277 | msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
|
|---|
| [2301] | 278 |
|
|---|
| [2603] | 279 | #: ../src/glade.glade.h:60
|
|---|
| [2301] | 280 | msgid "Text _beside icons"
|
|---|
| [2303] | 281 | msgstr "Текст _до иконите"
|
|---|
| [1097] | 282 |
|
|---|
| [2603] | 283 | #: ../src/glade.glade.h:61
|
|---|
| [1097] | 284 | msgid "Display items as text beside icons"
|
|---|
| 285 | msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| [2603] | 287 | #: ../src/glade.glade.h:62
|
|---|
| [1097] | 288 | msgid "_Icons only"
|
|---|
| 289 | msgstr "_Само икони"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| [2603] | 291 | #: ../src/glade.glade.h:63
|
|---|
| [1097] | 292 | msgid "Display items as icons only"
|
|---|
| 293 | msgstr "Показване на обектите само като икони"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| [2603] | 295 | #: ../src/glade.glade.h:64
|
|---|
| [1097] | 296 | msgid "_Text only"
|
|---|
| 297 | msgstr "Само _текст"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| [2603] | 299 | #: ../src/glade.glade.h:65
|
|---|
| [1097] | 300 | msgid "Display items as text only"
|
|---|
| 301 | msgstr "Показване на обектите само като текст"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| [2603] | 303 | #: ../src/glade.glade.h:66
|
|---|
| 304 | msgid ""
|
|---|
| 305 | "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
|
|---|
| 306 | "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
|
|---|
| 307 | "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
|
|---|
| 308 | msgstr ""
|
|---|
| 309 | "Авторски права: © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
|
|---|
| 310 | "Авторски права: © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli и др.\n"
|
|---|
| 311 | "Авторски права: © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte и др."
|
|---|
| [2301] | 312 |
|
|---|
| [2603] | 313 | #: ../src/glade.glade.h:69
|
|---|
| 314 | msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
|
|---|
| 315 | msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
|
|---|
| [1097] | 316 |
|
|---|
| [2603] | 317 | #: ../src/glade.glade.h:70
|
|---|
| 318 | msgid "Visit Glade web site"
|
|---|
| 319 | msgstr "Посещаване на уеб сайта на Glade"
|
|---|
| [1097] | 320 |
|
|---|
| [2603] | 321 | #: ../src/glade.glade.h:71
|
|---|
| 322 | msgid ""
|
|---|
| 323 | "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|---|
| 324 | "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
|
|---|
| 325 | "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
|
|---|
| 326 | "License, or (at your option) any later version.\n"
|
|---|
| 327 | "\n"
|
|---|
| 328 | "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
|
|---|
| 329 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
|
|---|
| 330 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
|
|---|
| 331 | "GNU General Public License for more details.\n"
|
|---|
| 332 | "\n"
|
|---|
| 333 | "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
|
|---|
| 334 | "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
|
|---|
| 335 | "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
|
|---|
| 336 | "MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1206] | 337 | msgstr ""
|
|---|
| [2603] | 338 | "Тази програма (Glade) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
|
|---|
| 339 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
|
|---|
| 340 | "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 341 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| 342 | "\n"
|
|---|
| 343 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 344 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 345 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| 346 | "\n"
|
|---|
| 347 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 348 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 349 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1206] | 350 |
|
|---|
| [2603] | 351 | #: ../src/glade.glade.h:85
|
|---|
| 352 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 353 | msgstr ""
|
|---|
| 354 | "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
|
|---|
| 355 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 356 | "\n"
|
|---|
| 357 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 358 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 359 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 360 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 361 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [2705] | 363 | #: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913
|
|---|
| [2603] | 364 | msgid "_File"
|
|---|
| 365 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [2705] | 367 | #: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
|
|---|
| [2603] | 368 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 369 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [2705] | 371 | #: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
|
|---|
| [2603] | 372 | msgid "_View"
|
|---|
| 373 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../src/glade.glade.h:89
|
|---|
| 376 | msgid "Palette _Appearance"
|
|---|
| 377 | msgstr "Изглед на _палитрата"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../src/glade.glade.h:90
|
|---|
| 380 | msgid "_Projects"
|
|---|
| 381 | msgstr "_Проекти"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| [2705] | 383 | #: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937
|
|---|
| [2603] | 384 | msgid "_Help"
|
|---|
| 385 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../src/glade.glade.h:92
|
|---|
| 388 | msgid "toolbutton1"
|
|---|
| 389 | msgstr "бутон за инструмент 1"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../src/glade.glade.h:93
|
|---|
| 392 | msgid "toolbutton2"
|
|---|
| 393 | msgstr "бутон за инструмент 2"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../src/glade.glade.h:94
|
|---|
| 396 | msgid "toolbutton3"
|
|---|
| 397 | msgstr "бутон за инструмент 3"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../src/glade.glade.h:95
|
|---|
| 400 | msgid "toolbutton5"
|
|---|
| 401 | msgstr "бутон за инструмент 5"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../src/glade.glade.h:96
|
|---|
| 404 | msgid "toolbutton6"
|
|---|
| 405 | msgstr "бутон за инструмент 6"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../src/glade.glade.h:97
|
|---|
| 408 | msgid "toolbutton7"
|
|---|
| 409 | msgstr "бутон за инструмент 7"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../src/glade.glade.h:98
|
|---|
| 412 | msgid "radiotoolbutton1"
|
|---|
| 413 | msgstr "радио бутон за инструмент 1"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../src/glade.glade.h:99
|
|---|
| 416 | msgid "radiotoolbutton2"
|
|---|
| 417 | msgstr "радио бутон за инструмент 2"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../src/glade.glade.h:100
|
|---|
| 420 | msgid "radiotoolbutton3"
|
|---|
| 421 | msgstr "радио бутон за инструмент 3"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../src/glade.glade.h:101
|
|---|
| 424 | msgid "radiotoolbutton4"
|
|---|
| 425 | msgstr "радио бутон за инструмент 4"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../src/glade.glade.h:102
|
|---|
| 428 | msgid "Glade Preferences"
|
|---|
| 429 | msgstr "Настройки на Glade"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../src/glade.glade.h:103
|
|---|
| 432 | msgid "Removes the selected catalog path"
|
|---|
| 433 | msgstr "Изтриване на избрания път за търсене на каталози"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../src/glade.glade.h:104
|
|---|
| 436 | msgid "Add a new catalog path"
|
|---|
| 437 | msgstr "Добавяне на нов път за търсене на каталози"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../src/glade.glade.h:105
|
|---|
| 440 | msgid "Extra catalog paths"
|
|---|
| 441 | msgstr "Допълнителни пътища за търсене на каталози"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
|
|---|
| 444 | #: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
|
|---|
| 445 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1068
|
|---|
| 446 | msgid "General"
|
|---|
| 447 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../src/glade.glade.h:107
|
|---|
| 450 | msgid "Select a catalog search path"
|
|---|
| 451 | msgstr "Избор на път за търсене на каталози"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../src/glade-window.c:56
|
|---|
| 454 | msgid "[Read Only]"
|
|---|
| 455 | msgstr "[Само за четене]"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: ../src/glade-window.c:318
|
|---|
| 458 | msgid "User Interface Designer"
|
|---|
| 459 | msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
|
|---|
| 462 | #. * we also indicate to users that the file may be read-only with
|
|---|
| 463 | #. * the second '%s'
|
|---|
| 464 | #: ../src/glade-window.c:519
|
|---|
| [1206] | 465 | #, c-format
|
|---|
| [2603] | 466 | msgid "Activate '%s' %s"
|
|---|
| 467 | msgstr "Активиране на „%s“ %s"
|
|---|
| [1206] | 468 |
|
|---|
| [2603] | 469 | #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
|
|---|
| 470 | #. FIXME add hint for translators
|
|---|
| 471 | #: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
|
|---|
| 472 | #, c-format
|
|---|
| 473 | msgid "Activate '%s'"
|
|---|
| 474 | msgstr "Активиране на „%s“"
|
|---|
| [1206] | 475 |
|
|---|
| [2603] | 476 | #. Name
|
|---|
| 477 | #: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
|
|---|
| [2705] | 478 | #: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
|
|---|
| [2603] | 479 | msgid "Name:"
|
|---|
| 480 | msgstr "Име:"
|
|---|
| [1206] | 481 |
|
|---|
| [2603] | 482 | #: ../src/glade-window.c:584
|
|---|
| 483 | msgid "Requires:"
|
|---|
| 484 | msgstr "Изисква:"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../src/glade-window.c:643
|
|---|
| [1097] | 487 | msgid "_Undo"
|
|---|
| [2303] | 488 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| [1097] | 489 |
|
|---|
| [2603] | 490 | #: ../src/glade-window.c:646
|
|---|
| [1097] | 491 | #, c-format
|
|---|
| 492 | msgid "Undo: %s"
|
|---|
| 493 | msgstr "Отмяна: %s"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| [2603] | 495 | #: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
|
|---|
| [1097] | 496 | msgid "the last action"
|
|---|
| 497 | msgstr "на последното действие"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| [2603] | 499 | #: ../src/glade-window.c:654
|
|---|
| [1097] | 500 | msgid "_Redo"
|
|---|
| [2303] | 501 | msgstr "_Възстановяване"
|
|---|
| [1097] | 502 |
|
|---|
| [2603] | 503 | #: ../src/glade-window.c:657
|
|---|
| [1097] | 504 | #, c-format
|
|---|
| 505 | msgid "Redo: %s"
|
|---|
| 506 | msgstr "Възстановяване: %s"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| [2603] | 508 | #: ../src/glade-window.c:1035
|
|---|
| 509 | msgid "Open…"
|
|---|
| 510 | msgstr "Отваряне…"
|
|---|
| [1206] | 511 |
|
|---|
| [2603] | 512 | #: ../src/glade-window.c:1069
|
|---|
| 513 | #, c-format
|
|---|
| 514 | msgid "Project %s is still loading."
|
|---|
| 515 | msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
|
|---|
| [1389] | 516 |
|
|---|
| [2603] | 517 | #: ../src/glade-window.c:1101
|
|---|
| 518 | #, c-format
|
|---|
| 519 | msgid "The file %s has been modified since reading it"
|
|---|
| 520 | msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
|
|---|
| [1206] | 521 |
|
|---|
| [2603] | 522 | #: ../src/glade-window.c:1105
|
|---|
| 523 | msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
|
|---|
| 524 | msgstr ""
|
|---|
| 525 | "Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
|
|---|
| 526 | "това?"
|
|---|
| [1206] | 527 |
|
|---|
| [2603] | 528 | #: ../src/glade-window.c:1110
|
|---|
| 529 | msgid "_Save Anyway"
|
|---|
| 530 | msgstr "_Запазване при всички случаи"
|
|---|
| [1672] | 531 |
|
|---|
| [2603] | 532 | #: ../src/glade-window.c:1118
|
|---|
| 533 | msgid "_Don't Save"
|
|---|
| 534 | msgstr "_Без запазване"
|
|---|
| [2371] | 535 |
|
|---|
| [2603] | 536 | #: ../src/glade-window.c:1147
|
|---|
| 537 | #, c-format
|
|---|
| 538 | msgid "Failed to save %s: %s"
|
|---|
| 539 | msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
|
|---|
| [2371] | 540 |
|
|---|
| [2603] | 541 | #: ../src/glade-window.c:1168
|
|---|
| 542 | #, c-format
|
|---|
| 543 | msgid "Project '%s' saved"
|
|---|
| 544 | msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
|
|---|
| [2371] | 545 |
|
|---|
| [2603] | 546 | #: ../src/glade-window.c:1191
|
|---|
| 547 | msgid "Save As…"
|
|---|
| 548 | msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| [2371] | 549 |
|
|---|
| [2603] | 550 | #: ../src/glade-window.c:1239
|
|---|
| 551 | #, c-format
|
|---|
| 552 | msgid "Could not save the file %s"
|
|---|
| 553 | msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
|
|---|
| [2371] | 554 |
|
|---|
| [2603] | 555 | #: ../src/glade-window.c:1243
|
|---|
| 556 | msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
|
|---|
| 557 | msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
|
|---|
| [2371] | 558 |
|
|---|
| [2603] | 559 | #: ../src/glade-window.c:1265
|
|---|
| 560 | #, c-format
|
|---|
| 561 | msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
|
|---|
| 562 | msgstr ""
|
|---|
| 563 | "Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
|
|---|
| [2371] | 564 |
|
|---|
| [2603] | 565 | #: ../src/glade-window.c:1290
|
|---|
| 566 | msgid "No open projects to save"
|
|---|
| 567 | msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
|
|---|
| [2371] | 568 |
|
|---|
| [2603] | 569 | #: ../src/glade-window.c:1321
|
|---|
| 570 | #, c-format
|
|---|
| 571 | msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
|
|---|
| 572 | msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../src/glade-window.c:1329
|
|---|
| 575 | msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
|
|---|
| 576 | msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: ../src/glade-window.c:1333
|
|---|
| 579 | msgid "Close _without Saving"
|
|---|
| 580 | msgstr "Затваряне _без запазване"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../src/glade-window.c:1360
|
|---|
| 583 | #, c-format
|
|---|
| 584 | msgid "Failed to save %s to %s: %s"
|
|---|
| 585 | msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../src/glade-window.c:1373
|
|---|
| 588 | msgid "Save…"
|
|---|
| 589 | msgstr "Запазване…"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../src/glade-window.c:2279
|
|---|
| 592 | msgid "Close document"
|
|---|
| 593 | msgstr "Затваряне на документа"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../src/glade-window.c:2366
|
|---|
| 596 | msgid "Could not create a new project."
|
|---|
| 597 | msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../src/glade-window.c:2419
|
|---|
| 600 | #, c-format
|
|---|
| 601 | msgid "The project %s has unsaved changes"
|
|---|
| 602 | msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
|
|---|
| 603 |
|
|---|
| 604 | #: ../src/glade-window.c:2424
|
|---|
| 605 | msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
|
|---|
| 606 | msgstr ""
|
|---|
| 607 | "Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
|
|---|
| 608 | "Презареждане въпреки това?"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../src/glade-window.c:2434
|
|---|
| 611 | #, c-format
|
|---|
| 612 | msgid "The project file %s has been externally modified"
|
|---|
| 613 | msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../src/glade-window.c:2439
|
|---|
| 616 | msgid "Do you want to reload the project?"
|
|---|
| 617 | msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../src/glade-window.c:2445
|
|---|
| 620 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 621 | msgstr "_Зареждане"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../src/glade-window.c:3070
|
|---|
| 624 | msgid "Palette"
|
|---|
| 625 | msgstr "Палитра"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../src/glade-window.c:3072
|
|---|
| 628 | msgid "Inspector"
|
|---|
| 629 | msgstr "Инспектор"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../src/main.c:51
|
|---|
| [2371] | 632 | msgid "Output version information and exit"
|
|---|
| 633 | msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| [2603] | 635 | #: ../src/main.c:54
|
|---|
| [2371] | 636 | msgid "Disable Devhelp integration"
|
|---|
| 637 | msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| [2603] | 639 | #: ../src/main.c:57
|
|---|
| [2371] | 640 | msgid "[FILE...]"
|
|---|
| 641 | msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| [2603] | 643 | #: ../src/main.c:66
|
|---|
| [2371] | 644 | msgid "be verbose"
|
|---|
| 645 | msgstr "подробен изход"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| [2603] | 647 | #: ../src/main.c:94
|
|---|
| [2371] | 648 | msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
|
|---|
| 649 | msgstr ""
|
|---|
| 650 | "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
|
|---|
| 651 | "или GNOME"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| [2603] | 653 | #: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
|
|---|
| [2371] | 654 | msgid "Glade options"
|
|---|
| 655 | msgstr "Опции на Glade"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| [2603] | 657 | #: ../src/main.c:105
|
|---|
| [2371] | 658 | msgid "Glade debug options"
|
|---|
| 659 | msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| [2603] | 661 | #: ../src/main.c:106
|
|---|
| [2371] | 662 | msgid "Show Glade debug options"
|
|---|
| 663 | msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| [2603] | 665 | #: ../src/main.c:149
|
|---|
| [2371] | 666 | msgid ""
|
|---|
| 667 | "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
|
|---|
| 668 | msgstr ""
|
|---|
| 669 | "Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
|
|---|
| 670 | "Glade."
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| [2603] | 672 | #: ../src/main.c:189
|
|---|
| [1097] | 673 | #, c-format
|
|---|
| [2371] | 674 | msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
|
|---|
| 675 | msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| [2603] | 677 | #: ../gladeui/glade-app.c:485
|
|---|
| [2371] | 678 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 679 | msgid ""
|
|---|
| 680 | "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
|
|---|
| 681 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 682 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 683 | "Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
|
|---|
| 684 | "файл.\n"
|
|---|
| 685 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 686 |
|
|---|
| [2603] | 687 | #: ../gladeui/glade-app.c:497
|
|---|
| [1097] | 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid ""
|
|---|
| 690 | "Failed to create directory %s to save private data.\n"
|
|---|
| 691 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 692 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 693 | "Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
|
|---|
| [1097] | 694 | "данни.\n"
|
|---|
| [2303] | 695 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 696 |
|
|---|
| [2603] | 697 | #: ../gladeui/glade-app.c:525
|
|---|
| [1097] | 698 | #, c-format
|
|---|
| 699 | msgid ""
|
|---|
| 700 | "Error writing private data to %s (%s).\n"
|
|---|
| 701 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 702 | msgstr ""
|
|---|
| 703 | "Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
|
|---|
| [2303] | 704 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 705 |
|
|---|
| [2603] | 706 | #: ../gladeui/glade-app.c:537
|
|---|
| [1097] | 707 | #, c-format
|
|---|
| 708 | msgid ""
|
|---|
| 709 | "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
|
|---|
| 710 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 711 | msgstr ""
|
|---|
| 712 | "Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
|
|---|
| [2303] | 713 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 714 |
|
|---|
| [2603] | 715 | #: ../gladeui/glade-app.c:550
|
|---|
| [1097] | 716 | #, c-format
|
|---|
| 717 | msgid ""
|
|---|
| 718 | "Error opening %s to write private data (%s).\n"
|
|---|
| 719 | "No private data will be saved in this session"
|
|---|
| 720 | msgstr ""
|
|---|
| 721 | "Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
|
|---|
| [2303] | 722 | "В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
|
|---|
| [1097] | 723 |
|
|---|
| [2603] | 724 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
|
|---|
| [2301] | 725 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 726 | msgid "Setting object type on %s to %s"
|
|---|
| [2303] | 727 | msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
|
|---|
| [1097] | 728 |
|
|---|
| [2603] | 729 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
|
|---|
| [1097] | 730 | #, c-format
|
|---|
| 731 | msgid "Add a %s to %s"
|
|---|
| 732 | msgstr "Добавяне на %s към %s"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| [2603] | 734 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
|
|---|
| [1097] | 735 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 736 | msgid "Add %s"
|
|---|
| 737 | msgstr "Добавяне на %s"
|
|---|
| [1863] | 738 |
|
|---|
| [2603] | 739 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
|
|---|
| [2303] | 740 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 741 | msgid "Add child %s"
|
|---|
| [1863] | 742 | msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| [2603] | 744 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
|
|---|
| [1863] | 745 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 746 | msgid "Delete %s child from %s"
|
|---|
| 747 | msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| [2603] | 749 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
|
|---|
| [1097] | 750 | #, c-format
|
|---|
| 751 | msgid "Reorder %s's children"
|
|---|
| 752 | msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| [2705] | 754 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
|
|---|
| [1863] | 755 | msgid "Container"
|
|---|
| 756 | msgstr "Контейнер"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| [2603] | 758 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
|
|---|
| [1863] | 759 | msgid "The container object this editor is currently editing"
|
|---|
| 760 | msgstr "Контейнерът за редактиране"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| [2371] | 762 | #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
|
|---|
| [2603] | 763 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
|
|---|
| [1863] | 764 | msgid "Hierarchy"
|
|---|
| 765 | msgstr "Йерархия"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| [2705] | 767 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
|
|---|
| [1097] | 768 | msgid "Label"
|
|---|
| 769 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| [2603] | 771 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
|
|---|
| [1097] | 772 | msgid "Type"
|
|---|
| [2303] | 773 | msgstr "Вид"
|
|---|
| [1097] | 774 |
|
|---|
| 775 | #. Type
|
|---|
| [2603] | 776 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
|
|---|
| [1995] | 777 | msgid "Type:"
|
|---|
| [2303] | 778 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| [1097] | 779 |
|
|---|
| [2603] | 780 | #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
|
|---|
| [1863] | 781 | msgid ""
|
|---|
| 782 | "<big><b>Tips:</b></big>\n"
|
|---|
| [1995] | 783 | " * Right-click over the treeview to add items.\n"
|
|---|
| [1863] | 784 | " * Press Delete to remove the selected item.\n"
|
|---|
| 785 | " * Drag & Drop to reorder.\n"
|
|---|
| 786 | " * Type column is editable."
|
|---|
| 787 | msgstr ""
|
|---|
| 788 | "<big><b>Съвети:</b></big>\n"
|
|---|
| 789 | " * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
|
|---|
| 790 | "дървовидния изглед.\n"
|
|---|
| 791 | " * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
|
|---|
| 792 | " * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
|
|---|
| [2303] | 793 | " * Колоната „Вид“ може да се редактира."
|
|---|
| [1863] | 794 |
|
|---|
| [2371] | 795 | #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
|
|---|
| 796 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:71
|
|---|
| 797 | msgid "Authentication"
|
|---|
| 798 | msgstr "Удостоверяване"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #. GTK_STOCK_DND
|
|---|
| [2705] | 801 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
|
|---|
| [2371] | 802 | msgid "Drag and Drop"
|
|---|
| 803 | msgstr "Провлачване и пускане"
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
|
|---|
| 806 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:75
|
|---|
| 807 | msgid "Drag and Drop Multiple"
|
|---|
| 808 | msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
|
|---|
| 811 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:77
|
|---|
| 812 | msgid "Color Picker"
|
|---|
| 813 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #. GTK_STOCK_DIRECTORY
|
|---|
| 816 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:79
|
|---|
| 817 | msgid "Directory"
|
|---|
| 818 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #. GTK_STOCK_FILE
|
|---|
| 821 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:81
|
|---|
| 822 | msgid "File"
|
|---|
| 823 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
|
|---|
| 826 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:83
|
|---|
| 827 | msgid "Missing Image"
|
|---|
| 828 | msgstr "Липсващо изображение"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:343
|
|---|
| 831 | msgid "Stock"
|
|---|
| 832 | msgstr "Вграден"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:344
|
|---|
| 835 | msgid "A builtin stock item"
|
|---|
| 836 | msgstr "Вграден стандартен обект"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:351
|
|---|
| 839 | msgid "Stock Image"
|
|---|
| 840 | msgstr "Вградено изображение"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:352
|
|---|
| 843 | msgid "A builtin stock image"
|
|---|
| 844 | msgstr "Вградено стандартно изображение"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:496
|
|---|
| 847 | msgid "Objects"
|
|---|
| 848 | msgstr "Обекти"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:497
|
|---|
| 851 | msgid "A list of objects"
|
|---|
| 852 | msgstr "Списък с обекти"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:505
|
|---|
| 855 | msgid "Image File Name"
|
|---|
| 856 | msgstr "Файл с изображение"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:506
|
|---|
| 859 | msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
|
|---|
| 860 | msgstr ""
|
|---|
| 861 | "За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
|
|---|
| 862 | "пълен път до него"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:515
|
|---|
| 865 | msgid "Color"
|
|---|
| 866 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:516
|
|---|
| 869 | msgid "A GDK color value"
|
|---|
| 870 | msgstr "Стойност на цвета на GDK"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:542
|
|---|
| 873 | msgid "String"
|
|---|
| 874 | msgstr "Низ"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../gladeui/glade-builtins.c:543
|
|---|
| 877 | msgid "An entry"
|
|---|
| 878 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| [2301] | 880 | #: ../gladeui/glade-command.c:627
|
|---|
| [1389] | 881 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 882 | msgid "Setting multiple properties"
|
|---|
| 883 | msgstr "Задаване на множество свойства"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| [2301] | 885 | #: ../gladeui/glade-command.c:639
|
|---|
| [1097] | 886 | #, c-format
|
|---|
| 887 | msgid "Setting %s of %s"
|
|---|
| 888 | msgstr "Задаване на %s за %s"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| [2603] | 890 | #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
|
|---|
| [1097] | 891 | #, c-format
|
|---|
| 892 | msgid "Setting %s of %s to %s"
|
|---|
| 893 | msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| [2603] | 895 | #: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
|
|---|
| [1097] | 896 | #, c-format
|
|---|
| 897 | msgid "Renaming %s to %s"
|
|---|
| 898 | msgstr "Преименуване на %s на %s"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| [2603] | 900 | #: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
|
|---|
| 901 | #: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
|
|---|
| 902 | #: ../gladeui/glade-command.c:1787
|
|---|
| [1097] | 903 | msgid "multiple"
|
|---|
| 904 | msgstr "множество"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| [2603] | 906 | #: ../gladeui/glade-command.c:1204
|
|---|
| [1097] | 907 | msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
|
|---|
| 908 | msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| [2603] | 910 | #: ../gladeui/glade-command.c:1211
|
|---|
| [1097] | 911 | #, c-format
|
|---|
| [1863] | 912 | msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
|
|---|
| 913 | msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| [2603] | 915 | #: ../gladeui/glade-command.c:1223
|
|---|
| [1863] | 916 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 917 | msgid "Remove %s"
|
|---|
| 918 | msgstr "Премахване на %s"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| [2603] | 920 | #: ../gladeui/glade-command.c:1226
|
|---|
| [1097] | 921 | msgid "Remove multiple"
|
|---|
| 922 | msgstr "Премахване на множество"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| [2603] | 924 | #: ../gladeui/glade-command.c:1592
|
|---|
| [1097] | 925 | #, c-format
|
|---|
| 926 | msgid "Create %s"
|
|---|
| 927 | msgstr "Създаване на %s"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| [2603] | 929 | #: ../gladeui/glade-command.c:1618
|
|---|
| [1097] | 930 | #, c-format
|
|---|
| 931 | msgid "Delete %s"
|
|---|
| 932 | msgstr "Изтриване на %s"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| [2603] | 934 | #: ../gladeui/glade-command.c:1644
|
|---|
| [1097] | 935 | #, c-format
|
|---|
| 936 | msgid "Cut %s"
|
|---|
| 937 | msgstr "Отрязване на %s"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| [2603] | 939 | #: ../gladeui/glade-command.c:1746
|
|---|
| [1097] | 940 | #, c-format
|
|---|
| 941 | msgid "Paste %s"
|
|---|
| 942 | msgstr "Поставяне на %s"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| [2603] | 944 | #: ../gladeui/glade-command.c:1784
|
|---|
| [1097] | 945 | #, c-format
|
|---|
| 946 | msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
|
|---|
| 947 | msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| [2603] | 949 | #: ../gladeui/glade-command.c:1911
|
|---|
| [1097] | 950 | #, c-format
|
|---|
| 951 | msgid "Add signal handler %s"
|
|---|
| 952 | msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| [2603] | 954 | #: ../gladeui/glade-command.c:1912
|
|---|
| [1097] | 955 | #, c-format
|
|---|
| 956 | msgid "Remove signal handler %s"
|
|---|
| 957 | msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| [2603] | 959 | #: ../gladeui/glade-command.c:1913
|
|---|
| [1097] | 960 | #, c-format
|
|---|
| 961 | msgid "Change signal handler %s"
|
|---|
| 962 | msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| [2603] | 964 | #: ../gladeui/glade-command.c:2130
|
|---|
| [1389] | 965 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 966 | msgid "Setting i18n metadata"
|
|---|
| 967 | msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| [2603] | 969 | #: ../gladeui/glade-command.c:2247
|
|---|
| [1863] | 970 | #, c-format
|
|---|
| 971 | msgid "Locking %s by widget %s"
|
|---|
| 972 | msgstr "Заключване на %s от обект %s"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| [2603] | 974 | #: ../gladeui/glade-command.c:2288
|
|---|
| [1863] | 975 | #, c-format
|
|---|
| 976 | msgid "Unlocking %s"
|
|---|
| 977 | msgstr "Отключване на %s"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| [2371] | 979 | #: ../gladeui/glade-cursor.c:184
|
|---|
| [1097] | 980 | #, c-format
|
|---|
| 981 | msgid "Unable to load image (%s)"
|
|---|
| [2303] | 982 | msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
|
|---|
| [1097] | 983 |
|
|---|
| [2705] | 984 | #: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
|
|---|
| [1863] | 985 | #, c-format
|
|---|
| [2371] | 986 | msgid "Editing alignments of %s"
|
|---|
| 987 | msgstr "Редактиране на подравняването на %s"
|
|---|
| [1863] | 988 |
|
|---|
| [2705] | 989 | #: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
|
|---|
| [1863] | 990 | #, c-format
|
|---|
| [2371] | 991 | msgid "Editing margins of %s"
|
|---|
| 992 | msgstr "Редактиране на полетата на %s"
|
|---|
| [1863] | 993 |
|
|---|
| [2705] | 994 | #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1918
|
|---|
| [2371] | 995 | msgid "Design View"
|
|---|
| 996 | msgstr "Изглед за проектиране"
|
|---|
| [1097] | 997 |
|
|---|
| [2705] | 998 | #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1919
|
|---|
| [2371] | 999 | msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
|
|---|
| [1097] | 1001 |
|
|---|
| [2603] | 1002 | #: ../gladeui/glade-editor.c:220
|
|---|
| [1097] | 1003 | msgid "Show info"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Показване на информация"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| [2603] | 1006 | #: ../gladeui/glade-editor.c:221
|
|---|
| [1097] | 1007 | msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
|
|---|
| 1008 | msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| [2603] | 1010 | #: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
|
|---|
| [2301] | 1011 | msgid "Widget"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Графичен обект"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| [2603] | 1014 | #: ../gladeui/glade-editor.c:229
|
|---|
| [1863] | 1015 | msgid "The currently loaded widget in this editor"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
|
|---|
| [1097] | 1017 |
|
|---|
| 1018 | #. construct tab label widget
|
|---|
| [2603] | 1019 | #: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
|
|---|
| 1020 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1084
|
|---|
| [1097] | 1021 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #. configure page container
|
|---|
| [2603] | 1025 | #: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
|
|---|
| [1097] | 1026 | msgid "_Signals"
|
|---|
| 1027 | msgstr "_Сигнали"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| [2603] | 1029 | #: ../gladeui/glade-editor.c:340
|
|---|
| [1097] | 1030 | msgid "View documentation for the selected widget"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| [2603] | 1033 | #: ../gladeui/glade-editor.c:360
|
|---|
| [1097] | 1034 | msgid "Reset widget properties to their defaults"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| [1672] | 1037 | #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
|
|---|
| [2603] | 1038 | #: ../gladeui/glade-editor.c:396
|
|---|
| [1672] | 1039 | #, c-format
|
|---|
| 1040 | msgid "%s Properties - %s [%s]"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| [2603] | 1043 | #: ../gladeui/glade-editor.c:493
|
|---|
| [1097] | 1044 | msgid "_General"
|
|---|
| 1045 | msgstr "_Основни"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| [2603] | 1047 | #: ../gladeui/glade-editor.c:494
|
|---|
| [1097] | 1048 | msgid "_Packing"
|
|---|
| 1049 | msgstr "П_акетиране"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| [2603] | 1051 | #: ../gladeui/glade-editor.c:495
|
|---|
| [1097] | 1052 | msgid "_Common"
|
|---|
| 1053 | msgstr "О_бщи"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| [2603] | 1055 | #: ../gladeui/glade-editor.c:914
|
|---|
| [1097] | 1056 | #, c-format
|
|---|
| 1057 | msgid "Create a %s"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Създаване на %s"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| [2603] | 1060 | #: ../gladeui/glade-editor.c:922
|
|---|
| [2301] | 1061 | msgid "Crea_te"
|
|---|
| [2303] | 1062 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| [2301] | 1063 |
|
|---|
| [2603] | 1064 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1026
|
|---|
| [1097] | 1065 | msgid "Reset"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Връщане към стандартните"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| [2603] | 1068 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1037
|
|---|
| [1097] | 1069 | msgid "Property"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Свойство"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| [2603] | 1072 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1076
|
|---|
| [1097] | 1073 | msgid "Common"
|
|---|
| 1074 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 1075 |
|
|---|
| [2603] | 1076 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1117
|
|---|
| [1097] | 1077 | msgid "(default)"
|
|---|
| 1078 | msgstr "(стандартно)"
|
|---|
| 1079 |
|
|---|
| [2603] | 1080 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1132
|
|---|
| [1097] | 1081 | msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
|
|---|
| 1082 | msgstr ""
|
|---|
| 1083 | "Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| [2603] | 1085 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1267
|
|---|
| [1097] | 1086 | msgid "Reset Widget Properties"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #. Checklist
|
|---|
| [2603] | 1090 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1284
|
|---|
| [1097] | 1091 | msgid "_Properties:"
|
|---|
| 1092 | msgstr "_Свойства:"
|
|---|
| 1093 |
|
|---|
| [2603] | 1094 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1313
|
|---|
| [1097] | 1095 | msgid "_Select All"
|
|---|
| 1096 | msgstr "_Избор на всички"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| [2603] | 1098 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1321
|
|---|
| [1097] | 1099 | msgid "_Unselect All"
|
|---|
| 1100 | msgstr "_Премахване на избора на всички"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #. Description
|
|---|
| [2603] | 1103 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1331
|
|---|
| [1097] | 1104 | msgid "Property _Description:"
|
|---|
| 1105 | msgstr "_Описание на свойството:"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| [1995] | 1107 | #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
|
|---|
| [2603] | 1108 | #: ../gladeui/glade-editor.c:1427
|
|---|
| [1097] | 1109 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 1110 | msgid "%s - %s Properties"
|
|---|
| 1111 | msgstr "%s — свойства на %s"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| [2603] | 1113 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
|
|---|
| [2371] | 1114 | msgid "Property Class"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Клас на свойството"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| [2603] | 1117 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
|
|---|
| [2371] | 1118 | msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
|
|---|
| 1119 | msgstr ""
|
|---|
| 1120 | "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| [2603] | 1122 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
|
|---|
| [2371] | 1123 | msgid "Use Command"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Използване на команда"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| [2603] | 1126 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
|
|---|
| [2371] | 1127 | msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| [2603] | 1130 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
|
|---|
| [2371] | 1131 | msgid "Select Fields"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Избор на полета"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| [2603] | 1134 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
|
|---|
| [2371] | 1135 | msgid "_Select individual fields:"
|
|---|
| 1136 | msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| [2603] | 1138 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
|
|---|
| [2371] | 1139 | msgid "Select Named Icon"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Избор на именувана икона"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| [2603] | 1142 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
|
|---|
| [2371] | 1143 | msgid "Edit Text"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Редактиране на текст"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #. Text
|
|---|
| [2603] | 1147 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
|
|---|
| [2371] | 1148 | msgid "_Text:"
|
|---|
| 1149 | msgstr "_Текст:"
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #. Translatable
|
|---|
| [2603] | 1152 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
|
|---|
| [2371] | 1153 | msgid "T_ranslatable"
|
|---|
| 1154 | msgstr "_Преводим"
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| [2603] | 1156 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
|
|---|
| [2371] | 1157 | msgid "Whether this property is translatable"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| [2603] | 1160 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
|
|---|
| [2371] | 1161 | msgid "Conte_xt for translation:"
|
|---|
| 1162 | msgstr "Ко_нтекст за превода:"
|
|---|
| 1163 |
|
|---|
| [2603] | 1164 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
|
|---|
| [2371] | 1165 | msgid ""
|
|---|
| 1166 | "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
|
|---|
| 1167 | "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
|
|---|
| 1168 | "string"
|
|---|
| 1169 | msgstr ""
|
|---|
| 1170 | "За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
|
|---|
| 1171 | "този низ от другите появи на същия низ"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| [2603] | 1173 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
|
|---|
| [2371] | 1174 | msgid "Co_mments for translators:"
|
|---|
| 1175 | msgstr "_Коментари за преводачите:"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| [2603] | 1177 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
|
|---|
| [2371] | 1178 | msgid "Select a file from the project resource directory"
|
|---|
| 1179 | msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| [2603] | 1181 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
|
|---|
| 1182 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
|
|---|
| [2371] | 1183 | msgid "Yes"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Да"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| [2603] | 1186 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
|
|---|
| 1187 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
|
|---|
| 1188 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
|
|---|
| [2371] | 1189 | msgid "No"
|
|---|
| 1190 | msgstr "Не"
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| [2603] | 1192 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
|
|---|
| [2705] | 1193 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
|
|---|
| [2371] | 1194 | msgid "Name"
|
|---|
| 1195 | msgstr "Име"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| [2603] | 1197 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
|
|---|
| [2371] | 1198 | msgid "Class"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Клас"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| [2603] | 1201 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
|
|---|
| [2371] | 1202 | #, c-format
|
|---|
| 1203 | msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| [2603] | 1206 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
|
|---|
| [2371] | 1207 | #, c-format
|
|---|
| 1208 | msgid "Choose a parentless %s in this project"
|
|---|
| 1209 | msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| [2603] | 1211 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
|
|---|
| [2371] | 1212 | #, c-format
|
|---|
| 1213 | msgid "Choose %s type objects in this project"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| [2603] | 1216 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
|
|---|
| [2371] | 1217 | #, c-format
|
|---|
| 1218 | msgid "Choose a %s in this project"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Избор на %s в този проект"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #. Checklist
|
|---|
| [2603] | 1222 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
|
|---|
| 1223 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
|
|---|
| [2371] | 1224 | msgid "O_bjects:"
|
|---|
| 1225 | msgstr "_Обекти:"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| [2603] | 1227 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
|
|---|
| [2371] | 1228 | msgid "_New"
|
|---|
| 1229 | msgstr "_Нов"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
|
|---|
| [2603] | 1232 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
|
|---|
| [2371] | 1233 | #, c-format
|
|---|
| 1234 | msgid "Creating %s for %s of %s"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #. Checklist
|
|---|
| [2603] | 1238 | #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
|
|---|
| [2371] | 1239 | msgid "Objects:"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Обекти:"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| [2705] | 1242 | #: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
|
|---|
| 1243 | msgid "Click to disable template class"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Натиснета, за да изключите клас на шаблона"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
|
|---|
| 1247 | msgid ""
|
|---|
| 1248 | "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
|
|---|
| 1249 | msgstr ""
|
|---|
| 1250 | "Натиснете, за да направите този графичен обект клас на шаблон (ще бъде "
|
|---|
| 1251 | "преименуван на „this“)"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
|
|---|
| [2371] | 1254 | msgid "The Object's name"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Името на обекта"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| [2705] | 1257 | #: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
|
|---|
| 1258 | msgid "The template class name this widget defines"
|
|---|
| 1259 | msgstr "Класът на шаблона дефиниран от този графичен обект"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #. Template class
|
|---|
| 1262 | #: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
|
|---|
| 1263 | msgid "Template Class:"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Клас на шаблона:"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
|
|---|
| [2371] | 1267 | msgid "Project"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Проект"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: ../gladeui/glade-inspector.c:181
|
|---|
| 1271 | msgid "The project being inspected"
|
|---|
| 1272 | msgstr "Проектът, който се изследва"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| [2603] | 1274 | #: ../gladeui/glade-inspector.c:399
|
|---|
| [2371] | 1275 | msgid "< search widgets >"
|
|---|
| 1276 | msgstr "< търсене на графични обекти >"
|
|---|
| 1277 |
|
|---|
| 1278 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
|
|---|
| 1279 | msgid "All Contexts"
|
|---|
| 1280 | msgstr "Всеки контекст"
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
|
|---|
| 1283 | msgid "Named Icon Chooser"
|
|---|
| 1284 | msgstr "Избор на икона"
|
|---|
| 1285 |
|
|---|
| 1286 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
|
|---|
| 1287 | msgid "Icon _Name:"
|
|---|
| 1288 | msgstr "_Име на икона:"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
|
|---|
| 1291 | msgid "C_ontexts:"
|
|---|
| 1292 | msgstr "_Контекст:"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
|
|---|
| 1295 | msgid "Icon Na_mes:"
|
|---|
| 1296 | msgstr "И_мена на икони:"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
|
|---|
| 1299 | msgid "_List standard icons only"
|
|---|
| 1300 | msgstr "_Показване само на стандартни икони"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
|
|---|
| 1303 | #, c-format
|
|---|
| 1304 | msgid "Could not create directory: %s"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
|
|---|
| 1308 | msgid "Delete All"
|
|---|
| 1309 | msgstr "Изтриване на всичко"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| [2317] | 1311 | #: ../gladeui/glade-palette.c:646
|
|---|
| [1097] | 1312 | msgid "Widget selector"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Избор на графични обекти"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| [2603] | 1315 | #: ../gladeui/glade-popup.c:409
|
|---|
| [1717] | 1316 | msgid "_Add widget here"
|
|---|
| [1863] | 1317 | msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
|
|---|
| [1717] | 1318 |
|
|---|
| [2603] | 1319 | #: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
|
|---|
| [1717] | 1320 | msgid "Add widget as _toplevel"
|
|---|
| [1863] | 1321 | msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
|
|---|
| [1717] | 1322 |
|
|---|
| [2603] | 1323 | #: ../gladeui/glade-popup.c:424
|
|---|
| [1672] | 1324 | msgid "_Select"
|
|---|
| 1325 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| [2603] | 1327 | #: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
|
|---|
| 1328 | #: ../gladeui/glade-popup.c:680
|
|---|
| [1717] | 1329 | msgid "Read _documentation"
|
|---|
| [1863] | 1330 | msgstr "_Преглед на документацията"
|
|---|
| [1717] | 1331 |
|
|---|
| [2603] | 1332 | #: ../gladeui/glade-popup.c:672
|
|---|
| [1863] | 1333 | msgid "Set default value"
|
|---|
| 1334 | msgstr "Задаване на стандартна стойност"
|
|---|
| [1097] | 1335 |
|
|---|
| [2301] | 1336 | #: ../gladeui/glade-preview.c:225
|
|---|
| [2303] | 1337 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1338 | msgid "Error launching previewer: %s\n"
|
|---|
| [2303] | 1339 | msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
|
|---|
| [2301] | 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: ../gladeui/glade-preview.c:228
|
|---|
| [2303] | 1342 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1343 | msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
|
|---|
| [2303] | 1344 | msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
|
|---|
| [2301] | 1345 |
|
|---|
| [2371] | 1346 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
|
|---|
| 1347 | msgid "- previews a glade UI definition"
|
|---|
| 1348 | msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:62
|
|---|
| 1351 | msgid "Name of the file to preview"
|
|---|
| 1352 | msgstr "Име на файла за преглед"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:65
|
|---|
| 1355 | msgid "Name of the toplevel to preview"
|
|---|
| 1356 | msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:67
|
|---|
| 1359 | msgid "Listen standard input"
|
|---|
| 1360 | msgstr "Слушане на стандартния вход"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:70
|
|---|
| 1363 | msgid "Display previewer version"
|
|---|
| 1364 | msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
|
|---|
| 1365 |
|
|---|
| 1366 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:79
|
|---|
| 1367 | #, c-format
|
|---|
| 1368 | msgid ""
|
|---|
| 1369 | "%s\n"
|
|---|
| [2603] | 1370 | "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|---|
| [2371] | 1371 | msgstr ""
|
|---|
| 1372 | "%s\n"
|
|---|
| 1373 | "Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:94
|
|---|
| 1376 | #, c-format
|
|---|
| 1377 | msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
|
|---|
| 1378 | msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:100
|
|---|
| 1381 | #, c-format
|
|---|
| 1382 | msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:118
|
|---|
| 1386 | #, c-format
|
|---|
| 1387 | msgid "Couldn't load builder definition: %s"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:149
|
|---|
| 1391 | #, c-format
|
|---|
| 1392 | msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:159
|
|---|
| 1396 | #, c-format
|
|---|
| 1397 | msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
|
|---|
| 1398 | msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
|
|---|
| 1399 |
|
|---|
| 1400 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:165
|
|---|
| 1401 | #, c-format
|
|---|
| 1402 | msgid "Object is not previewable.\n"
|
|---|
| 1403 | msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
|
|---|
| 1404 |
|
|---|
| 1405 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
|
|---|
| 1406 | msgid "Preview"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
|
|---|
| 1410 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:270
|
|---|
| 1411 | #, c-format
|
|---|
| 1412 | msgid "Error: %s.\n"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Грешка: %s.\n"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| 1415 | #: ../gladeui/glade-previewer.c:327
|
|---|
| 1416 | #, c-format
|
|---|
| 1417 | msgid "Broken pipe!\n"
|
|---|
| 1418 | msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| [2603] | 1420 | #: ../gladeui/glade-project.c:987
|
|---|
| [1206] | 1421 | msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
|
|---|
| 1422 | msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
|
|---|
| [1097] | 1423 |
|
|---|
| [2603] | 1424 | #: ../gladeui/glade-project.c:993
|
|---|
| [1097] | 1425 | msgid "Has Selection"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Има избрани обекти"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| [2603] | 1428 | #: ../gladeui/glade-project.c:994
|
|---|
| [1097] | 1429 | msgid "Whether project has a selection"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| [2603] | 1432 | #: ../gladeui/glade-project.c:1000
|
|---|
| [1717] | 1433 | msgid "Path"
|
|---|
| 1434 | msgstr "Път"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| [2603] | 1436 | #: ../gladeui/glade-project.c:1001
|
|---|
| [1717] | 1437 | msgid "The filesystem path of the project"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Път до файла на проекта"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| [2603] | 1440 | #: ../gladeui/glade-project.c:1007
|
|---|
| [1097] | 1441 | msgid "Read Only"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Само за четене"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| [2603] | 1444 | #: ../gladeui/glade-project.c:1008
|
|---|
| [1995] | 1445 | msgid "Whether project is read-only"
|
|---|
| 1446 | msgstr "Дали проектът е само за четене"
|
|---|
| [1097] | 1447 |
|
|---|
| [2603] | 1448 | #: ../gladeui/glade-project.c:1014
|
|---|
| [2301] | 1449 | msgid "Add Item"
|
|---|
| [2303] | 1450 | msgstr "Добавяне на обект"
|
|---|
| [1097] | 1451 |
|
|---|
| [2603] | 1452 | #: ../gladeui/glade-project.c:1015
|
|---|
| [2301] | 1453 | msgid "The current item to add to the project"
|
|---|
| [2303] | 1454 | msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
|
|---|
| [1206] | 1455 |
|
|---|
| [2603] | 1456 | #: ../gladeui/glade-project.c:1021
|
|---|
| [2301] | 1457 | msgid "Pointer Mode"
|
|---|
| 1458 | msgstr "Режим на показалеца"
|
|---|
| 1459 |
|
|---|
| [2603] | 1460 | #: ../gladeui/glade-project.c:1022
|
|---|
| [2301] | 1461 | msgid "The currently effective GladePointerMode"
|
|---|
| 1462 | msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
|
|---|
| 1463 |
|
|---|
| [2603] | 1464 | #: ../gladeui/glade-project.c:1199
|
|---|
| [1097] | 1465 | #, c-format
|
|---|
| 1466 | msgid ""
|
|---|
| 1467 | "Failed to load %s.\n"
|
|---|
| 1468 | "The following required catalogs are unavailable: %s"
|
|---|
| 1469 | msgstr ""
|
|---|
| [2303] | 1470 | "Неуспешно зареждане на %s.\n"
|
|---|
| [1097] | 1471 | "Следните необходими каталози не са налични: %s"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| [2371] | 1473 | #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
|
|---|
| [2705] | 1474 | #: ../gladeui/glade-project.c:1483
|
|---|
| [2303] | 1475 | #, c-format
|
|---|
| [2371] | 1476 | msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
|
|---|
| 1477 | msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| [2705] | 1479 | #: ../gladeui/glade-project.c:1522
|
|---|
| [2371] | 1480 | msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
|
|---|
| 1481 | msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид "
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| [2705] | 1483 | #: ../gladeui/glade-project.c:1527
|
|---|
| [2371] | 1484 | #, c-format
|
|---|
| 1485 | msgid ""
|
|---|
| 1486 | "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
|
|---|
| 1487 | msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове "
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| [2705] | 1489 | #: ../gladeui/glade-project.c:1534
|
|---|
| [2371] | 1490 | msgid " and "
|
|---|
| 1491 | msgstr " и "
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| [2705] | 1493 | #: ../gladeui/glade-project.c:1552
|
|---|
| [2371] | 1494 | #, c-format
|
|---|
| 1495 | msgid ""
|
|---|
| 1496 | "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
|
|---|
| 1497 | "Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
|
|---|
| 1498 | "first.\n"
|
|---|
| 1499 | "%s"
|
|---|
| 1500 | msgstr ""
|
|---|
| 1501 | "Тази версия на Glade е само за GTK+ 3.\n"
|
|---|
| 1502 | "Проверете дали можете да стартирате проекта с Glade 3.8, без да получите "
|
|---|
| 1503 | "предупреждения за остарели графични обекти.\n"
|
|---|
| 1504 | "%s"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| [2705] | 1506 | #: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
|
|---|
| 1507 | #: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
|
|---|
| [2371] | 1508 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1509 | msgid "%s document properties"
|
|---|
| [2303] | 1510 | msgstr "Настройки на документа %s"
|
|---|
| [1717] | 1511 |
|
|---|
| [1863] | 1512 | #. ******************************************************************
|
|---|
| 1513 | #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
|
|---|
| 1514 | #. ******************************************************************
|
|---|
| [2371] | 1515 | #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2705] | 1516 | #: ../gladeui/glade-project.c:2063
|
|---|
| [1863] | 1517 | #, c-format
|
|---|
| 1518 | msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| [2371] | 1521 | #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2705] | 1522 | #: ../gladeui/glade-project.c:2067
|
|---|
| [1863] | 1523 | #, c-format
|
|---|
| 1524 | msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1525 | msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| [2705] | 1527 | #: ../gladeui/glade-project.c:2069
|
|---|
| [1863] | 1528 | msgid "This widget is deprecated"
|
|---|
| 1529 | msgstr "Този графичен обект е изоставен"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| [2371] | 1531 | #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2705] | 1532 | #: ../gladeui/glade-project.c:2072
|
|---|
| [1863] | 1533 | #, c-format
|
|---|
| 1534 | msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
|
|---|
| 1535 | msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
|
|---|
| 1536 |
|
|---|
| 1537 | #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
|
|---|
| 1538 | #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
|
|---|
| 1539 | #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
|
|---|
| 1540 | #.
|
|---|
| [2371] | 1541 | #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [1863] | 1542 | #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2705] | 1543 | #: ../gladeui/glade-project.c:2082
|
|---|
| [1863] | 1544 | #, c-format
|
|---|
| 1545 | msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
|
|---|
| [1672] | 1546 | msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
|
|---|
| [1206] | 1547 |
|
|---|
| [2371] | 1548 | #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2705] | 1549 | #: ../gladeui/glade-project.c:2086
|
|---|
| [1672] | 1550 | #, c-format
|
|---|
| [1863] | 1551 | msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1552 | msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| [2371] | 1554 | #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2705] | 1555 | #: ../gladeui/glade-project.c:2090
|
|---|
| [1863] | 1556 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1557 | msgid ""
|
|---|
| [1672] | 1558 | "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1559 | msgstr ""
|
|---|
| [1672] | 1560 | "[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1561 |
|
|---|
| [2371] | 1562 | #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2705] | 1563 | #: ../gladeui/glade-project.c:2094
|
|---|
| [1863] | 1564 | #, c-format
|
|---|
| [1672] | 1565 | msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
|
|---|
| 1566 | msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
|
|---|
| [1097] | 1567 |
|
|---|
| [2371] | 1568 | #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2301] | 1569 | #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
|
|---|
| [2705] | 1570 | #: ../gladeui/glade-project.c:2099
|
|---|
| [2303] | 1571 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1572 | msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
|
|---|
| [2303] | 1573 | msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
|
|---|
| [2301] | 1574 |
|
|---|
| [2705] | 1575 | #: ../gladeui/glade-project.c:2327
|
|---|
| [1672] | 1576 | msgid "Details"
|
|---|
| 1577 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| [1097] | 1578 |
|
|---|
| [2705] | 1579 | #: ../gladeui/glade-project.c:2343
|
|---|
| [1672] | 1580 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 1581 | msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
|
|---|
| [1097] | 1583 |
|
|---|
| [2705] | 1584 | #: ../gladeui/glade-project.c:2344
|
|---|
| [1672] | 1585 | #, c-format
|
|---|
| [1995] | 1586 | msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
|
|---|
| [1097] | 1587 | msgstr ""
|
|---|
| [1995] | 1588 | "Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
|
|---|
| [1672] | 1589 | "използваните обекти и целевите версии."
|
|---|
| [1097] | 1590 |
|
|---|
| [2371] | 1591 | #. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
|
|---|
| [2705] | 1592 | #: ../gladeui/glade-project.c:2369
|
|---|
| [1672] | 1593 | #, c-format
|
|---|
| [2371] | 1594 | msgid "Unknown object %s with type %s\n"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| [2705] | 1597 | #: ../gladeui/glade-project.c:3716
|
|---|
| [2371] | 1598 | #, c-format
|
|---|
| [1672] | 1599 | msgid "Unsaved %i"
|
|---|
| 1600 | msgstr "Незапазен %i"
|
|---|
| [1097] | 1601 |
|
|---|
| [2705] | 1602 | #: ../gladeui/glade-project.c:3775
|
|---|
| [1672] | 1603 | #, c-format
|
|---|
| 1604 | msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
|
|---|
| [1097] | 1605 | msgstr ""
|
|---|
| [1672] | 1606 | "Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
|
|---|
| 1607 | "версиите."
|
|---|
| [1097] | 1608 |
|
|---|
| [2705] | 1609 | #: ../gladeui/glade-project.c:3912
|
|---|
| [1863] | 1610 | msgid "Image resources are loaded locally:"
|
|---|
| 1611 | msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| [2705] | 1613 | #: ../gladeui/glade-project.c:3929
|
|---|
| [1863] | 1614 | msgid "From the project directory"
|
|---|
| 1615 | msgstr "От папката на проекта"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| [2705] | 1617 | #: ../gladeui/glade-project.c:3940
|
|---|
| [1863] | 1618 | msgid "From a project relative directory"
|
|---|
| 1619 | msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| [2705] | 1621 | #: ../gladeui/glade-project.c:3956
|
|---|
| [1863] | 1622 | msgid "From this directory"
|
|---|
| 1623 | msgstr "От тази папка"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | # Заглавие на диалогов прозорец.
|
|---|
| [2705] | 1626 | #: ../gladeui/glade-project.c:3961
|
|---|
| [1863] | 1627 | msgid "Choose a path to load image resources"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| [1672] | 1630 | #. Target versions
|
|---|
| [2705] | 1631 | #: ../gladeui/glade-project.c:3986
|
|---|
| [1995] | 1632 | msgid "Toolkit versions required:"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
|
|---|
| [1097] | 1634 |
|
|---|
| [2705] | 1635 | #: ../gladeui/glade-project.c:4082
|
|---|
| [1672] | 1636 | msgid "Verify versions and deprecations:"
|
|---|
| 1637 | msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
|
|---|
| [1097] | 1638 |
|
|---|
| [2705] | 1639 | #: ../gladeui/glade-project.c:4469
|
|---|
| [2301] | 1640 | #, c-format
|
|---|
| 1641 | msgid "(internal %s)"
|
|---|
| 1642 | msgstr "(вътрешен %s)"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| [2705] | 1644 | #: ../gladeui/glade-project.c:4474
|
|---|
| [2301] | 1645 | #, c-format
|
|---|
| 1646 | msgid "(%s child)"
|
|---|
| 1647 | msgstr "(дъщерен обект %s)"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| [2371] | 1649 | #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
|
|---|
| [2705] | 1650 | #: ../gladeui/glade-project.c:4482
|
|---|
| [2303] | 1651 | #, c-format
|
|---|
| [2301] | 1652 | msgid "(%s of %s)"
|
|---|
| [2303] | 1653 | msgstr "(%s за %s)"
|
|---|
| [2301] | 1654 |
|
|---|
| [2705] | 1655 | #: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
|
|---|
| 1656 | #: ../gladeui/glade-project.c:4925
|
|---|
| [2301] | 1657 | msgid "No widget selected."
|
|---|
| 1658 | msgstr "Няма избран графичен обект."
|
|---|
| 1659 |
|
|---|
| [2705] | 1660 | #: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
|
|---|
| [2371] | 1661 | msgid "Unknown widgets ignored."
|
|---|
| 1662 | msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат."
|
|---|
| 1663 |
|
|---|
| [2705] | 1664 | #: ../gladeui/glade-project.c:4811
|
|---|
| [2301] | 1665 | msgid "Unable to paste to the selected parent"
|
|---|
| [2303] | 1666 | msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
|
|---|
| [2301] | 1667 |
|
|---|
| [2705] | 1668 | #: ../gladeui/glade-project.c:4822
|
|---|
| [2301] | 1669 | msgid "Unable to paste to multiple widgets"
|
|---|
| [2303] | 1670 | msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
|
|---|
| [2301] | 1671 |
|
|---|
| [2705] | 1672 | #: ../gladeui/glade-project.c:4838
|
|---|
| [2301] | 1673 | msgid "No widget on the clipboard"
|
|---|
| [2303] | 1674 | msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
|
|---|
| [2301] | 1675 |
|
|---|
| [2705] | 1676 | #: ../gladeui/glade-project.c:4883
|
|---|
| [2301] | 1677 | msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
|
|---|
| 1678 | msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
|
|---|
| 1679 |
|
|---|
| [2705] | 1680 | #: ../gladeui/glade-project.c:4895
|
|---|
| [2301] | 1681 | msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
|
|---|
| 1682 | msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: ../gladeui/glade-property.c:628
|
|---|
| [1672] | 1685 | msgid "The GladePropertyClass for this property"
|
|---|
| 1686 | msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
|
|---|
| [1097] | 1687 |
|
|---|
| [2301] | 1688 | #: ../gladeui/glade-property.c:633
|
|---|
| [1097] | 1689 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| [2301] | 1692 | #: ../gladeui/glade-property.c:634
|
|---|
| [1097] | 1693 | msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| [2301] | 1696 | #: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
|
|---|
| [1097] | 1697 | msgid "Sensitive"
|
|---|
| 1698 | msgstr "Чувствително"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| [2301] | 1700 | #: ../gladeui/glade-property.c:640
|
|---|
| [1097] | 1701 | msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
|
|---|
| 1702 | msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| [2301] | 1704 | #: ../gladeui/glade-property.c:645
|
|---|
| [1863] | 1705 | msgid "Context"
|
|---|
| 1706 | msgstr "Контекст"
|
|---|
| 1707 |
|
|---|
| [2301] | 1708 | #: ../gladeui/glade-property.c:646
|
|---|
| [1863] | 1709 | msgid "Context for translation"
|
|---|
| 1710 | msgstr "Контекст на превода"
|
|---|
| 1711 |
|
|---|
| [2301] | 1712 | #: ../gladeui/glade-property.c:652
|
|---|
| [1097] | 1713 | msgid "Comment"
|
|---|
| 1714 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| [2301] | 1716 | #: ../gladeui/glade-property.c:653
|
|---|
| [1097] | 1717 | msgid "Comment for translators"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Коментар за преводачите"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| [2301] | 1720 | #: ../gladeui/glade-property.c:659
|
|---|
| [1097] | 1721 | msgid "Translatable"
|
|---|
| 1722 | msgstr "Преводим"
|
|---|
| 1723 |
|
|---|
| [2301] | 1724 | #: ../gladeui/glade-property.c:666
|
|---|
| [1672] | 1725 | msgid "Visual State"
|
|---|
| 1726 | msgstr "Видимо състояние"
|
|---|
| 1727 |
|
|---|
| [2301] | 1728 | #: ../gladeui/glade-property.c:667
|
|---|
| [1672] | 1729 | msgid "Priority information for the property editor to act on"
|
|---|
| 1730 | msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| [2603] | 1732 | #: ../gladeui/glade-signal.c:179
|
|---|
| [2301] | 1733 | msgid "SignalClass"
|
|---|
| [2303] | 1734 | msgstr "Клас на сигнала"
|
|---|
| [2301] | 1735 |
|
|---|
| [2603] | 1736 | #: ../gladeui/glade-signal.c:180
|
|---|
| [2301] | 1737 | msgid "The signal class of this signal"
|
|---|
| [2303] | 1738 | msgstr "Класът на този сигнал"
|
|---|
| [2301] | 1739 |
|
|---|
| [2603] | 1740 | #: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
|
|---|
| 1741 | msgid "Detail"
|
|---|
| 1742 | msgstr "Подробности"
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: ../gladeui/glade-signal.c:186
|
|---|
| 1745 | msgid "The detail for this signal"
|
|---|
| 1746 | msgstr "Подробните данни за този сигнал"
|
|---|
| 1747 |
|
|---|
| 1748 | #: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
|
|---|
| [2371] | 1749 | msgid "Handler"
|
|---|
| 1750 | msgstr "Обработка"
|
|---|
| 1751 |
|
|---|
| [2603] | 1752 | #: ../gladeui/glade-signal.c:192
|
|---|
| [2301] | 1753 | msgid "The handler for this signal"
|
|---|
| [2303] | 1754 | msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
|
|---|
| [2301] | 1755 |
|
|---|
| [2603] | 1756 | #: ../gladeui/glade-signal.c:197
|
|---|
| [2301] | 1757 | msgid "User Data"
|
|---|
| 1758 | msgstr "Потребителски данни"
|
|---|
| 1759 |
|
|---|
| [2603] | 1760 | #: ../gladeui/glade-signal.c:198
|
|---|
| [2301] | 1761 | msgid "The user data for this signal"
|
|---|
| [2303] | 1762 | msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
|
|---|
| [2301] | 1763 |
|
|---|
| [2705] | 1764 | #: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
|
|---|
| [2301] | 1765 | msgid "Support Warning"
|
|---|
| 1766 | msgstr "Предупреждение за версия"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| [2603] | 1768 | #: ../gladeui/glade-signal.c:204
|
|---|
| [2301] | 1769 | msgid "The versioning support warning for this signal"
|
|---|
| 1770 | msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| [2603] | 1772 | #: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
|
|---|
| [2705] | 1773 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
|
|---|
| [2371] | 1774 | msgid "After"
|
|---|
| 1775 | msgstr "След"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| [2603] | 1777 | #: ../gladeui/glade-signal.c:210
|
|---|
| [2301] | 1778 | msgid "Whether this signal is run after default handlers"
|
|---|
| 1779 | msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| [2603] | 1781 | #: ../gladeui/glade-signal.c:215
|
|---|
| [2301] | 1782 | msgid "Swapped"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Размяна"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| [2603] | 1785 | #: ../gladeui/glade-signal.c:216
|
|---|
| [2301] | 1786 | msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
|
|---|
| [2303] | 1787 | msgstr ""
|
|---|
| 1788 | "Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
|
|---|
| [2301] | 1789 |
|
|---|
| [2603] | 1790 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
|
|---|
| [2371] | 1791 | msgid "Select an object to pass to the handler"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| [2603] | 1794 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
|
|---|
| [2371] | 1795 | msgid "Signal"
|
|---|
| 1796 | msgstr "Сигнал"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| [2603] | 1798 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
|
|---|
| [2371] | 1799 | msgid "User data"
|
|---|
| 1800 | msgstr "Потребителски данни"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| [2603] | 1802 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
|
|---|
| [2371] | 1803 | msgid "Swap"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Размяна"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| [2603] | 1806 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
|
|---|
| 1807 | msgid "Glade Widget"
|
|---|
| 1808 | msgstr "Графичен обект"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
|
|---|
| 1811 | msgid "The glade widget to edit signals"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Графичният обект на glade за редактиране на сигнали"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| [2301] | 1814 | #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
|
|---|
| [1097] | 1815 | #, c-format
|
|---|
| 1816 | msgid "We could not find the symbol \"%s\""
|
|---|
| [2303] | 1817 | msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1818 |
|
|---|
| [2301] | 1819 | #: ../gladeui/glade-utils.c:141
|
|---|
| [1097] | 1820 | #, c-format
|
|---|
| 1821 | msgid "Could not get the type from \"%s\""
|
|---|
| [2303] | 1822 | msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1823 |
|
|---|
| [2603] | 1824 | #: ../gladeui/glade-utils.c:289
|
|---|
| [2301] | 1825 | #, c-format
|
|---|
| 1826 | msgid ""
|
|---|
| 1827 | "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
|
|---|
| 1828 | "Add a %s first."
|
|---|
| 1829 | msgstr ""
|
|---|
| 1830 | "Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
|
|---|
| 1831 | "добави директно в %s. Първо добавете %s."
|
|---|
| [1863] | 1832 |
|
|---|
| [2603] | 1833 | #: ../gladeui/glade-utils.c:469
|
|---|
| [1097] | 1834 | msgid "All Files"
|
|---|
| 1835 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| [2603] | 1837 | #: ../gladeui/glade-utils.c:474
|
|---|
| [1672] | 1838 | msgid "Libglade Files"
|
|---|
| 1839 | msgstr "Файлове на Libglade"
|
|---|
| [1097] | 1840 |
|
|---|
| [2603] | 1841 | #: ../gladeui/glade-utils.c:479
|
|---|
| [1672] | 1842 | msgid "GtkBuilder Files"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Файлове на GtkBuilder"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| [2603] | 1845 | #: ../gladeui/glade-utils.c:485
|
|---|
| [1672] | 1846 | msgid "All Glade Files"
|
|---|
| 1847 | msgstr "Всички файлове на Glade"
|
|---|
| 1848 |
|
|---|
| [2603] | 1849 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1178
|
|---|
| [2301] | 1850 | msgid "Could not show link:"
|
|---|
| [2303] | 1851 | msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
|
|---|
| [1097] | 1852 |
|
|---|
| [1863] | 1853 | #. Reset the column
|
|---|
| [2603] | 1854 | #: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
|
|---|
| [2705] | 1855 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
|
|---|
| [1863] | 1856 | msgid "None"
|
|---|
| [1717] | 1857 | msgstr "Без"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| [2371] | 1859 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
|
|---|
| 1860 | msgid "class"
|
|---|
| 1861 | msgstr "клас"
|
|---|
| 1862 |
|
|---|
| 1863 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
|
|---|
| 1864 | msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
|
|---|
| 1865 | msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
|
|---|
| 1866 |
|
|---|
| 1867 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
|
|---|
| 1868 | msgid "Whether this action is sensitive"
|
|---|
| 1869 | msgstr "Дали това действие е чувствително"
|
|---|
| 1870 |
|
|---|
| [2705] | 1871 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
|
|---|
| 1872 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
|
|---|
| [2371] | 1873 | msgid "Visible"
|
|---|
| 1874 | msgstr "Видимост"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| 1876 | #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
|
|---|
| 1877 | msgid "Whether this action is visible"
|
|---|
| 1878 | msgstr "Дали това действие е видимо"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| [2603] | 1880 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
|
|---|
| [2371] | 1881 | #, c-format
|
|---|
| 1882 | msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
|
|---|
| 1883 | msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| [2603] | 1885 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
|
|---|
| [2371] | 1886 | #, c-format
|
|---|
| 1887 | msgid "%s does not support adding any children."
|
|---|
| 1888 | msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| [2603] | 1890 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
|
|---|
| [2371] | 1891 | msgid "Name of the class"
|
|---|
| 1892 | msgstr "Име на класа"
|
|---|
| 1893 |
|
|---|
| [2603] | 1894 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
|
|---|
| [2371] | 1895 | msgid "GType of the class"
|
|---|
| 1896 | msgstr "GType на класа"
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| [2603] | 1898 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
|
|---|
| [2371] | 1899 | msgid "Title"
|
|---|
| 1900 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| [2603] | 1902 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
|
|---|
| [2371] | 1903 | msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
|
|---|
| 1904 | msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| [2603] | 1906 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
|
|---|
| [2371] | 1907 | msgid "Generic Name"
|
|---|
| 1908 | msgstr "Общо име"
|
|---|
| 1909 |
|
|---|
| [2603] | 1910 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
|
|---|
| [2371] | 1911 | msgid "Used to generate names of new widgets"
|
|---|
| 1912 | msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| [2705] | 1914 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
|
|---|
| [2371] | 1915 | msgid "Icon Name"
|
|---|
| 1916 | msgstr "Име на икона"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| [2603] | 1918 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
|
|---|
| [2371] | 1919 | msgid "The icon name"
|
|---|
| 1920 | msgstr "Името на иконата"
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| [2603] | 1922 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
|
|---|
| [2371] | 1923 | msgid "Catalog"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Каталог"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| [2603] | 1926 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
|
|---|
| [2371] | 1927 | msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| [2603] | 1930 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
|
|---|
| [2371] | 1931 | msgid "Book"
|
|---|
| 1932 | msgstr "Книга"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| [2603] | 1934 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
|
|---|
| [2371] | 1935 | msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
|
|---|
| 1936 | msgstr ""
|
|---|
| 1937 | "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
|
|---|
| 1938 |
|
|---|
| [2603] | 1939 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
|
|---|
| [2371] | 1940 | msgid "Special Child Type"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Специален вид дъщерен обект"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| [2603] | 1943 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
|
|---|
| [2371] | 1944 | msgid ""
|
|---|
| 1945 | "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
|
|---|
| 1946 | "container class"
|
|---|
| 1947 | msgstr ""
|
|---|
| 1948 | "Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
|
|---|
| 1949 | "обекти за този клас контейнер"
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| [2705] | 1951 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
|
|---|
| [2371] | 1952 | msgid "Cursor"
|
|---|
| 1953 | msgstr "Показалец"
|
|---|
| 1954 |
|
|---|
| [2603] | 1955 | #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
|
|---|
| [2371] | 1956 | msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
|
|---|
| 1957 | msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
|
|---|
| 1958 |
|
|---|
| [2705] | 1959 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1224
|
|---|
| [1097] | 1960 | msgid "The name of the widget"
|
|---|
| 1961 | msgstr "Името на графичния обект"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| [2705] | 1963 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1228
|
|---|
| [1097] | 1964 | msgid "Internal name"
|
|---|
| 1965 | msgstr "Вътрешно име"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| [2705] | 1967 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1229
|
|---|
| [1097] | 1968 | msgid "The internal name of the widget"
|
|---|
| 1969 | msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
|
|---|
| 1970 |
|
|---|
| [2705] | 1971 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1233
|
|---|
| [1097] | 1972 | msgid "Anarchist"
|
|---|
| 1973 | msgstr "Самостоятелен"
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| [2705] | 1975 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1234
|
|---|
| [1097] | 1976 | msgid ""
|
|---|
| 1977 | "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
|
|---|
| 1978 | msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
|
|---|
| 1979 |
|
|---|
| [2705] | 1980 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1240
|
|---|
| [1097] | 1981 | msgid "Object"
|
|---|
| 1982 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 1983 |
|
|---|
| [2705] | 1984 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1241
|
|---|
| [1097] | 1985 | msgid "The object associated"
|
|---|
| 1986 | msgstr "Асоциираният обект"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| [2705] | 1988 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1246
|
|---|
| [1097] | 1989 | msgid "Adaptor"
|
|---|
| [1717] | 1990 | msgstr "Адаптер"
|
|---|
| [1097] | 1991 |
|
|---|
| [2705] | 1992 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1247
|
|---|
| [1097] | 1993 | msgid "The class adaptor for the associated widget"
|
|---|
| [1717] | 1994 | msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
|
|---|
| [1097] | 1995 |
|
|---|
| [2705] | 1996 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1253
|
|---|
| [1097] | 1997 | msgid "The glade project that this widget belongs to"
|
|---|
| 1998 | msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| [2705] | 2000 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1260
|
|---|
| [1097] | 2001 | msgid "A list of GladeProperties"
|
|---|
| 2002 | msgstr "Списък с GladeProperties"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| [2705] | 2004 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
|
|---|
| [1097] | 2005 | msgid "Parent"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Контейнер"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| [2705] | 2008 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1265
|
|---|
| [1097] | 2009 | msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
|
|---|
| 2010 | msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| [2705] | 2012 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1270
|
|---|
| [1097] | 2013 | msgid "Internal Name"
|
|---|
| 2014 | msgstr "Вътрешно име"
|
|---|
| 2015 |
|
|---|
| [2705] | 2016 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1271
|
|---|
| [1097] | 2017 | msgid "A generic name prefix for internal widgets"
|
|---|
| 2018 | msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
|
|---|
| 2019 |
|
|---|
| [2705] | 2020 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1275
|
|---|
| [1097] | 2021 | msgid "Template"
|
|---|
| 2022 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 2023 |
|
|---|
| [2705] | 2024 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1276
|
|---|
| [1097] | 2025 | msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
|
|---|
| 2026 | msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| [2705] | 2028 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1281
|
|---|
| [1863] | 2029 | msgid "Exact Template"
|
|---|
| 2030 | msgstr "Точен шаблон"
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| [2705] | 2032 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1283
|
|---|
| [1863] | 2033 | msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
|
|---|
| 2034 | msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| [2705] | 2036 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1287
|
|---|
| [1097] | 2037 | msgid "Reason"
|
|---|
| 2038 | msgstr "Причина"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| [2705] | 2040 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1288
|
|---|
| [1097] | 2041 | msgid "A GladeCreateReason for this creation"
|
|---|
| 2042 | msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| [2705] | 2044 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1295
|
|---|
| [1097] | 2045 | msgid "Toplevel Width"
|
|---|
| 2046 | msgstr "Широчина на горното ниво"
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| [2705] | 2048 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1296
|
|---|
| [1097] | 2049 | msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
|
|---|
| 2050 | msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| [2705] | 2052 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1301
|
|---|
| [1097] | 2053 | msgid "Toplevel Height"
|
|---|
| 2054 | msgstr "Височина на горното ниво"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| [2705] | 2056 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1302
|
|---|
| [1097] | 2057 | msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| [2705] | 2060 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1308
|
|---|
| [1672] | 2061 | msgid "A warning string about version mismatches"
|
|---|
| 2062 | msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| [2705] | 2064 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1313
|
|---|
| [2301] | 2065 | msgid "Wether the widget is visible or not"
|
|---|
| [2303] | 2066 | msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
|
|---|
| [2301] | 2067 |
|
|---|
| [2705] | 2068 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
|
|---|
| 2069 | msgid "Template Class"
|
|---|
| 2070 | msgstr "Клас на шаблон"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: ../gladeui/glade-widget.c:1318
|
|---|
| 2073 | msgid "The class name this template defines"
|
|---|
| 2074 | msgstr "Класът дефиниран от този шаблон"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
|
|---|
| [2371] | 2077 | msgid "Actions"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| [2705] | 2080 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
|
|---|
| [2371] | 2081 | msgid "Applications"
|
|---|
| 2082 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
|
|---|
| 2085 | msgid "Categories"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
|
|---|
| 2089 | msgid "Devices"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
|
|---|
| 2093 | msgid "Emblems"
|
|---|
| 2094 | msgstr "Емблеми"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
|
|---|
| 2097 | msgid "Emoticons"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Емотикони"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
|
|---|
| 2101 | msgid "International"
|
|---|
| 2102 | msgstr "Международни"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
|
|---|
| 2105 | msgid "MIME Types"
|
|---|
| 2106 | msgstr "Вид MIME"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
|
|---|
| 2109 | msgid "Places"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Места"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
|
|---|
| 2113 | msgid "Status"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
|
|---|
| 2117 | msgid "<choose a key>"
|
|---|
| 2118 | msgstr "<изберете клавиш>"
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
|
|---|
| 2121 | msgid "Accelerator Key"
|
|---|
| 2122 | msgstr "Ускорител"
|
|---|
| 2123 |
|
|---|
| 2124 | #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
|
|---|
| 2125 | msgid "Choose accelerator keys..."
|
|---|
| 2126 | msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
|
|---|
| [1097] | 2129 | #, c-format
|
|---|
| [2371] | 2130 | msgid "Setting %s action"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Задаване на действие %s"
|
|---|
| [1097] | 2132 |
|
|---|
| [2371] | 2133 | #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
|
|---|
| [2301] | 2134 | #, c-format
|
|---|
| [2371] | 2135 | msgid "Setting %s to use action appearance"
|
|---|
| 2136 | msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
|
|---|
| [2301] | 2137 |
|
|---|
| [2371] | 2138 | #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
|
|---|
| 2139 | #, c-format
|
|---|
| 2140 | msgid "Setting %s to not use action appearance"
|
|---|
| 2141 | msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
|
|---|
| [1097] | 2142 |
|
|---|
| [2371] | 2143 | #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
|
|---|
| [2705] | 2144 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10779
|
|---|
| 2145 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
|
|---|
| [2371] | 2146 | msgid "Action"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Действие"
|
|---|
| [1097] | 2148 |
|
|---|
| [2603] | 2149 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
|
|---|
| [2371] | 2150 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2151 | msgid "Style"
|
|---|
| 2152 | msgstr "Стил"
|
|---|
| [1097] | 2153 |
|
|---|
| [2371] | 2154 | # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
|
|---|
| 2155 | # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
|
|---|
| [2603] | 2156 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
|
|---|
| [2371] | 2157 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2158 | msgid "Weight"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Чернота"
|
|---|
| [1097] | 2160 |
|
|---|
| [2603] | 2161 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
|
|---|
| [2371] | 2162 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2163 | msgid "Variant"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Вариант"
|
|---|
| [1097] | 2165 |
|
|---|
| [2371] | 2166 | # FIXME: condensed, semi-condensed, ...
|
|---|
| 2167 | # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
|
|---|
| [2603] | 2168 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
|
|---|
| [2371] | 2169 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2170 | msgid "Stretch"
|
|---|
| 2171 | msgstr "Сбитост"
|
|---|
| [1097] | 2172 |
|
|---|
| [2603] | 2173 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
|
|---|
| [2371] | 2174 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2175 | msgid "Underline"
|
|---|
| 2176 | msgstr "Подчертаване"
|
|---|
| [1206] | 2177 |
|
|---|
| [2603] | 2178 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
|
|---|
| [2371] | 2179 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2180 | msgid "Strikethrough"
|
|---|
| 2181 | msgstr "Зачеркване"
|
|---|
| [1206] | 2182 |
|
|---|
| [2603] | 2183 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
|
|---|
| [2371] | 2184 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2185 | msgid "Gravity"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Притегателност"
|
|---|
| [1097] | 2187 |
|
|---|
| [2603] | 2188 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
|
|---|
| [2371] | 2189 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2190 | msgid "Gravity Hint"
|
|---|
| 2191 | msgstr "Подсказка за притегателност"
|
|---|
| [1097] | 2192 |
|
|---|
| [2603] | 2193 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
|
|---|
| [2371] | 2194 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2195 | msgid "Size"
|
|---|
| 2196 | msgstr "Размер"
|
|---|
| [1097] | 2197 |
|
|---|
| [2603] | 2198 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
|
|---|
| [2371] | 2199 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2200 | msgid "Absolute Size"
|
|---|
| 2201 | msgstr "Абсолютен размер"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| [2603] | 2203 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
|
|---|
| [2371] | 2204 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2205 | msgid "Foreground Color"
|
|---|
| 2206 | msgstr "Цвят на текста"
|
|---|
| 2207 |
|
|---|
| [2603] | 2208 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
|
|---|
| [2371] | 2209 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2210 | msgid "Background Color"
|
|---|
| 2211 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 2212 |
|
|---|
| [2603] | 2213 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
|
|---|
| [2371] | 2214 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2215 | msgid "Underline Color"
|
|---|
| 2216 | msgstr "Цвят за подчертаване"
|
|---|
| 2217 |
|
|---|
| [2603] | 2218 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
|
|---|
| [2371] | 2219 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2220 | msgid "Strikethrough Color"
|
|---|
| 2221 | msgstr "Цвят за зачеркване"
|
|---|
| 2222 |
|
|---|
| [2603] | 2223 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
|
|---|
| [2371] | 2224 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2225 | msgid "Scale"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Мащаб"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| [2603] | 2228 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
|
|---|
| [2371] | 2229 | msgctxt "textattr"
|
|---|
| 2230 | msgid "Font Description"
|
|---|
| 2231 | msgstr "Описание на шрифта"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| [2603] | 2233 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
|
|---|
| 2234 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
|
|---|
| 2235 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
|
|---|
| 2236 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
|
|---|
| 2237 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
|
|---|
| [2371] | 2238 | msgid "<Enter Value>"
|
|---|
| 2239 | msgstr "<Въведете стойност>"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| [2603] | 2241 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
|
|---|
| [2371] | 2242 | msgid "Unset"
|
|---|
| 2243 | msgstr "Без"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
|
|---|
| 2246 | msgid "Select a color"
|
|---|
| 2247 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| [2603] | 2249 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
|
|---|
| [2371] | 2250 | msgid "Select a font"
|
|---|
| 2251 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| [2603] | 2253 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
|
|---|
| [2371] | 2254 | msgid "Attribute"
|
|---|
| 2255 | msgstr "Атрибут"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| [2603] | 2257 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
|
|---|
| [2371] | 2258 | msgid "Value"
|
|---|
| 2259 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| [2603] | 2261 | #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
|
|---|
| [2371] | 2262 | msgid "Setup Text Attributes"
|
|---|
| 2263 | msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
|
|---|
| 2266 | #, c-format
|
|---|
| 2267 | msgid "Setting %s to use standard configuration"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
|
|---|
| 2271 | #, c-format
|
|---|
| 2272 | msgid "Setting %s to use a custom child"
|
|---|
| 2273 | msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
|
|---|
| 2274 |
|
|---|
| 2275 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
|
|---|
| 2276 | #, c-format
|
|---|
| 2277 | msgid "Setting %s to use a stock button"
|
|---|
| 2278 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
|
|---|
| 2281 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
|
|---|
| 2282 | #, c-format
|
|---|
| 2283 | msgid "Setting %s to use a label and image"
|
|---|
| 2284 | msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
|
|---|
| 2287 | msgid "Configure button content"
|
|---|
| 2288 | msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
|
|---|
| 2289 |
|
|---|
| 2290 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
|
|---|
| 2291 | msgid "Add custom button content"
|
|---|
| 2292 | msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
|
|---|
| 2293 |
|
|---|
| 2294 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
|
|---|
| 2295 | msgid "Stock button"
|
|---|
| 2296 | msgstr "Стандартен бутон"
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
|
|---|
| 2299 | msgid "Label with optional image"
|
|---|
| 2300 | msgstr "Етикет с незадължително изображение"
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
|
|---|
| 2303 | #, c-format
|
|---|
| 2304 | msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
|
|---|
| 2305 | msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
|
|---|
| 2308 | #, c-format
|
|---|
| 2309 | msgid "Setting %s to use the %s property directly"
|
|---|
| 2310 | msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
|
|---|
| 2311 |
|
|---|
| 2312 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
|
|---|
| 2313 | #, c-format
|
|---|
| 2314 | msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
|
|---|
| 2315 | msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
|
|---|
| 2316 |
|
|---|
| 2317 | #. translators: the adjective not the verb
|
|---|
| 2318 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
|
|---|
| 2319 | msgid "unset"
|
|---|
| 2320 | msgstr "не е зададено"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
|
|---|
| 2323 | msgid "no model"
|
|---|
| 2324 | msgstr "няма модел"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
|
|---|
| 2327 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
|
|---|
| 2328 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
|
|---|
| 2329 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
|
|---|
| 2330 | #, c-format
|
|---|
| 2331 | msgid "Setting columns on %s"
|
|---|
| 2332 | msgstr "Задаване на колони за %s"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
|
|---|
| 2335 | msgid "< define a new column >"
|
|---|
| 2336 | msgstr "< задаване на нова колона >"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
|
|---|
| 2339 | msgid "Add and remove columns:"
|
|---|
| 2340 | msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| 2342 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
|
|---|
| 2343 | msgid "Column type"
|
|---|
| 2344 | msgstr "Вид колона"
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
|
|---|
| 2347 | msgid "Column name"
|
|---|
| 2348 | msgstr "Име на колона"
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
|
|---|
| 2351 | #, c-format
|
|---|
| 2352 | msgid "Setting %s to use static text"
|
|---|
| 2353 | msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
|
|---|
| 2356 | #, c-format
|
|---|
| 2357 | msgid "Setting %s to use an external buffer"
|
|---|
| 2358 | msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
|
|---|
| 2361 | #, c-format
|
|---|
| 2362 | msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| 2365 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
|
|---|
| 2366 | #, c-format
|
|---|
| 2367 | msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
|
|---|
| 2371 | #, c-format
|
|---|
| 2372 | msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
|
|---|
| 2373 | msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| 2375 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
|
|---|
| 2376 | #, c-format
|
|---|
| 2377 | msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
|
|---|
| 2378 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
|
|---|
| 2381 | #, c-format
|
|---|
| 2382 | msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
|
|---|
| 2383 | msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
|
|---|
| 2384 |
|
|---|
| 2385 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
|
|---|
| 2386 | #, c-format
|
|---|
| 2387 | msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
|
|---|
| 2388 | msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| 2390 | #. Text...
|
|---|
| [2705] | 2391 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232
|
|---|
| 2392 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10360
|
|---|
| [2371] | 2393 | msgid "Text"
|
|---|
| 2394 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #. Progress...
|
|---|
| [2705] | 2397 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10237
|
|---|
| 2398 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10365 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
|
|---|
| [2371] | 2399 | msgid "Progress"
|
|---|
| 2400 | msgstr "Напредък"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| 2402 | #. Primary icon...
|
|---|
| 2403 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
|
|---|
| 2404 | msgid "Primary icon"
|
|---|
| 2405 | msgstr "Основна икона"
|
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 | #. Secondary icon...
|
|---|
| 2408 | #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
|
|---|
| 2409 | msgid "Secondary icon"
|
|---|
| 2410 | msgstr "Допълнителна икона"
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| [2603] | 2412 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
|
|---|
| [2371] | 2413 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
|
|---|
| 2414 | #, c-format
|
|---|
| 2415 | msgid "Placing %s inside %s"
|
|---|
| 2416 | msgstr "Поставяне на %s в %s"
|
|---|
| 2417 |
|
|---|
| [2603] | 2418 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
|
|---|
| [2371] | 2419 | msgid "X position property"
|
|---|
| 2420 | msgstr "Позиция по X"
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| [2603] | 2422 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
|
|---|
| [2371] | 2423 | msgid "The property used to set the X position of a child object"
|
|---|
| [1097] | 2424 | msgstr ""
|
|---|
| [2371] | 2425 | "Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
|
|---|
| [1097] | 2426 |
|
|---|
| [2603] | 2427 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
|
|---|
| [2371] | 2428 | msgid "Y position property"
|
|---|
| 2429 | msgstr "Позиция по Y"
|
|---|
| [1097] | 2430 |
|
|---|
| [2603] | 2431 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
|
|---|
| [2371] | 2432 | msgid "The property used to set the Y position of a child object"
|
|---|
| 2433 | msgstr ""
|
|---|
| 2434 | "Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
|
|---|
| 2435 |
|
|---|
| [2603] | 2436 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
|
|---|
| [2371] | 2437 | msgid "Width property"
|
|---|
| 2438 | msgstr "Широчина"
|
|---|
| 2439 |
|
|---|
| [2603] | 2440 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
|
|---|
| [2371] | 2441 | msgid "The property used to set the width of a child object"
|
|---|
| 2442 | msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| [2603] | 2444 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
|
|---|
| [2371] | 2445 | msgid "Height property"
|
|---|
| 2446 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| [2603] | 2448 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
|
|---|
| [2371] | 2449 | msgid "The property used to set the height of a child object"
|
|---|
| 2450 | msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| [2603] | 2452 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
|
|---|
| [2371] | 2453 | msgid "Can resize"
|
|---|
| 2454 | msgstr "Променим размер"
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| [2603] | 2456 | #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
|
|---|
| [2371] | 2457 | msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
|
|---|
| 2458 | msgstr ""
|
|---|
| 2459 | "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| 2461 | #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
|
|---|
| [2705] | 2462 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
|
|---|
| [2371] | 2463 | msgid "Icon Size"
|
|---|
| 2464 | msgstr "Размер на иконите"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | # FIXME: named icon == „именувана“ икона?
|
|---|
| 2467 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
|
|---|
| 2468 | msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
|---|
| 2469 | msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
|
|---|
| 2470 |
|
|---|
| [2705] | 2471 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
|
|---|
| [2371] | 2472 | #, c-format
|
|---|
| 2473 | msgid "Removing parent of %s"
|
|---|
| 2474 | msgstr "Премахване на контейнера на %s"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| [2705] | 2476 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
|
|---|
| [2371] | 2477 | #, c-format
|
|---|
| 2478 | msgid "Adding parent %s for %s"
|
|---|
| 2479 | msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| 2481 | # GtkSizeGroup
|
|---|
| [2705] | 2482 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
|
|---|
| [2371] | 2483 | #, c-format
|
|---|
| 2484 | msgid "Adding %s to Size Group %s"
|
|---|
| 2485 | msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
|
|---|
| 2486 |
|
|---|
| [2705] | 2487 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
|
|---|
| [2371] | 2488 | #, c-format
|
|---|
| 2489 | msgid "Adding %s to a new Size Group"
|
|---|
| 2490 | msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| 2492 | #. Add trailing new... item
|
|---|
| [2705] | 2493 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
|
|---|
| [2371] | 2494 | msgid "New Size Group"
|
|---|
| 2495 | msgstr "Нова група за размери"
|
|---|
| 2496 |
|
|---|
| [2705] | 2497 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
|
|---|
| [2371] | 2498 | msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
|
|---|
| 2499 | msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
|
|---|
| 2500 |
|
|---|
| [2705] | 2501 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
|
|---|
| [2371] | 2502 | #, c-format
|
|---|
| 2503 | msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
|
|---|
| 2504 | msgstr ""
|
|---|
| 2505 | "Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
|
|---|
| 2506 | "елементи."
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| [2705] | 2508 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
|
|---|
| [2371] | 2509 | #, c-format
|
|---|
| 2510 | msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
|
|---|
| 2511 | msgstr ""
|
|---|
| 2512 | "Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| [2705] | 2514 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565
|
|---|
| [2371] | 2515 | #, c-format
|
|---|
| 2516 | msgid "Ordering children of %s"
|
|---|
| 2517 | msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| [2705] | 2519 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078
|
|---|
| [2371] | 2520 | #, c-format
|
|---|
| 2521 | msgid "Insert placeholder to %s"
|
|---|
| 2522 | msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
|
|---|
| 2523 |
|
|---|
| [2705] | 2524 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086
|
|---|
| [2371] | 2525 | #, c-format
|
|---|
| 2526 | msgid "Remove placeholder from %s"
|
|---|
| 2527 | msgstr "Премахване на заместител от %s"
|
|---|
| 2528 |
|
|---|
| [2705] | 2529 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184
|
|---|
| [2371] | 2530 | #, c-format
|
|---|
| 2531 | msgid "Insert page on %s"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Вмъкване на страница в %s"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| [2705] | 2534 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192
|
|---|
| [2371] | 2535 | #, c-format
|
|---|
| 2536 | msgid "Remove page from %s"
|
|---|
| 2537 | msgstr "Премахване на страница от %s"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| [2705] | 2539 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632
|
|---|
| [2371] | 2540 | msgid "This property only applies to stock images"
|
|---|
| 2541 | msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
|
|---|
| 2542 |
|
|---|
| [2705] | 2543 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635
|
|---|
| [2371] | 2544 | msgid "This property only applies to named icons"
|
|---|
| 2545 | msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
|
|---|
| 2546 |
|
|---|
| [2705] | 2547 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932
|
|---|
| [2371] | 2548 | msgid "<separator>"
|
|---|
| 2549 | msgstr "<разделител>"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| [2705] | 2551 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946
|
|---|
| [2371] | 2552 | msgid "<custom>"
|
|---|
| 2553 | msgstr "<нестандартен>"
|
|---|
| 2554 |
|
|---|
| [2705] | 2555 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984
|
|---|
| [2371] | 2556 | msgid "Children cannot be added to a separator."
|
|---|
| 2557 | msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| [2705] | 2559 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992
|
|---|
| [2371] | 2560 | msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
|
|---|
| 2561 | msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
|
|---|
| 2562 |
|
|---|
| [2705] | 2563 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
|
|---|
| [2371] | 2564 | #, c-format
|
|---|
| 2565 | msgid "%s already has a menu."
|
|---|
| 2566 | msgstr "%s вече съдържа меню."
|
|---|
| 2567 |
|
|---|
| [2705] | 2568 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
|
|---|
| [2371] | 2569 | #, c-format
|
|---|
| 2570 | msgid "%s item already has a submenu."
|
|---|
| 2571 | msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| [2705] | 2573 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201
|
|---|
| [2371] | 2574 | msgid "Tool Item"
|
|---|
| 2575 | msgstr "Елемент за инструмент"
|
|---|
| 2576 |
|
|---|
| [2705] | 2577 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
|
|---|
| [2371] | 2578 | msgid "Packing"
|
|---|
| 2579 | msgstr "Пакетиране"
|
|---|
| 2580 |
|
|---|
| [2705] | 2581 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
|
|---|
| [2371] | 2582 | msgid "Tool Item Group"
|
|---|
| 2583 | msgstr "Група с инструменти"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| [2705] | 2585 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
|
|---|
| [2371] | 2586 | msgid "Recent Chooser Menu"
|
|---|
| 2587 | msgstr "Меню за избор на скорошни"
|
|---|
| 2588 |
|
|---|
| [2705] | 2589 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
|
|---|
| [2371] | 2590 | msgid "Menu Item"
|
|---|
| 2591 | msgstr "Елемент от меню"
|
|---|
| 2592 |
|
|---|
| [2705] | 2593 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
|
|---|
| [2371] | 2594 | msgid "Normal item"
|
|---|
| 2595 | msgstr "Нормален елемент"
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| [2705] | 2597 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
|
|---|
| [2371] | 2598 | msgid "Image item"
|
|---|
| 2599 | msgstr "Елемент на изображение"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| [2705] | 2601 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
|
|---|
| [2371] | 2602 | msgid "Check item"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Елемент за маркиране"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| [2705] | 2605 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
|
|---|
| [2371] | 2606 | msgid "Radio item"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Елемент от радио меню"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| [2705] | 2609 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
|
|---|
| [2371] | 2610 | msgid "Separator item"
|
|---|
| 2611 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| [2705] | 2613 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
|
|---|
| 2614 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
|
|---|
| [2371] | 2615 | msgid "Recent Menu"
|
|---|
| 2616 | msgstr "Меню със скорошни елементи"
|
|---|
| 2617 |
|
|---|
| [2705] | 2618 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421
|
|---|
| [2371] | 2619 | msgid "Edit Menu Bar"
|
|---|
| 2620 | msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
|
|---|
| 2621 |
|
|---|
| [2705] | 2622 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
|
|---|
| [2371] | 2623 | msgid "Edit Menu"
|
|---|
| 2624 | msgstr "Редактиране на менюто"
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| [2705] | 2626 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510
|
|---|
| [2371] | 2627 | #, c-format
|
|---|
| [2458] | 2628 | msgid "An object of type %s cannot have any children."
|
|---|
| [2371] | 2629 | msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
|
|---|
| 2630 |
|
|---|
| [2705] | 2631 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342
|
|---|
| 2632 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
|
|---|
| [2371] | 2633 | msgid "Button"
|
|---|
| 2634 | msgstr "Бутон"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| [2705] | 2636 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
|
|---|
| 2637 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10366
|
|---|
| 2638 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10780
|
|---|
| [2371] | 2639 | msgid "Toggle"
|
|---|
| 2640 | msgstr "Превключване"
|
|---|
| 2641 |
|
|---|
| [2705] | 2642 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157
|
|---|
| 2643 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344
|
|---|
| 2644 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363
|
|---|
| 2645 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781
|
|---|
| [2371] | 2646 | msgid "Radio"
|
|---|
| 2647 | msgstr "Радио бутон"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| [2705] | 2649 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345
|
|---|
| 2650 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
|
|---|
| [2371] | 2651 | msgid "Menu"
|
|---|
| 2652 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 2653 |
|
|---|
| 2654 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 2655 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 2656 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 2657 | #.
|
|---|
| [2705] | 2658 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
|
|---|
| 2659 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
|
|---|
| [2371] | 2660 | msgid "Custom"
|
|---|
| 2661 | msgstr "Нестандартен"
|
|---|
| 2662 |
|
|---|
| [2705] | 2663 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158
|
|---|
| 2664 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
|
|---|
| 2665 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
|
|---|
| 2666 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
|
|---|
| [2371] | 2667 | msgid "Separator"
|
|---|
| 2668 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| [2705] | 2670 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
|
|---|
| 2671 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360
|
|---|
| 2672 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
|
|---|
| [2371] | 2673 | msgid "Normal"
|
|---|
| 2674 | msgstr "Нормален"
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| [2705] | 2676 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
|
|---|
| 2677 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
|
|---|
| 2678 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
|
|---|
| [2371] | 2679 | msgid "Image"
|
|---|
| 2680 | msgstr "Изображение"
|
|---|
| 2681 |
|
|---|
| [2705] | 2682 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
|
|---|
| 2683 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362
|
|---|
| [2371] | 2684 | msgid "Check"
|
|---|
| 2685 | msgstr "Маркиране"
|
|---|
| 2686 |
|
|---|
| [2705] | 2687 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188
|
|---|
| [2371] | 2688 | msgid "Tool Bar Editor"
|
|---|
| 2689 | msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
|
|---|
| 2690 |
|
|---|
| [2705] | 2691 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338
|
|---|
| [2371] | 2692 | msgid "Group"
|
|---|
| 2693 | msgstr "Група"
|
|---|
| 2694 |
|
|---|
| [2705] | 2695 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
|
|---|
| [2371] | 2696 | msgid "Tool Palette Editor"
|
|---|
| 2697 | msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
|
|---|
| 2698 |
|
|---|
| 2699 | # Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
|
|---|
| 2700 | # изобрази целия.
|
|---|
| [2705] | 2701 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
|
|---|
| [2371] | 2702 | msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
|
|---|
| 2703 | msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| 2705 | # Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
|
|---|
| [2705] | 2706 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
|
|---|
| [2371] | 2707 | msgid "This property does not apply when Angle is set."
|
|---|
| 2708 | msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| [2705] | 2710 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8040
|
|---|
| [2371] | 2711 | msgid "Introduction page"
|
|---|
| 2712 | msgstr "Страница за въведение"
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| [2705] | 2714 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8044
|
|---|
| [2371] | 2715 | msgid "Content page"
|
|---|
| 2716 | msgstr "Страница за съдържание"
|
|---|
| 2717 |
|
|---|
| [2705] | 2718 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8048
|
|---|
| [2371] | 2719 | msgid "Confirmation page"
|
|---|
| 2720 | msgstr "Страница за потвърждение"
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| [2705] | 2722 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9667
|
|---|
| [2371] | 2723 | #, c-format
|
|---|
| 2724 | msgid "%s is set to load %s from the model"
|
|---|
| 2725 | msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
|
|---|
| 2726 |
|
|---|
| [2705] | 2727 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9669
|
|---|
| [2371] | 2728 | #, c-format
|
|---|
| 2729 | msgid "%s is set to manipulate %s directly"
|
|---|
| 2730 | msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
|
|---|
| 2731 |
|
|---|
| [2705] | 2732 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
|
|---|
| [2371] | 2733 | msgid "Tree View Column"
|
|---|
| 2734 | msgstr "Дървовиден изглед"
|
|---|
| 2735 |
|
|---|
| [2705] | 2736 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
|
|---|
| [2371] | 2737 | msgid "Cell Renderer"
|
|---|
| 2738 | msgstr "Клетка"
|
|---|
| 2739 |
|
|---|
| [2705] | 2740 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10182
|
|---|
| [2371] | 2741 | msgid "Properties and Attributes"
|
|---|
| 2742 | msgstr "Свойства и атрибути"
|
|---|
| 2743 |
|
|---|
| [2705] | 2744 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
|
|---|
| [2371] | 2745 | msgid "Common Properties and Attributes"
|
|---|
| 2746 | msgstr "Общи свойства и атрибути"
|
|---|
| 2747 |
|
|---|
| 2748 | #. Accelerator
|
|---|
| [2705] | 2749 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10361
|
|---|
| 2750 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
|
|---|
| [2371] | 2751 | msgid "Accelerator"
|
|---|
| 2752 | msgstr "Ускорител"
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| [2705] | 2754 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10362
|
|---|
| 2755 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
|
|---|
| [2371] | 2756 | msgid "Combo"
|
|---|
| 2757 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| 2758 |
|
|---|
| [2705] | 2759 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10363
|
|---|
| [2371] | 2760 | msgid "Spin"
|
|---|
| 2761 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| 2762 |
|
|---|
| [2705] | 2763 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10364
|
|---|
| [2371] | 2764 | msgid "Pixbuf"
|
|---|
| 2765 | msgstr "Буфер с пиксели"
|
|---|
| 2766 |
|
|---|
| [2705] | 2767 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10239 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10367
|
|---|
| 2768 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
|
|---|
| [2371] | 2769 | msgid "Spinner"
|
|---|
| 2770 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| 2771 |
|
|---|
| [2705] | 2772 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
|
|---|
| [2371] | 2773 | msgid "Icon View Editor"
|
|---|
| 2774 | msgstr "Редактор на изглед с икони"
|
|---|
| 2775 |
|
|---|
| [2705] | 2776 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
|
|---|
| [2371] | 2777 | msgid "Combo Editor"
|
|---|
| 2778 | msgstr "Редактор на падащо меню"
|
|---|
| 2779 |
|
|---|
| 2780 | # GtkEntryCompletion
|
|---|
| [2705] | 2781 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10282
|
|---|
| [2371] | 2782 | msgid "Entry Completion Editor"
|
|---|
| 2783 | msgstr "Редактор на дописването"
|
|---|
| 2784 |
|
|---|
| [2705] | 2785 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10357
|
|---|
| [2371] | 2786 | msgid "Column"
|
|---|
| 2787 | msgstr "Колона"
|
|---|
| 2788 |
|
|---|
| [2705] | 2789 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10380
|
|---|
| [2371] | 2790 | msgid "Tree View Editor"
|
|---|
| 2791 | msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
|
|---|
| 2792 |
|
|---|
| 2793 | #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
|
|---|
| 2794 | #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
|
|---|
| 2795 | #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
|
|---|
| 2796 | #.
|
|---|
| [2705] | 2797 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10473
|
|---|
| [1097] | 2798 | msgid ""
|
|---|
| [2371] | 2799 | "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
|
|---|
| [1097] | 2800 | msgstr ""
|
|---|
| [2371] | 2801 | "Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
|
|---|
| 2802 | "фиксирана височина."
|
|---|
| [1097] | 2803 |
|
|---|
| [2371] | 2804 | #. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
|
|---|
| [2705] | 2805 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584
|
|---|
| [2371] | 2806 | msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
|
|---|
| 2807 | msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
|
|---|
| [1097] | 2808 |
|
|---|
| [2705] | 2809 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782
|
|---|
| [2371] | 2810 | msgid "Recent"
|
|---|
| 2811 | msgstr "Скорошни"
|
|---|
| [1097] | 2812 |
|
|---|
| [2705] | 2813 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10790
|
|---|
| [2371] | 2814 | msgid "Action Group Editor"
|
|---|
| 2815 | msgstr "Редактор на група на действия"
|
|---|
| [1206] | 2816 |
|
|---|
| [2705] | 2817 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10900 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10930
|
|---|
| [2371] | 2818 | msgid "Tag"
|
|---|
| 2819 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| [1863] | 2820 |
|
|---|
| [2705] | 2821 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10938
|
|---|
| [2371] | 2822 | msgid "Text Tag Table Editor"
|
|---|
| 2823 | msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
|
|---|
| [1206] | 2824 |
|
|---|
| [2458] | 2825 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
|
|---|
| [2371] | 2826 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
|
|---|
| 2827 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
|
|---|
| 2828 | #, c-format
|
|---|
| 2829 | msgid "Insert Row on %s"
|
|---|
| 2830 | msgstr "Вмъкване на ред в %s"
|
|---|
| [1206] | 2831 |
|
|---|
| [2458] | 2832 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
|
|---|
| [2371] | 2833 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
|
|---|
| 2834 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
|
|---|
| 2835 | #, c-format
|
|---|
| 2836 | msgid "Insert Column on %s"
|
|---|
| 2837 | msgstr "Вмъкване на колона в %s"
|
|---|
| [1206] | 2838 |
|
|---|
| [2458] | 2839 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
|
|---|
| [2371] | 2840 | #, c-format
|
|---|
| 2841 | msgid "Remove Column on %s"
|
|---|
| 2842 | msgstr "Премахване на колона от %s"
|
|---|
| [2301] | 2843 |
|
|---|
| [2458] | 2844 | #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
|
|---|
| [2371] | 2845 | #, c-format
|
|---|
| 2846 | msgid "Remove Row on %s"
|
|---|
| 2847 | msgstr "Премахване на ред от %s"
|
|---|
| [1206] | 2848 |
|
|---|
| [2371] | 2849 | #. Add descriptive label
|
|---|
| 2850 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
|
|---|
| 2851 | msgid ""
|
|---|
| 2852 | "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
|
|---|
| 2853 | "that icon in the treeview."
|
|---|
| 2854 | msgstr ""
|
|---|
| 2855 | "Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
|
|---|
| 2856 | "дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
|
|---|
| [1206] | 2857 |
|
|---|
| [2371] | 2858 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
|
|---|
| 2859 | #, c-format
|
|---|
| 2860 | msgid ""
|
|---|
| 2861 | "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
|
|---|
| 2862 | "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
|
|---|
| 2863 | msgstr ""
|
|---|
| 2864 | "Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
|
|---|
| 2865 | "ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
|
|---|
| [1206] | 2866 |
|
|---|
| [2371] | 2867 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
|
|---|
| 2868 | #, c-format
|
|---|
| 2869 | msgid ""
|
|---|
| 2870 | "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
|
|---|
| 2871 | msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
|
|---|
| [1995] | 2872 |
|
|---|
| [2371] | 2873 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
|
|---|
| 2874 | #, c-format
|
|---|
| 2875 | msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
|
|---|
| 2876 | msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
|
|---|
| [1995] | 2877 |
|
|---|
| [2371] | 2878 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
|
|---|
| 2879 | #, c-format
|
|---|
| 2880 | msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
|
|---|
| 2881 | msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
|
|---|
| [1206] | 2882 |
|
|---|
| [2371] | 2883 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
|
|---|
| [1206] | 2884 | #, c-format
|
|---|
| [2371] | 2885 | msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
|
|---|
| 2886 | msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
|
|---|
| [1206] | 2887 |
|
|---|
| [2371] | 2888 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
|
|---|
| 2889 | #, c-format
|
|---|
| 2890 | msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
|
|---|
| 2891 | msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
|
|---|
| [2301] | 2892 |
|
|---|
| [2371] | 2893 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
|
|---|
| 2894 | #, c-format
|
|---|
| 2895 | msgid "Set the state for this source of '%s'"
|
|---|
| 2896 | msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
|
|---|
| [1206] | 2897 |
|
|---|
| [2705] | 2898 | #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
|
|---|
| [2371] | 2899 | msgid "File Name"
|
|---|
| 2900 | msgstr "Име на файл"
|
|---|
| [1206] | 2901 |
|
|---|
| [2371] | 2902 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
|
|---|
| 2903 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
|
|---|
| 2904 | #, c-format
|
|---|
| 2905 | msgid "Setting %s to use an image from stock"
|
|---|
| 2906 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
|
|---|
| [1206] | 2907 |
|
|---|
| [2371] | 2908 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
|
|---|
| 2909 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
|
|---|
| 2910 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
|
|---|
| 2911 | #, c-format
|
|---|
| 2912 | msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
|
|---|
| 2913 | msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
|
|---|
| [1206] | 2914 |
|
|---|
| [2371] | 2915 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
|
|---|
| 2916 | #, c-format
|
|---|
| 2917 | msgid "Setting %s to use an image from filename"
|
|---|
| 2918 | msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
|
|---|
| [1206] | 2919 |
|
|---|
| [2371] | 2920 | #. Image content frame...
|
|---|
| 2921 | #. Internal Image area...
|
|---|
| 2922 | #. Image area frame...
|
|---|
| 2923 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
|
|---|
| 2924 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
|
|---|
| 2925 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
|
|---|
| 2926 | msgid "Edit Image"
|
|---|
| 2927 | msgstr "Редактиране на изображение"
|
|---|
| [1206] | 2928 |
|
|---|
| [2371] | 2929 | #. Image size frame...
|
|---|
| 2930 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
|
|---|
| 2931 | msgid "Set Image Size"
|
|---|
| 2932 | msgstr "Задаване на размера на изображението"
|
|---|
| [1206] | 2933 |
|
|---|
| [2371] | 2934 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
|
|---|
| 2935 | #, c-format
|
|---|
| 2936 | msgid "Setting %s to use a stock item"
|
|---|
| 2937 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
|
|---|
| [1206] | 2938 |
|
|---|
| [2371] | 2939 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
|
|---|
| 2940 | msgid "Stock Item:"
|
|---|
| 2941 | msgstr "Стандартен обект:"
|
|---|
| [1206] | 2942 |
|
|---|
| [2371] | 2943 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
|
|---|
| 2944 | msgid "Custom label and image:"
|
|---|
| 2945 | msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| 2947 | #. Label area frame...
|
|---|
| 2948 | #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
|
|---|
| 2949 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
|
|---|
| 2950 | msgid "Edit Label"
|
|---|
| 2951 | msgstr "Редактиране на етикет"
|
|---|
| 2952 |
|
|---|
| 2953 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
|
|---|
| 2954 | #, c-format
|
|---|
| 2955 | msgid "Setting %s to use an attribute list"
|
|---|
| 2956 | msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
|
|---|
| 2957 |
|
|---|
| 2958 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
|
|---|
| 2959 | #, c-format
|
|---|
| 2960 | msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
|
|---|
| 2961 | msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
|
|---|
| 2962 |
|
|---|
| 2963 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
|
|---|
| 2964 | #, c-format
|
|---|
| 2965 | msgid "Setting %s to use a pattern string"
|
|---|
| 2966 | msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
|
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
|
|---|
| 2969 | #, c-format
|
|---|
| 2970 | msgid "Setting %s to set desired width in characters"
|
|---|
| 2971 | msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
|
|---|
| 2972 |
|
|---|
| 2973 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
|
|---|
| 2974 | #, c-format
|
|---|
| 2975 | msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
|
|---|
| 2976 | msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
|
|---|
| 2977 |
|
|---|
| 2978 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
|
|---|
| 2979 | #, c-format
|
|---|
| 2980 | msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
|
|---|
| 2981 | msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
|
|---|
| 2982 |
|
|---|
| 2983 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
|
|---|
| 2984 | #, c-format
|
|---|
| 2985 | msgid "Setting %s to use a single line"
|
|---|
| 2986 | msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
|
|---|
| 2987 |
|
|---|
| 2988 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
|
|---|
| 2989 | #, c-format
|
|---|
| 2990 | msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
|
|---|
| 2991 | msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
|
|---|
| 2992 |
|
|---|
| 2993 | #. Label appearance...
|
|---|
| 2994 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
|
|---|
| 2995 | msgid "Edit label appearance"
|
|---|
| 2996 | msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
|
|---|
| 2997 |
|
|---|
| 2998 | #. Label formatting...
|
|---|
| 2999 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
|
|---|
| 3000 | msgid "Format label"
|
|---|
| 3001 | msgstr "Форматиране на етикета"
|
|---|
| 3002 |
|
|---|
| 3003 | #. Line Wrapping...
|
|---|
| 3004 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
|
|---|
| 3005 | msgid "Text line wrapping"
|
|---|
| 3006 | msgstr "Режим на пренасяне на текста"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 | #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
|
|---|
| 3009 | msgid "Text wraps normally"
|
|---|
| 3010 | msgstr "Нормално пренасяне"
|
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 | #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
|
|---|
| 3013 | msgid "Add and remove rows:"
|
|---|
| 3014 | msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
|
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 | #. Add descriptive label
|
|---|
| 3017 | #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
|
|---|
| 3018 | msgid ""
|
|---|
| 3019 | "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
|
|---|
| 3020 | "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
|
|---|
| 3021 | "key to remove the selected column)"
|
|---|
| 3022 | msgstr ""
|
|---|
| 3023 | "Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
|
|---|
| 3024 | "ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
|
|---|
| 3025 | "бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
|
|---|
| 3026 |
|
|---|
| 3027 | #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
|
|---|
| 3028 | msgid ""
|
|---|
| 3029 | "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
|
|---|
| 3030 | "rows and the Delete key to remove the selected row)"
|
|---|
| 3031 | msgstr ""
|
|---|
| 3032 | "Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
|
|---|
| 3033 | "използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
|
|---|
| 3034 | "премахване на избрания ред)"
|
|---|
| 3035 |
|
|---|
| 3036 | #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
|
|---|
| 3037 | #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
|
|---|
| 3038 | msgid "<Type Here>"
|
|---|
| 3039 | msgstr "<Въведете тук>"
|
|---|
| 3040 |
|
|---|
| 3041 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
|
|---|
| 3042 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
|
|---|
| 3043 | #, c-format
|
|---|
| 3044 | msgid "Setting %s to use standard label text"
|
|---|
| 3045 | msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
|
|---|
| 3046 |
|
|---|
| 3047 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
|
|---|
| 3048 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
|
|---|
| 3049 | #, c-format
|
|---|
| 3050 | msgid "Setting %s to use a custom label widget"
|
|---|
| 3051 | msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
|
|---|
| 3052 |
|
|---|
| 3053 | #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
|
|---|
| 3054 | msgid "Group Header"
|
|---|
| 3055 | msgstr "Заглавие на групата"
|
|---|
| 3056 |
|
|---|
| 3057 | #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
|
|---|
| 3058 | msgid ""
|
|---|
| 3059 | "Choose a Data Model and define some\n"
|
|---|
| 3060 | "columns in the data store first"
|
|---|
| 3061 | msgstr ""
|
|---|
| 3062 | "Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
|
|---|
| 3063 | "някои от колоните в хранилището за данни"
|
|---|
| 3064 |
|
|---|
| 3065 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
|
|---|
| [2603] | 3066 | msgid "Page Setup Dialog"
|
|---|
| 3067 | msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
|
|---|
| [2371] | 3068 |
|
|---|
| 3069 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
|
|---|
| [2603] | 3070 | msgid "Print Dialog"
|
|---|
| 3071 | msgstr "Прозорец за разпечатване"
|
|---|
| 3072 |
|
|---|
| 3073 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
|
|---|
| 3074 | msgid "Page Set"
|
|---|
| 3075 | msgstr "Обхват на печата"
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| 3077 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
|
|---|
| [2371] | 3078 | msgid "Copies"
|
|---|
| 3079 | msgstr "Копия"
|
|---|
| 3080 |
|
|---|
| [2603] | 3081 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
|
|---|
| 3082 | msgid "Collate"
|
|---|
| 3083 | msgstr "Последователно подреждане"
|
|---|
| [2371] | 3084 |
|
|---|
| [2603] | 3085 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
|
|---|
| 3086 | msgid "Reverse"
|
|---|
| 3087 | msgstr "Обратен ред"
|
|---|
| 3088 |
|
|---|
| [2705] | 3089 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
|
|---|
| [2603] | 3090 | msgid "Scale"
|
|---|
| 3091 | msgstr "Мащаб"
|
|---|
| 3092 |
|
|---|
| 3093 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
|
|---|
| [2371] | 3094 | msgid "Generate PDF"
|
|---|
| 3095 | msgstr "Създаване на PDF"
|
|---|
| 3096 |
|
|---|
| [2603] | 3097 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
|
|---|
| [2371] | 3098 | msgid "Generate PS"
|
|---|
| 3099 | msgstr "Създаване на PS"
|
|---|
| 3100 |
|
|---|
| [2603] | 3101 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
|
|---|
| [2371] | 3102 | msgid "Number Up"
|
|---|
| 3103 | msgstr "Страници на страна"
|
|---|
| 3104 |
|
|---|
| [2603] | 3105 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
|
|---|
| [2371] | 3106 | msgid "Number Up Layout"
|
|---|
| 3107 | msgstr "Подредба на страниците"
|
|---|
| 3108 |
|
|---|
| [2603] | 3109 | #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
|
|---|
| 3110 | msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
|
|---|
| 3111 | msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
|
|---|
| [2371] | 3112 |
|
|---|
| [2603] | 3113 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
|
|---|
| 3114 | msgid "Preview snapshot"
|
|---|
| 3115 | msgstr "Снимка на прегледа"
|
|---|
| [2371] | 3116 |
|
|---|
| [2603] | 3117 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
|
|---|
| 3118 | msgid "Edit Separately"
|
|---|
| 3119 | msgstr "Отделно редактиране"
|
|---|
| [2371] | 3120 |
|
|---|
| [2603] | 3121 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
|
|---|
| 3122 | msgid "Remove Parent"
|
|---|
| 3123 | msgstr "Премахване на контейнер"
|
|---|
| [2371] | 3124 |
|
|---|
| [2603] | 3125 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
|
|---|
| 3126 | msgid "Add Parent"
|
|---|
| 3127 | msgstr "Добавяне на контейнер"
|
|---|
| [2371] | 3128 |
|
|---|
| [2603] | 3129 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
|
|---|
| 3130 | msgid "Alignment"
|
|---|
| 3131 | msgstr "Подравняване"
|
|---|
| [1097] | 3132 |
|
|---|
| [2603] | 3133 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
|
|---|
| 3134 | msgid "Viewport"
|
|---|
| 3135 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| [1863] | 3136 |
|
|---|
| [2301] | 3137 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
|
|---|
| [2603] | 3138 | msgid "Event Box"
|
|---|
| 3139 | msgstr "Прозорец за събитие"
|
|---|
| [1097] | 3140 |
|
|---|
| [2301] | 3141 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
|
|---|
| [2603] | 3142 | msgid "Frame"
|
|---|
| 3143 | msgstr "Рамка"
|
|---|
| [1863] | 3144 |
|
|---|
| [2301] | 3145 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
|
|---|
| [2603] | 3146 | msgid "Aspect Frame"
|
|---|
| 3147 | msgstr "Рамка на пропорцията"
|
|---|
| [1097] | 3148 |
|
|---|
| [2603] | 3149 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
|
|---|
| 3150 | msgid "Scrolled Window"
|
|---|
| 3151 | msgstr "Прозорец с придвижване"
|
|---|
| 3152 |
|
|---|
| 3153 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
|
|---|
| 3154 | msgid "Expander"
|
|---|
| 3155 | msgstr "Разширител"
|
|---|
| 3156 |
|
|---|
| [1863] | 3157 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
|
|---|
| [2603] | 3158 | msgid "Table"
|
|---|
| 3159 | msgstr "Таблица"
|
|---|
| [1863] | 3160 |
|
|---|
| 3161 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
|
|---|
| [2603] | 3162 | msgid "Box"
|
|---|
| 3163 | msgstr "Кутия"
|
|---|
| [1863] | 3164 |
|
|---|
| 3165 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
|
|---|
| [2603] | 3166 | msgid "Paned"
|
|---|
| 3167 | msgstr "Разделен прозорец"
|
|---|
| [1863] | 3168 |
|
|---|
| [2603] | 3169 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
|
|---|
| 3170 | msgid "Add to Size Group"
|
|---|
| 3171 | msgstr "Добавяне към група за размери"
|
|---|
| 3172 |
|
|---|
| [1863] | 3173 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
|
|---|
| [2705] | 3174 | msgid "Style Classes"
|
|---|
| 3175 | msgstr "Класове стилове"
|
|---|
| 3176 |
|
|---|
| 3177 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
|
|---|
| [2603] | 3178 | msgid "Fill"
|
|---|
| 3179 | msgstr "Запълване"
|
|---|
| [1863] | 3180 |
|
|---|
| [2705] | 3181 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
|
|---|
| [2603] | 3182 | msgid "Start"
|
|---|
| 3183 | msgstr "В началото"
|
|---|
| [1097] | 3184 |
|
|---|
| [2705] | 3185 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
|
|---|
| [2603] | 3186 | msgid "Center"
|
|---|
| 3187 | msgstr "Центриран"
|
|---|
| 3188 |
|
|---|
| [2705] | 3189 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
|
|---|
| [2603] | 3190 | msgid "End"
|
|---|
| 3191 | msgstr "В края"
|
|---|
| [1097] | 3192 |
|
|---|
| [2705] | 3193 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
|
|---|
| [2603] | 3194 | msgid "All"
|
|---|
| 3195 | msgstr "Всички"
|
|---|
| [1717] | 3196 |
|
|---|
| [2705] | 3197 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
|
|---|
| [2603] | 3198 | msgid "Exposure"
|
|---|
| 3199 | msgstr "Излагане"
|
|---|
| [1863] | 3200 |
|
|---|
| [2705] | 3201 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
|
|---|
| [2603] | 3202 | msgid "Pointer Motion"
|
|---|
| 3203 | msgstr "Движение на показалеца"
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| [2705] | 3205 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
|
|---|
| [2603] | 3206 | msgid "Pointer Motion Hint"
|
|---|
| 3207 | msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
|
|---|
| [1672] | 3208 |
|
|---|
| [2705] | 3209 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
|
|---|
| [2603] | 3210 | msgid "Button Motion"
|
|---|
| 3211 | msgstr "Бутон движение"
|
|---|
| [1863] | 3212 |
|
|---|
| [2705] | 3213 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
|
|---|
| [2603] | 3214 | msgid "Button 1 Motion"
|
|---|
| 3215 | msgstr "Бутон за движение 1"
|
|---|
| [1206] | 3216 |
|
|---|
| [2705] | 3217 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
|
|---|
| [2603] | 3218 | msgid "Button 2 Motion"
|
|---|
| 3219 | msgstr "Бутон за движение 2"
|
|---|
| [1717] | 3220 |
|
|---|
| [2705] | 3221 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
|
|---|
| [2603] | 3222 | msgid "Button 3 Motion"
|
|---|
| 3223 | msgstr "Бутон за движение 3"
|
|---|
| [1717] | 3224 |
|
|---|
| [2705] | 3225 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
|
|---|
| [2603] | 3226 | msgid "Button Press"
|
|---|
| 3227 | msgstr "Натискане на бутон"
|
|---|
| [1863] | 3228 |
|
|---|
| [2705] | 3229 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
|
|---|
| [2603] | 3230 | msgid "Button Release"
|
|---|
| 3231 | msgstr "Отпускане на бутон"
|
|---|
| 3232 |
|
|---|
| [2705] | 3233 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
|
|---|
| [2603] | 3234 | msgid "Key Press"
|
|---|
| 3235 | msgstr "Натискане на клавиш"
|
|---|
| [1097] | 3236 |
|
|---|
| [2705] | 3237 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
|
|---|
| [2603] | 3238 | msgid "Key Release"
|
|---|
| 3239 | msgstr "Отпускане на клавиш"
|
|---|
| [1863] | 3240 |
|
|---|
| [2705] | 3241 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
|
|---|
| [2603] | 3242 | msgid "Enter Notify"
|
|---|
| 3243 | msgstr "Уведомление при влизане"
|
|---|
| [1097] | 3244 |
|
|---|
| [2705] | 3245 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
|
|---|
| [2603] | 3246 | msgid "Leave Notify"
|
|---|
| 3247 | msgstr "Уведомление при излизане"
|
|---|
| [1097] | 3248 |
|
|---|
| [2705] | 3249 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
|
|---|
| [2603] | 3250 | msgid "Focus Change"
|
|---|
| 3251 | msgstr "Смяна на фокуса"
|
|---|
| [1863] | 3252 |
|
|---|
| [2705] | 3253 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
|
|---|
| [2603] | 3254 | msgid "Structure"
|
|---|
| 3255 | msgstr "Структура"
|
|---|
| [1863] | 3256 |
|
|---|
| [2705] | 3257 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
|
|---|
| [2603] | 3258 | msgid "Property Change"
|
|---|
| 3259 | msgstr "Смяна на свойство"
|
|---|
| [1097] | 3260 |
|
|---|
| [2705] | 3261 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
|
|---|
| [2603] | 3262 | msgid "Visibility Notify"
|
|---|
| 3263 | msgstr "Уведомление при видимост"
|
|---|
| [1097] | 3264 |
|
|---|
| [2705] | 3265 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
|
|---|
| [2603] | 3266 | msgid "Proximity In"
|
|---|
| 3267 | msgstr "Отдалечаване"
|
|---|
| [1863] | 3268 |
|
|---|
| [2705] | 3269 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
|
|---|
| [2603] | 3270 | msgid "Proximity Out"
|
|---|
| 3271 | msgstr "Приближаване"
|
|---|
| [2301] | 3272 |
|
|---|
| [2705] | 3273 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
|
|---|
| [2603] | 3274 | msgid "Substructure"
|
|---|
| 3275 | msgstr "Подструктура"
|
|---|
| [2301] | 3276 |
|
|---|
| [2705] | 3277 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
|
|---|
| [2603] | 3278 | msgid "Scroll"
|
|---|
| 3279 | msgstr "Придвижване"
|
|---|
| [2301] | 3280 |
|
|---|
| [2705] | 3281 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
|
|---|
| [2603] | 3282 | msgid "Touch"
|
|---|
| 3283 | msgstr "Докосване"
|
|---|
| 3284 |
|
|---|
| [2705] | 3285 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
|
|---|
| [2603] | 3286 | msgid "Smooth scroll"
|
|---|
| 3287 | msgstr "Плавно придвижване"
|
|---|
| [1097] | 3288 |
|
|---|
| [2705] | 3289 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
|
|---|
| [2603] | 3290 | msgid "All Events"
|
|---|
| 3291 | msgstr "Всички събития"
|
|---|
| 3292 |
|
|---|
| 3293 | #. Accelerators
|
|---|
| [2705] | 3294 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
|
|---|
| [2603] | 3295 | msgid "Accelerators"
|
|---|
| 3296 | msgstr "Ускорители"
|
|---|
| 3297 |
|
|---|
| 3298 | #. Atk name and description properties
|
|---|
| [2705] | 3299 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
|
|---|
| [2603] | 3300 | msgid "Accessible Name"
|
|---|
| 3301 | msgstr "Име на елемента за достъпност"
|
|---|
| [2301] | 3302 |
|
|---|
| [2705] | 3303 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
|
|---|
| [2603] | 3304 | msgid "Accessible Description"
|
|---|
| 3305 | msgstr "Описание на елемента за достъпност"
|
|---|
| [1206] | 3306 |
|
|---|
| [2603] | 3307 | #. Atk relationset properties
|
|---|
| [2705] | 3308 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
|
|---|
| [2603] | 3309 | msgid "Controlled By"
|
|---|
| 3310 | msgstr "Контролиран от"
|
|---|
| [1097] | 3311 |
|
|---|
| [2705] | 3312 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
|
|---|
| [2603] | 3313 | msgid "Controller For"
|
|---|
| 3314 | msgstr "Контролира"
|
|---|
| [1863] | 3315 |
|
|---|
| [2705] | 3316 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
|
|---|
| [2603] | 3317 | msgid "Labelled By"
|
|---|
| 3318 | msgstr "Обозначен като етикет от"
|
|---|
| [1863] | 3319 |
|
|---|
| [2705] | 3320 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
|
|---|
| [2603] | 3321 | msgid "Label For"
|
|---|
| 3322 | msgstr "Етикет за"
|
|---|
| [1097] | 3323 |
|
|---|
| [2705] | 3324 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
|
|---|
| [2603] | 3325 | msgid "Member Of"
|
|---|
| 3326 | msgstr "Член на"
|
|---|
| 3327 |
|
|---|
| [2705] | 3328 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
|
|---|
| [2603] | 3329 | msgid "Node Child Of"
|
|---|
| 3330 | msgstr "Дъщерен възел на"
|
|---|
| 3331 |
|
|---|
| [2705] | 3332 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
|
|---|
| [2603] | 3333 | msgid "Flows To"
|
|---|
| 3334 | msgstr "Прелива в"
|
|---|
| 3335 |
|
|---|
| [2705] | 3336 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
|
|---|
| [2603] | 3337 | msgid "Flows From"
|
|---|
| 3338 | msgstr "Прелива от"
|
|---|
| 3339 |
|
|---|
| [2705] | 3340 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
|
|---|
| [2603] | 3341 | msgid "Subwindow Of"
|
|---|
| 3342 | msgstr "Подпрозорец на"
|
|---|
| [2301] | 3343 |
|
|---|
| [2705] | 3344 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
|
|---|
| [2603] | 3345 | msgid "Embeds"
|
|---|
| 3346 | msgstr "Вгражда"
|
|---|
| [1863] | 3347 |
|
|---|
| [2705] | 3348 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
|
|---|
| [2603] | 3349 | msgid "Embedded By"
|
|---|
| 3350 | msgstr "Вграден от"
|
|---|
| [1863] | 3351 |
|
|---|
| [2705] | 3352 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
|
|---|
| [2603] | 3353 | msgid "Popup For"
|
|---|
| 3354 | msgstr "Изскачащ прозорец за"
|
|---|
| [2301] | 3355 |
|
|---|
| [2705] | 3356 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
|
|---|
| [2603] | 3357 | msgid "Parent Window Of"
|
|---|
| 3358 | msgstr "Родителски прозорец на"
|
|---|
| [1097] | 3359 |
|
|---|
| [2705] | 3360 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
|
|---|
| [2603] | 3361 | msgid "Described By"
|
|---|
| 3362 | msgstr "Описан от"
|
|---|
| [1863] | 3363 |
|
|---|
| [2705] | 3364 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
|
|---|
| [2603] | 3365 | msgid "Description For"
|
|---|
| 3366 | msgstr "Описание за"
|
|---|
| [1097] | 3367 |
|
|---|
| [2705] | 3368 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
|
|---|
| 3369 | msgid "A list of style class names to apply to this widget"
|
|---|
| 3370 | msgstr "Списък с имена на класове стилове, които да се приложат към този обект"
|
|---|
| 3371 |
|
|---|
| 3372 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
|
|---|
| [2603] | 3373 | msgid "A list of accelerator keys"
|
|---|
| 3374 | msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
|
|---|
| [1097] | 3375 |
|
|---|
| [2705] | 3376 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
|
|---|
| [2603] | 3377 | msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
|
|---|
| 3378 | msgstr ""
|
|---|
| 3379 | "Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
|
|---|
| [1097] | 3380 |
|
|---|
| [2705] | 3381 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
|
|---|
| [2603] | 3382 | msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
|
|---|
| 3383 | msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
|
|---|
| [1097] | 3384 |
|
|---|
| [2705] | 3385 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
|
|---|
| [2603] | 3386 | msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
|
|---|
| 3387 | msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
|
|---|
| [1097] | 3388 |
|
|---|
| [2705] | 3389 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
|
|---|
| [2603] | 3390 | msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
|
|---|
| 3391 | msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
|
|---|
| [1206] | 3392 |
|
|---|
| [2705] | 3393 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
|
|---|
| [2603] | 3394 | msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
|
|---|
| 3395 | msgstr ""
|
|---|
| 3396 | "Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
|
|---|
| 3397 |
|
|---|
| [2705] | 3398 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
|
|---|
| [2603] | 3399 | msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
|
|---|
| 3400 | msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
|
|---|
| [1097] | 3401 |
|
|---|
| [2705] | 3402 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
|
|---|
| [2603] | 3403 | msgid ""
|
|---|
| 3404 | "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
|
|---|
| 3405 | msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
|
|---|
| [1097] | 3406 |
|
|---|
| [2705] | 3407 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
|
|---|
| [2603] | 3408 | msgid ""
|
|---|
| 3409 | "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
|
|---|
| 3410 | "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
|
|---|
| 3411 | msgstr ""
|
|---|
| 3412 | "Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
|
|---|
| 3413 | "защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
|
|---|
| [1097] | 3414 |
|
|---|
| [2705] | 3415 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
|
|---|
| [2603] | 3416 | msgid ""
|
|---|
| 3417 | "Indicates that the object has content that flows logically to another "
|
|---|
| 3418 | "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
|
|---|
| 3419 | msgstr ""
|
|---|
| 3420 | "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
|
|---|
| 3421 | "по следствен път (например text-flow)"
|
|---|
| [1097] | 3422 |
|
|---|
| [2705] | 3423 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
|
|---|
| [2603] | 3424 | msgid ""
|
|---|
| 3425 | "Indicates that the object has content that flows logically from another "
|
|---|
| 3426 | "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
|
|---|
| 3427 | msgstr ""
|
|---|
| 3428 | "Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
|
|---|
| 3429 | "AtkObject по следствен път (например text-flow)"
|
|---|
| [1097] | 3430 |
|
|---|
| [2705] | 3431 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
|
|---|
| [2603] | 3432 | msgid ""
|
|---|
| 3433 | "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
|
|---|
| 3434 | "connection in the UI hierarchy to that component"
|
|---|
| 3435 | msgstr ""
|
|---|
| 3436 | "Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
|
|---|
| 3437 | "компонента в йерархията на ГПИ"
|
|---|
| [1097] | 3438 |
|
|---|
| [2705] | 3439 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
|
|---|
| [2603] | 3440 | msgid ""
|
|---|
| 3441 | "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
|
|---|
| 3442 | "this object's content flows around another's content"
|
|---|
| 3443 | msgstr ""
|
|---|
| 3444 | "Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
|
|---|
| 3445 | "съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
|
|---|
| [1097] | 3446 |
|
|---|
| [2705] | 3447 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
|
|---|
| [2603] | 3448 | msgid ""
|
|---|
| 3449 | "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
|
|---|
| 3450 | "embedded in another object"
|
|---|
| 3451 | msgstr ""
|
|---|
| 3452 | "Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
|
|---|
| 3453 | "вградено в друг обект"
|
|---|
| [1097] | 3454 |
|
|---|
| [2705] | 3455 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
|
|---|
| [2603] | 3456 | msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
|
|---|
| 3457 | msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
|
|---|
| [1097] | 3458 |
|
|---|
| [2705] | 3459 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
|
|---|
| [2603] | 3460 | msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
|
|---|
| 3461 | msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
|
|---|
| [1863] | 3462 |
|
|---|
| [2705] | 3463 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
|
|---|
| [2603] | 3464 | msgid ""
|
|---|
| 3465 | "Indicates that another object provides descriptive information about this "
|
|---|
| 3466 | "object; more verbose than 'Labelled By'"
|
|---|
| 3467 | msgstr ""
|
|---|
| 3468 | "Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
|
|---|
| 3469 | "подробно от „Обозначен като етикет от“"
|
|---|
| [1863] | 3470 |
|
|---|
| [2705] | 3471 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
|
|---|
| [2603] | 3472 | msgid ""
|
|---|
| 3473 | "Indicates that an object provides descriptive information about another "
|
|---|
| 3474 | "object; more verbose than 'Label For'"
|
|---|
| 3475 | msgstr ""
|
|---|
| 3476 | "Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
|
|---|
| 3477 | "подробно от „Етикет за“"
|
|---|
| [2301] | 3478 |
|
|---|
| [2705] | 3479 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
|
|---|
| [2603] | 3480 | msgid "Queue"
|
|---|
| 3481 | msgstr "Поред"
|
|---|
| [1097] | 3482 |
|
|---|
| [2705] | 3483 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
|
|---|
| [2603] | 3484 | msgid "Immediate"
|
|---|
| 3485 | msgstr "Моментално"
|
|---|
| [1097] | 3486 |
|
|---|
| [2705] | 3487 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
|
|---|
| [2603] | 3488 | msgid "Insert Before"
|
|---|
| 3489 | msgstr "Вмъкване преди"
|
|---|
| [1097] | 3490 |
|
|---|
| [2705] | 3491 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
|
|---|
| [2603] | 3492 | msgid "Insert After"
|
|---|
| 3493 | msgstr "Вмъкване след"
|
|---|
| [1097] | 3494 |
|
|---|
| [2705] | 3495 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
|
|---|
| [2603] | 3496 | msgid "Remove Slot"
|
|---|
| 3497 | msgstr "Премахване на място"
|
|---|
| 3498 |
|
|---|
| [2705] | 3499 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
|
|---|
| [2603] | 3500 | msgid "Number of items"
|
|---|
| 3501 | msgstr "Брой обекти"
|
|---|
| [1672] | 3502 |
|
|---|
| [2705] | 3503 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
|
|---|
| [2603] | 3504 | msgid "The number of items in the box"
|
|---|
| 3505 | msgstr "Броят на обектите в кутията"
|
|---|
| [1863] | 3506 |
|
|---|
| [2705] | 3507 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
|
|---|
| [2603] | 3508 | msgid "Horizontal Box"
|
|---|
| 3509 | msgstr "Хоризонтална кутия"
|
|---|
| [1097] | 3510 |
|
|---|
| [2705] | 3511 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
|
|---|
| [2603] | 3512 | msgid "Vertical Box"
|
|---|
| 3513 | msgstr "Вертикална кутия"
|
|---|
| [1097] | 3514 |
|
|---|
| [2705] | 3515 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
|
|---|
| [2603] | 3516 | msgid "Window"
|
|---|
| 3517 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| [1097] | 3518 |
|
|---|
| [2705] | 3519 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
|
|---|
| [2603] | 3520 | msgid "North West"
|
|---|
| 3521 | msgstr "Северозапад"
|
|---|
| [1097] | 3522 |
|
|---|
| [2705] | 3523 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
|
|---|
| [2603] | 3524 | msgid "North"
|
|---|
| 3525 | msgstr "Север"
|
|---|
| [1717] | 3526 |
|
|---|
| [2705] | 3527 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
|
|---|
| [2603] | 3528 | msgid "North East"
|
|---|
| 3529 | msgstr "Североизток"
|
|---|
| 3530 |
|
|---|
| [2705] | 3531 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
|
|---|
| [2603] | 3532 | msgid "West"
|
|---|
| 3533 | msgstr "Запад"
|
|---|
| [1097] | 3534 |
|
|---|
| [2705] | 3535 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
|
|---|
| [2603] | 3536 | msgid "East"
|
|---|
| 3537 | msgstr "Изток"
|
|---|
| [1097] | 3538 |
|
|---|
| [2705] | 3539 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
|
|---|
| [2603] | 3540 | msgid "South West"
|
|---|
| 3541 | msgstr "Югозапад"
|
|---|
| [1863] | 3542 |
|
|---|
| [2705] | 3543 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
|
|---|
| [2603] | 3544 | msgid "South"
|
|---|
| 3545 | msgstr "Юг"
|
|---|
| [1717] | 3546 |
|
|---|
| [2705] | 3547 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
|
|---|
| [2603] | 3548 | msgid "South East"
|
|---|
| 3549 | msgstr "Югоизток"
|
|---|
| [1863] | 3550 |
|
|---|
| [2705] | 3551 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
|
|---|
| [2603] | 3552 | msgid "Static"
|
|---|
| 3553 | msgstr "Статична"
|
|---|
| [1097] | 3554 |
|
|---|
| [2705] | 3555 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
|
|---|
| [2603] | 3556 | msgid "Dialog"
|
|---|
| 3557 | msgstr "Диалогов прозорец"
|
|---|
| [1097] | 3558 |
|
|---|
| [2705] | 3559 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
|
|---|
| [2603] | 3560 | msgid "Toolbar"
|
|---|
| 3561 | msgstr "Лента с инструменти"
|
|---|
| [1097] | 3562 |
|
|---|
| [2705] | 3563 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
|
|---|
| [2603] | 3564 | msgid "Splash Screen"
|
|---|
| 3565 | msgstr "Начален екран"
|
|---|
| [1863] | 3566 |
|
|---|
| [2705] | 3567 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
|
|---|
| [2603] | 3568 | msgid "Utility"
|
|---|
| 3569 | msgstr "Сечиво"
|
|---|
| [1097] | 3570 |
|
|---|
| [2705] | 3571 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
|
|---|
| [2603] | 3572 | msgid "Dock"
|
|---|
| 3573 | msgstr "Док"
|
|---|
| 3574 |
|
|---|
| [2705] | 3575 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
|
|---|
| [2603] | 3576 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 3577 | msgstr "Работна среда"
|
|---|
| [1672] | 3578 |
|
|---|
| [2705] | 3579 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
|
|---|
| [2603] | 3580 | msgid "Drop Down Menu"
|
|---|
| 3581 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| [1672] | 3582 |
|
|---|
| [2705] | 3583 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
|
|---|
| [2603] | 3584 | msgid "Popup Menu"
|
|---|
| 3585 | msgstr "Изскачащо меню"
|
|---|
| [1097] | 3586 |
|
|---|
| [2705] | 3587 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
|
|---|
| [2603] | 3588 | msgid "Tooltip"
|
|---|
| 3589 | msgstr "Подсказка"
|
|---|
| 3590 |
|
|---|
| [2705] | 3591 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
|
|---|
| [2603] | 3592 | msgid "Notification"
|
|---|
| 3593 | msgstr "Уведомление"
|
|---|
| 3594 |
|
|---|
| [2705] | 3595 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
|
|---|
| [2603] | 3596 | msgid "Top Level"
|
|---|
| 3597 | msgstr "От най-горно ниво"
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| [2705] | 3599 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
|
|---|
| [2603] | 3600 | msgid "Popup"
|
|---|
| 3601 | msgstr "Изскачащ"
|
|---|
| 3602 |
|
|---|
| [2705] | 3603 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
|
|---|
| [2603] | 3604 | msgid "Offscreen"
|
|---|
| 3605 | msgstr "Извън екрана"
|
|---|
| [1717] | 3606 |
|
|---|
| [2705] | 3607 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
|
|---|
| [2603] | 3608 | msgid "Mouse"
|
|---|
| 3609 | msgstr "Спрямо позицията на мишката"
|
|---|
| [1863] | 3610 |
|
|---|
| [2705] | 3611 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
|
|---|
| [2603] | 3612 | msgid "Always Center"
|
|---|
| 3613 | msgstr "Винаги центриран"
|
|---|
| [1097] | 3614 |
|
|---|
| [2705] | 3615 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
|
|---|
| [2603] | 3616 | msgid "Center on Parent"
|
|---|
| 3617 | msgstr "Центриран спрямо контейнера"
|
|---|
| [1097] | 3618 |
|
|---|
| [2705] | 3619 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
|
|---|
| [2603] | 3620 | msgid "Offscreen Window"
|
|---|
| 3621 | msgstr "Прозорец извън екрана"
|
|---|
| [1206] | 3622 |
|
|---|
| [2705] | 3623 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
|
|---|
| [2603] | 3624 | msgid "Menu Shell"
|
|---|
| 3625 | msgstr "Обвивка на менюто"
|
|---|
| [1097] | 3626 |
|
|---|
| [2705] | 3627 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
|
|---|
| [2603] | 3628 | msgid "Position"
|
|---|
| 3629 | msgstr "Място"
|
|---|
| [1097] | 3630 |
|
|---|
| [2705] | 3631 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
|
|---|
| [2603] | 3632 | msgid "The position of the menu item in the menu shell"
|
|---|
| 3633 | msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
|
|---|
| [1097] | 3634 |
|
|---|
| [2705] | 3635 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
|
|---|
| [2603] | 3636 | msgid "Edit…"
|
|---|
| 3637 | msgstr "Редактиране…"
|
|---|
| [1097] | 3638 |
|
|---|
| [2705] | 3639 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
|
|---|
| [2603] | 3640 | msgid "Use Underline"
|
|---|
| 3641 | msgstr "Използване на подчертаване"
|
|---|
| [1863] | 3642 |
|
|---|
| [2603] | 3643 | #. GtkActivatable
|
|---|
| [2705] | 3644 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
|
|---|
| [2603] | 3645 | msgid "Related Action"
|
|---|
| 3646 | msgstr "Свързано действие"
|
|---|
| [1097] | 3647 |
|
|---|
| [2705] | 3648 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
|
|---|
| [2603] | 3649 | msgid "Use Action Appearance"
|
|---|
| 3650 | msgstr "Използване на изглед според действието"
|
|---|
| [1097] | 3651 |
|
|---|
| [2603] | 3652 | #. Atk click property
|
|---|
| [2705] | 3653 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
|
|---|
| [2603] | 3654 | msgid "Click"
|
|---|
| 3655 | msgstr "Натискане с мишка"
|
|---|
| [1097] | 3656 |
|
|---|
| [2705] | 3657 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
|
|---|
| [2603] | 3658 | msgid "Set the description of the Click atk action"
|
|---|
| 3659 | msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
|
|---|
| [1206] | 3660 |
|
|---|
| [2705] | 3661 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
|
|---|
| [2603] | 3662 | msgid "Image Menu Item"
|
|---|
| 3663 | msgstr "Изображение за елемент от меню"
|
|---|
| 3664 |
|
|---|
| [2705] | 3665 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
|
|---|
| [2603] | 3666 | msgid "Stock Item"
|
|---|
| 3667 | msgstr "Стандартен обект"
|
|---|
| [1097] | 3668 |
|
|---|
| [2705] | 3669 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
|
|---|
| [2603] | 3670 | msgid "Accel Group"
|
|---|
| 3671 | msgstr "Група ускорители"
|
|---|
| [1097] | 3672 |
|
|---|
| [2705] | 3673 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
|
|---|
| [2603] | 3674 | msgid "The stock item for this menu item"
|
|---|
| 3675 | msgstr "Стандартният обект за това меню"
|
|---|
| [1097] | 3676 |
|
|---|
| [2705] | 3677 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
|
|---|
| [2603] | 3678 | msgid "Check Menu Item"
|
|---|
| 3679 | msgstr "Обект от менюто за маркиране"
|
|---|
| [1097] | 3680 |
|
|---|
| [2705] | 3681 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
|
|---|
| [2603] | 3682 | msgid "Radio Menu Item"
|
|---|
| 3683 | msgstr "Елемент от радио меню"
|
|---|
| [1097] | 3684 |
|
|---|
| [2705] | 3685 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
|
|---|
| [2603] | 3686 | msgid "Separator Menu Item"
|
|---|
| 3687 | msgstr "Разделител на елементи от меню"
|
|---|
| [1206] | 3688 |
|
|---|
| [2705] | 3689 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
|
|---|
| [2603] | 3690 | msgid "Menu Bar"
|
|---|
| 3691 | msgstr "Лента с менюта"
|
|---|
| [1863] | 3692 |
|
|---|
| [2705] | 3693 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
|
|---|
| [2603] | 3694 | msgid "Left to Right"
|
|---|
| 3695 | msgstr "Отляво надясно"
|
|---|
| [1863] | 3696 |
|
|---|
| [2705] | 3697 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
|
|---|
| [2603] | 3698 | msgid "Right to Left"
|
|---|
| 3699 | msgstr "Отдясно наляво"
|
|---|
| [1863] | 3700 |
|
|---|
| [2705] | 3701 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
|
|---|
| [2603] | 3702 | msgid "Top to Bottom"
|
|---|
| 3703 | msgstr "Отгоре надолу"
|
|---|
| [1672] | 3704 |
|
|---|
| [2705] | 3705 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
|
|---|
| [2603] | 3706 | msgid "Bottom to Top"
|
|---|
| 3707 | msgstr "Отдолу нагоре"
|
|---|
| [1672] | 3708 |
|
|---|
| [2705] | 3709 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
|
|---|
| [2603] | 3710 | msgid "Tool Bar"
|
|---|
| 3711 | msgstr "Лента с инструменти"
|
|---|
| [1097] | 3712 |
|
|---|
| [2705] | 3713 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
|
|---|
| [2603] | 3714 | msgid "Horizontal"
|
|---|
| 3715 | msgstr "Хоризонтални"
|
|---|
| [1097] | 3716 |
|
|---|
| [2705] | 3717 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
|
|---|
| [2603] | 3718 | msgid "Vertical"
|
|---|
| 3719 | msgstr "Вертикални"
|
|---|
| [1863] | 3720 |
|
|---|
| [2705] | 3721 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
|
|---|
| [2603] | 3722 | msgid "Icons only"
|
|---|
| 3723 | msgstr "Само икони"
|
|---|
| [1717] | 3724 |
|
|---|
| [2705] | 3725 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
|
|---|
| [2603] | 3726 | msgid "Text only"
|
|---|
| 3727 | msgstr "Само текст"
|
|---|
| [2301] | 3728 |
|
|---|
| [2705] | 3729 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
|
|---|
| [2603] | 3730 | msgid "Text below icons"
|
|---|
| 3731 | msgstr "Текст под иконите"
|
|---|
| [1717] | 3732 |
|
|---|
| [2705] | 3733 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
|
|---|
| [2603] | 3734 | msgid "Text beside icons"
|
|---|
| 3735 | msgstr "Текст до иконите"
|
|---|
| [1097] | 3736 |
|
|---|
| [2705] | 3737 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
|
|---|
| [2603] | 3738 | msgid "The position of the tool item in the toolbar"
|
|---|
| 3739 | msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
|
|---|
| [1097] | 3740 |
|
|---|
| [2705] | 3741 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
|
|---|
| [2603] | 3742 | msgid "Tool Palette"
|
|---|
| 3743 | msgstr "Палитра с инструменти"
|
|---|
| [1097] | 3744 |
|
|---|
| [2705] | 3745 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
|
|---|
| [2603] | 3746 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 3747 | msgstr "Невалиден"
|
|---|
| [1097] | 3748 |
|
|---|
| [2705] | 3749 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
|
|---|
| [2603] | 3750 | msgid "Small Toolbar"
|
|---|
| 3751 | msgstr "Малка лента с инструменти"
|
|---|
| [1097] | 3752 |
|
|---|
| [2705] | 3753 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
|
|---|
| [2603] | 3754 | msgid "Large Toolbar"
|
|---|
| 3755 | msgstr "Голяма лента с инструменти"
|
|---|
| [1863] | 3756 |
|
|---|
| [2705] | 3757 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
|
|---|
| [2603] | 3758 | msgid "Drag & Drop"
|
|---|
| 3759 | msgstr "Провлачване и пускане"
|
|---|
| [1097] | 3760 |
|
|---|
| [2705] | 3761 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
|
|---|
| [2603] | 3762 | msgid "The position of the tool item group in the palette"
|
|---|
| 3763 | msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
|
|---|
| [1863] | 3764 |
|
|---|
| [2705] | 3765 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
|
|---|
| [2603] | 3766 | msgid "Middle"
|
|---|
| 3767 | msgstr "В средата"
|
|---|
| [1863] | 3768 |
|
|---|
| [2705] | 3769 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
|
|---|
| [2603] | 3770 | msgid "Half"
|
|---|
| 3771 | msgstr "Половин"
|
|---|
| [1863] | 3772 |
|
|---|
| [2705] | 3773 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
|
|---|
| [2603] | 3774 | msgid "Separator Tool Item"
|
|---|
| 3775 | msgstr "Разделител на инструменти"
|
|---|
| [1863] | 3776 |
|
|---|
| [2705] | 3777 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
|
|---|
| [2603] | 3778 | msgid "Tool Button"
|
|---|
| 3779 | msgstr "Бутон за инструмент"
|
|---|
| [1097] | 3780 |
|
|---|
| [2705] | 3781 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
|
|---|
| [2603] | 3782 | msgid ""
|
|---|
| 3783 | "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
|
|---|
| 3784 | "an icon factory)"
|
|---|
| 3785 | msgstr ""
|
|---|
| 3786 | "Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
|
|---|
| 3787 | "за икони)"
|
|---|
| [1097] | 3788 |
|
|---|
| [2705] | 3789 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
|
|---|
| [2603] | 3790 | msgid "Toggle Tool Button"
|
|---|
| 3791 | msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
|
|---|
| [1206] | 3792 |
|
|---|
| [2705] | 3793 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
|
|---|
| [2603] | 3794 | msgid "Radio Tool Button"
|
|---|
| 3795 | msgstr "Радио бутон за инструмент"
|
|---|
| [1717] | 3796 |
|
|---|
| [2705] | 3797 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
|
|---|
| [2603] | 3798 | msgid "Menu Tool Button"
|
|---|
| 3799 | msgstr "Бутон за инструмент"
|
|---|
| 3800 |
|
|---|
| [2705] | 3801 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
|
|---|
| [2603] | 3802 | msgid "Handle Box"
|
|---|
| 3803 | msgstr "Манипулаторна кутия"
|
|---|
| [1097] | 3804 |
|
|---|
| [2705] | 3805 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
|
|---|
| [2603] | 3806 | msgid "Left"
|
|---|
| 3807 | msgstr "Ляво"
|
|---|
| [1863] | 3808 |
|
|---|
| [2705] | 3809 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
|
|---|
| [2603] | 3810 | msgid "Right"
|
|---|
| 3811 | msgstr "Дясно"
|
|---|
| [1097] | 3812 |
|
|---|
| [2705] | 3813 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
|
|---|
| [2603] | 3814 | msgid "Top"
|
|---|
| 3815 | msgstr "Горе"
|
|---|
| [1672] | 3816 |
|
|---|
| [2705] | 3817 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
|
|---|
| [2603] | 3818 | msgid "Bottom"
|
|---|
| 3819 | msgstr "Долу"
|
|---|
| [1672] | 3820 |
|
|---|
| [2705] | 3821 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
|
|---|
| [2603] | 3822 | msgid "In"
|
|---|
| 3823 | msgstr "Навътре"
|
|---|
| [1097] | 3824 |
|
|---|
| [2705] | 3825 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
|
|---|
| [2603] | 3826 | msgid "Out"
|
|---|
| 3827 | msgstr "Навън"
|
|---|
| [1863] | 3828 |
|
|---|
| [2705] | 3829 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
|
|---|
| [2603] | 3830 | msgid "Etched In"
|
|---|
| 3831 | msgstr "Вдлъбната"
|
|---|
| [1097] | 3832 |
|
|---|
| [2705] | 3833 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
|
|---|
| [2603] | 3834 | msgid "Etched Out"
|
|---|
| 3835 | msgstr "Изпъкнала"
|
|---|
| [1863] | 3836 |
|
|---|
| [2705] | 3837 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
|
|---|
| [2603] | 3838 | msgid "Attributes"
|
|---|
| 3839 | msgstr "Атрибути"
|
|---|
| [1097] | 3840 |
|
|---|
| [2705] | 3841 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
|
|---|
| [2603] | 3842 | msgid "Word"
|
|---|
| 3843 | msgstr "Дума"
|
|---|
| [1863] | 3844 |
|
|---|
| [2705] | 3845 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
|
|---|
| [2603] | 3846 | msgid "Character"
|
|---|
| 3847 | msgstr "Знак"
|
|---|
| [1863] | 3848 |
|
|---|
| [2705] | 3849 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
|
|---|
| [2603] | 3850 | msgid "Word Character"
|
|---|
| 3851 | msgstr "Знак от дума"
|
|---|
| [1863] | 3852 |
|
|---|
| [2705] | 3853 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
|
|---|
| [2603] | 3854 | msgid "The pango attributes for this label"
|
|---|
| 3855 | msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
|
|---|
| [2301] | 3856 |
|
|---|
| [2705] | 3857 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
|
|---|
| [2603] | 3858 | msgid "Text Entry"
|
|---|
| 3859 | msgstr "Поле за въвеждане на текст"
|
|---|
| [1863] | 3860 |
|
|---|
| [2705] | 3861 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
|
|---|
| [2603] | 3862 | msgid "Primary Stock Icon"
|
|---|
| 3863 | msgstr "Основна стандартна икона"
|
|---|
| [1097] | 3864 |
|
|---|
| [2705] | 3865 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
|
|---|
| [2603] | 3866 | msgid "Secondary Stock Icon"
|
|---|
| 3867 | msgstr "Допълнителна стандартна икона"
|
|---|
| 3868 |
|
|---|
| [2705] | 3869 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
|
|---|
| [2603] | 3870 | msgid "Primary Icon Pixbuf"
|
|---|
| 3871 | msgstr "Изображение на основна икона"
|
|---|
| 3872 |
|
|---|
| [2705] | 3873 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
|
|---|
| [2603] | 3874 | msgid "Secondary Icon Pixbuf"
|
|---|
| 3875 | msgstr "Изображение на допълнителна икона"
|
|---|
| 3876 |
|
|---|
| [2705] | 3877 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
|
|---|
| [2603] | 3878 | msgid "Primary Icon Name"
|
|---|
| 3879 | msgstr "Име на основна икона"
|
|---|
| 3880 |
|
|---|
| [2705] | 3881 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
|
|---|
| [2603] | 3882 | msgid "Secondary Icon Name"
|
|---|
| 3883 | msgstr "Име на допълнителна икона"
|
|---|
| [1097] | 3884 |
|
|---|
| [2705] | 3885 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
|
|---|
| [2603] | 3886 | msgid "Primary Icon Activatable"
|
|---|
| 3887 | msgstr "Активируема основна икона"
|
|---|
| 3888 |
|
|---|
| [2705] | 3889 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
|
|---|
| [2603] | 3890 | msgid "Secondary Icon Activatable"
|
|---|
| 3891 | msgstr "Активируема допълнителна икона"
|
|---|
| 3892 |
|
|---|
| [2705] | 3893 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
|
|---|
| [2603] | 3894 | msgid "Primary Icon Sensitive"
|
|---|
| 3895 | msgstr "Чувствителна основна икона"
|
|---|
| 3896 |
|
|---|
| [2705] | 3897 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
|
|---|
| [2603] | 3898 | msgid "Secondary Icon Sensitive"
|
|---|
| 3899 | msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
|
|---|
| 3900 |
|
|---|
| [2705] | 3901 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
|
|---|
| [2603] | 3902 | msgid "Progress Fraction"
|
|---|
| 3903 | msgstr "Частична лента за напредък"
|
|---|
| [1097] | 3904 |
|
|---|
| [2705] | 3905 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
|
|---|
| [2603] | 3906 | msgid "Progress Pulse Step"
|
|---|
| 3907 | msgstr "Стъпка на напредък"
|
|---|
| [2301] | 3908 |
|
|---|
| [2705] | 3909 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
|
|---|
| [2603] | 3910 | msgid "Invisible Char Set"
|
|---|
| 3911 | msgstr "Невидими знаци"
|
|---|
| [1863] | 3912 |
|
|---|
| [2705] | 3913 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
|
|---|
| [2603] | 3914 | msgid "Primary Icon Tooltip Text"
|
|---|
| 3915 | msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
|
|---|
| [1863] | 3916 |
|
|---|
| [2705] | 3917 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
|
|---|
| [2603] | 3918 | msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
|
|---|
| 3919 | msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
|
|---|
| [1097] | 3920 |
|
|---|
| [2705] | 3921 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
|
|---|
| [2603] | 3922 | msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
|
|---|
| 3923 | msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
|
|---|
| [1097] | 3924 |
|
|---|
| [2705] | 3925 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
|
|---|
| [2603] | 3926 | msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
|
|---|
| 3927 | msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
|
|---|
| [1863] | 3928 |
|
|---|
| [2603] | 3929 | #. Atk activate property
|
|---|
| [2705] | 3930 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
|
|---|
| [2603] | 3931 | msgid "Activate"
|
|---|
| 3932 | msgstr "Активиране"
|
|---|
| [1097] | 3933 |
|
|---|
| [2705] | 3934 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
|
|---|
| [2603] | 3935 | msgid "Set the description of the Activate atk action"
|
|---|
| 3936 | msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
|
|---|
| [1863] | 3937 |
|
|---|
| [2705] | 3938 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
|
|---|
| [2603] | 3939 | msgid "Text View"
|
|---|
| 3940 | msgstr "Текстово поле"
|
|---|
| [1863] | 3941 |
|
|---|
| [2705] | 3942 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
|
|---|
| [2603] | 3943 | msgid "Stock Button"
|
|---|
| 3944 | msgstr "Стандартен бутон"
|
|---|
| [1097] | 3945 |
|
|---|
| [2705] | 3946 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
|
|---|
| [2603] | 3947 | msgid "Response ID"
|
|---|
| 3948 | msgstr "Идентификатор на отговор"
|
|---|
| [1097] | 3949 |
|
|---|
| [2603] | 3950 | #. Atk press property
|
|---|
| [2705] | 3951 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
|
|---|
| [2603] | 3952 | msgid "Press"
|
|---|
| 3953 | msgstr "Натискане на клавиш"
|
|---|
| [1863] | 3954 |
|
|---|
| [2603] | 3955 | #. Atk release property
|
|---|
| [2705] | 3956 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
|
|---|
| [2603] | 3957 | msgid "Release"
|
|---|
| 3958 | msgstr "Пускане"
|
|---|
| [1097] | 3959 |
|
|---|
| [2705] | 3960 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
|
|---|
| [2603] | 3961 | msgid "The stock item for this button"
|
|---|
| 3962 | msgstr "Стандартният обект за този бутон"
|
|---|
| [1097] | 3963 |
|
|---|
| [2705] | 3964 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
|
|---|
| [2603] | 3965 | msgid "The response ID of this button in a dialog"
|
|---|
| 3966 | msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
|
|---|
| [1097] | 3967 |
|
|---|
| [2705] | 3968 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
|
|---|
| [2603] | 3969 | msgid "Set the description of the Press atk action"
|
|---|
| 3970 | msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
|
|---|
| [1097] | 3971 |
|
|---|
| [2705] | 3972 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
|
|---|
| [2603] | 3973 | msgid "Set the description of the Release atk action"
|
|---|
| 3974 | msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
|
|---|
| [1863] | 3975 |
|
|---|
| [2705] | 3976 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
|
|---|
| [2603] | 3977 | msgid "Toggle Button"
|
|---|
| 3978 | msgstr "Бутон за превключване"
|
|---|
| [1717] | 3979 |
|
|---|
| [2705] | 3980 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
|
|---|
| [2603] | 3981 | msgid "Check Button"
|
|---|
| 3982 | msgstr "Бутон за маркиране"
|
|---|
| 3983 |
|
|---|
| [2705] | 3984 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
|
|---|
| [2603] | 3985 | msgid "Spin Button"
|
|---|
| 3986 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| [1097] | 3987 |
|
|---|
| [2705] | 3988 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
|
|---|
| [2603] | 3989 | msgid "Always"
|
|---|
| 3990 | msgstr "Винаги"
|
|---|
| 3991 |
|
|---|
| [2705] | 3992 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
|
|---|
| [2603] | 3993 | msgid "If Valid"
|
|---|
| 3994 | msgstr "Ако е валидна"
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| [2705] | 3996 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
|
|---|
| [2603] | 3997 | msgid "Radio Button"
|
|---|
| 3998 | msgstr "Радио бутон"
|
|---|
| [1863] | 3999 |
|
|---|
| [2705] | 4000 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
|
|---|
| [2603] | 4001 | msgid "Switch"
|
|---|
| 4002 | msgstr "Смяна"
|
|---|
| [1097] | 4003 |
|
|---|
| [2705] | 4004 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
|
|---|
| [2603] | 4005 | msgid "File Chooser Button"
|
|---|
| 4006 | msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
|
|---|
| [1097] | 4007 |
|
|---|
| [2705] | 4008 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
|
|---|
| [2603] | 4009 | msgid "Select Folder"
|
|---|
| 4010 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| [1097] | 4011 |
|
|---|
| [2705] | 4012 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
|
|---|
| [2603] | 4013 | msgid "Create Folder"
|
|---|
| 4014 | msgstr "Създаване на папка"
|
|---|
| [1097] | 4015 |
|
|---|
| [2705] | 4016 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
|
|---|
| [2603] | 4017 | msgid "Scale Button"
|
|---|
| 4018 | msgstr "Бутон за мащаба"
|
|---|
| [1097] | 4019 |
|
|---|
| [2705] | 4020 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
|
|---|
| [2603] | 4021 | msgid "Volume Button"
|
|---|
| 4022 | msgstr "Бутон за силата на звука"
|
|---|
| [1863] | 4023 |
|
|---|
| [2705] | 4024 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
|
|---|
| [2603] | 4025 | msgid "File Chooser Widget"
|
|---|
| 4026 | msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
|
|---|
| [1672] | 4027 |
|
|---|
| [2705] | 4028 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
|
|---|
| [2603] | 4029 | msgid "Application Chooser Widget"
|
|---|
| 4030 | msgstr "Графичен обект за избор на програма"
|
|---|
| [1672] | 4031 |
|
|---|
| [2705] | 4032 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
|
|---|
| [2603] | 4033 | msgid "Color Button"
|
|---|
| 4034 | msgstr "Бутон за цвят"
|
|---|
| [1672] | 4035 |
|
|---|
| [2705] | 4036 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
|
|---|
| [2603] | 4037 | msgid "Font Button"
|
|---|
| 4038 | msgstr "Бутон за шрифт"
|
|---|
| [1672] | 4039 |
|
|---|
| [2705] | 4040 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
|
|---|
| [2603] | 4041 | msgid "Combo Box"
|
|---|
| 4042 | msgstr "Падащо меню"
|
|---|
| [1672] | 4043 |
|
|---|
| [2705] | 4044 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
|
|---|
| [2603] | 4045 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 4046 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| [1672] | 4047 |
|
|---|
| [2705] | 4048 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
|
|---|
| [2603] | 4049 | msgid "On"
|
|---|
| 4050 | msgstr "Включено"
|
|---|
| [1672] | 4051 |
|
|---|
| [2705] | 4052 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
|
|---|
| [2603] | 4053 | msgid "Off"
|
|---|
| 4054 | msgstr "Изключено"
|
|---|
| [1672] | 4055 |
|
|---|
| [2705] | 4056 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
|
|---|
| [2603] | 4057 | msgid "Combo Box Text"
|
|---|
| 4058 | msgstr "Текст в падащо меню"
|
|---|
| [1672] | 4059 |
|
|---|
| [2705] | 4060 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
|
|---|
| [2603] | 4061 | msgid "Items"
|
|---|
| 4062 | msgstr "Обекти"
|
|---|
| [1097] | 4063 |
|
|---|
| [2705] | 4064 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
|
|---|
| [2603] | 4065 | msgid "The list of items to show in the combo box"
|
|---|
| 4066 | msgstr "Обектите в това падащо меню"
|
|---|
| [1097] | 4067 |
|
|---|
| [2705] | 4068 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
|
|---|
| [2603] | 4069 | msgid "Application Chooser Button"
|
|---|
| 4070 | msgstr "Бутон за избор на програма"
|
|---|
| [1672] | 4071 |
|
|---|
| [2705] | 4072 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
|
|---|
| [2603] | 4073 | msgid "Progress Bar"
|
|---|
| 4074 | msgstr "Лента за напредък"
|
|---|
| [1206] | 4075 |
|
|---|
| [2705] | 4076 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
|
|---|
| [2603] | 4077 | msgid "Continuous"
|
|---|
| 4078 | msgstr "Продължителен"
|
|---|
| [1672] | 4079 |
|
|---|
| [2705] | 4080 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
|
|---|
| [2603] | 4081 | msgid "Discrete"
|
|---|
| 4082 | msgstr "Разнороден"
|
|---|
| [1863] | 4083 |
|
|---|
| [2705] | 4084 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
|
|---|
| [2603] | 4085 | msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
|
|---|
| 4086 | msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
|
|---|
| [1206] | 4087 |
|
|---|
| [2705] | 4088 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
|
|---|
| [2603] | 4089 | msgid "Dialog Box"
|
|---|
| 4090 | msgstr "Диалогов прозорец"
|
|---|
| [1206] | 4091 |
|
|---|
| [2705] | 4092 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
|
|---|
| [1206] | 4093 | msgid "Insert Row"
|
|---|
| 4094 | msgstr "Вмъкване на ред"
|
|---|
| 4095 |
|
|---|
| [2705] | 4096 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
|
|---|
| [2603] | 4097 | msgid "Before"
|
|---|
| 4098 | msgstr "Преди"
|
|---|
| [1097] | 4099 |
|
|---|
| [2705] | 4100 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
|
|---|
| [2603] | 4101 | msgid "Insert Column"
|
|---|
| 4102 | msgstr "Вмъкване на колона"
|
|---|
| [1206] | 4103 |
|
|---|
| [2705] | 4104 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
|
|---|
| [2603] | 4105 | msgid "Remove Row"
|
|---|
| 4106 | msgstr "Премахване на ред"
|
|---|
| [1672] | 4107 |
|
|---|
| [2705] | 4108 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
|
|---|
| [2603] | 4109 | msgid "Remove Column"
|
|---|
| 4110 | msgstr "Премахване на колона"
|
|---|
| [2301] | 4111 |
|
|---|
| [2705] | 4112 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
|
|---|
| [2603] | 4113 | msgid "Expand"
|
|---|
| 4114 | msgstr "Разширяване"
|
|---|
| [1863] | 4115 |
|
|---|
| [2705] | 4116 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
|
|---|
| [2603] | 4117 | msgid "Shrink"
|
|---|
| 4118 | msgstr "Свиване"
|
|---|
| [1863] | 4119 |
|
|---|
| [2705] | 4120 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
|
|---|
| [2603] | 4121 | msgid "Grid"
|
|---|
| 4122 | msgstr "Решетка"
|
|---|
| [1097] | 4123 |
|
|---|
| [2705] | 4124 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
|
|---|
| [2603] | 4125 | msgid "Rows"
|
|---|
| 4126 | msgstr "Редове"
|
|---|
| [1097] | 4127 |
|
|---|
| [2705] | 4128 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
|
|---|
| [2603] | 4129 | msgid "Columns"
|
|---|
| 4130 | msgstr "Колони"
|
|---|
| [1097] | 4131 |
|
|---|
| [2705] | 4132 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
|
|---|
| [2603] | 4133 | msgid "The number of rows for this grid"
|
|---|
| 4134 | msgstr "Броят на редовете в решетката"
|
|---|
| [1863] | 4135 |
|
|---|
| [2705] | 4136 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
|
|---|
| [2603] | 4137 | msgid "The number of columns for this grid"
|
|---|
| 4138 | msgstr "Броят на колоните в решетката"
|
|---|
| 4139 |
|
|---|
| [2705] | 4140 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
|
|---|
| [2603] | 4141 | msgid "Horizontal Panes"
|
|---|
| 4142 | msgstr "Хоризонтални пана"
|
|---|
| 4143 |
|
|---|
| [2705] | 4144 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
|
|---|
| [2603] | 4145 | msgid "Vertical Panes"
|
|---|
| 4146 | msgstr "Вертикални пана"
|
|---|
| 4147 |
|
|---|
| [2705] | 4148 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
|
|---|
| [2603] | 4149 | msgid "Notebook"
|
|---|
| 4150 | msgstr "Контейнер-бележник"
|
|---|
| 4151 |
|
|---|
| [2705] | 4152 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
|
|---|
| [2603] | 4153 | msgid "Insert Page Before"
|
|---|
| 4154 | msgstr "Вмъкване на страница преди"
|
|---|
| [2301] | 4155 |
|
|---|
| [2705] | 4156 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
|
|---|
| [2603] | 4157 | msgid "Insert Page After"
|
|---|
| 4158 | msgstr "Вмъкване на страница след"
|
|---|
| 4159 |
|
|---|
| [2705] | 4160 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
|
|---|
| [2603] | 4161 | msgid "Remove Page"
|
|---|
| 4162 | msgstr "Премахване на страница"
|
|---|
| 4163 |
|
|---|
| [2705] | 4164 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
|
|---|
| [2603] | 4165 | msgid "Number of pages"
|
|---|
| 4166 | msgstr "Брой страници"
|
|---|
| 4167 |
|
|---|
| [2705] | 4168 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
|
|---|
| [2603] | 4169 | msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
|
|---|
| 4170 | msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
|
|---|
| 4171 |
|
|---|
| [2705] | 4172 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
|
|---|
| [2603] | 4173 | msgid "The number of pages in the notebook"
|
|---|
| 4174 | msgstr "Броят на страниците в бележника"
|
|---|
| [2301] | 4175 |
|
|---|
| [2705] | 4176 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
|
|---|
| [2603] | 4177 | msgid "Range"
|
|---|
| 4178 | msgstr "Обхват"
|
|---|
| 4179 |
|
|---|
| [2705] | 4180 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
|
|---|
| [2603] | 4181 | msgid "Discontinuous"
|
|---|
| 4182 | msgstr "Непродължителен"
|
|---|
| [1672] | 4183 |
|
|---|
| [2705] | 4184 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
|
|---|
| [2603] | 4185 | msgid "Delayed"
|
|---|
| 4186 | msgstr "Със закъснение"
|
|---|
| [1672] | 4187 |
|
|---|
| [2705] | 4188 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
|
|---|
| [2603] | 4189 | msgid "Horizontal Scale"
|
|---|
| 4190 | msgstr "Хоризонтално мащабиране"
|
|---|
| [1206] | 4191 |
|
|---|
| [2705] | 4192 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
|
|---|
| [2603] | 4193 | msgid "Vertical Scale"
|
|---|
| 4194 | msgstr "Вертикално мащабиране"
|
|---|
| [1097] | 4195 |
|
|---|
| [2705] | 4196 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
|
|---|
| [2603] | 4197 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 4198 | msgstr "Календар"
|
|---|
| [1097] | 4199 |
|
|---|
| [2705] | 4200 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
|
|---|
| [2603] | 4201 | msgid "Scrollbar"
|
|---|
| 4202 | msgstr "Лента за придвижване"
|
|---|
| [1097] | 4203 |
|
|---|
| [2705] | 4204 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
|
|---|
| [2603] | 4205 | msgid "Horizontal Scrollbar"
|
|---|
| 4206 | msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
|
|---|
| [1097] | 4207 |
|
|---|
| [2705] | 4208 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
|
|---|
| [2603] | 4209 | msgid "Vertical Scrollbar"
|
|---|
| 4210 | msgstr "Вертикална лента за придвижване"
|
|---|
| [1097] | 4211 |
|
|---|
| [2705] | 4212 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
|
|---|
| [2603] | 4213 | msgid "Button Box"
|
|---|
| 4214 | msgstr "Кутия с бутони"
|
|---|
| [1717] | 4215 |
|
|---|
| [2705] | 4216 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
|
|---|
| [2603] | 4217 | msgid "Default"
|
|---|
| 4218 | msgstr "Стандартен"
|
|---|
| [1717] | 4219 |
|
|---|
| [2705] | 4220 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
|
|---|
| [2603] | 4221 | msgid "Spread"
|
|---|
| 4222 | msgstr "Разтегнат"
|
|---|
| [1097] | 4223 |
|
|---|
| [2705] | 4224 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
|
|---|
| [2603] | 4225 | msgid "Edge"
|
|---|
| 4226 | msgstr "Ръб"
|
|---|
| [1863] | 4227 |
|
|---|
| [2705] | 4228 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
|
|---|
| [2603] | 4229 | msgid "Horizontal Button Box"
|
|---|
| 4230 | msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
|
|---|
| 4231 |
|
|---|
| [2705] | 4232 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
|
|---|
| [2603] | 4233 | msgid "Vertical Button Box"
|
|---|
| 4234 | msgstr "Вертикална кутия с бутони"
|
|---|
| 4235 |
|
|---|
| [2705] | 4236 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
|
|---|
| [2603] | 4237 | msgid "Horizontal Separator"
|
|---|
| 4238 | msgstr "Хоризонтален разделител"
|
|---|
| 4239 |
|
|---|
| [2705] | 4240 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
|
|---|
| [2603] | 4241 | msgid "Vertical Separator"
|
|---|
| 4242 | msgstr "Вертикален разделител"
|
|---|
| [2301] | 4243 |
|
|---|
| [2705] | 4244 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
|
|---|
| [2603] | 4245 | msgid "Status Bar"
|
|---|
| 4246 | msgstr "Лента за състояние"
|
|---|
| [1863] | 4247 |
|
|---|
| [2705] | 4248 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
|
|---|
| [2603] | 4249 | msgid "Accel Label"
|
|---|
| 4250 | msgstr "Етикет на ускорител"
|
|---|
| [2301] | 4251 |
|
|---|
| [2705] | 4252 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
|
|---|
| [2603] | 4253 | msgid "Arrow"
|
|---|
| 4254 | msgstr "Стрелка"
|
|---|
| [1672] | 4255 |
|
|---|
| [2705] | 4256 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
|
|---|
| [2603] | 4257 | msgid "Up"
|
|---|
| 4258 | msgstr "Горе"
|
|---|
| 4259 |
|
|---|
| [2705] | 4260 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
|
|---|
| [2603] | 4261 | msgid "Down"
|
|---|
| 4262 | msgstr "Долу"
|
|---|
| [1097] | 4263 |
|
|---|
| [2705] | 4264 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
|
|---|
| [2603] | 4265 | msgid "Layout"
|
|---|
| 4266 | msgstr "Изглед"
|
|---|
| 4267 |
|
|---|
| [2705] | 4268 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
|
|---|
| [2603] | 4269 | msgid "Fixed"
|
|---|
| 4270 | msgstr "Фиксиран"
|
|---|
| [1097] | 4271 |
|
|---|
| [2705] | 4272 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
|
|---|
| [2603] | 4273 | msgid "Drawing Area"
|
|---|
| 4274 | msgstr "Област за рисуване"
|
|---|
| [1097] | 4275 |
|
|---|
| [2705] | 4276 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
|
|---|
| [2603] | 4277 | msgid "Info Bar"
|
|---|
| 4278 | msgstr "Лента за информация"
|
|---|
| [1097] | 4279 |
|
|---|
| [2705] | 4280 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
|
|---|
| [2603] | 4281 | msgid "Info"
|
|---|
| 4282 | msgstr "Информация"
|
|---|
| [1863] | 4283 |
|
|---|
| [2705] | 4284 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
|
|---|
| [2603] | 4285 | msgid "Warning"
|
|---|
| 4286 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| [1097] | 4287 |
|
|---|
| [2705] | 4288 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
|
|---|
| [2603] | 4289 | msgid "Question"
|
|---|
| 4290 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| [2301] | 4291 |
|
|---|
| [2705] | 4292 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
|
|---|
| [2603] | 4293 | msgid "Error"
|
|---|
| 4294 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| [1863] | 4295 |
|
|---|
| [2705] | 4296 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
|
|---|
| [2603] | 4297 | msgid "Other"
|
|---|
| 4298 | msgstr "Други"
|
|---|
| [1863] | 4299 |
|
|---|
| [2705] | 4300 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
|
|---|
| [2603] | 4301 | msgid "Never"
|
|---|
| 4302 | msgstr "Никога"
|
|---|
| [1097] | 4303 |
|
|---|
| [2705] | 4304 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
|
|---|
| [2603] | 4305 | msgid "Top Left"
|
|---|
| 4306 | msgstr "Горе вляво"
|
|---|
| [1097] | 4307 |
|
|---|
| [2705] | 4308 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
|
|---|
| [2603] | 4309 | msgid "Bottom Left"
|
|---|
| 4310 | msgstr "Долу вляво"
|
|---|
| [1206] | 4311 |
|
|---|
| [2705] | 4312 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
|
|---|
| [2603] | 4313 | msgid "Top Right"
|
|---|
| 4314 | msgstr "Горе вдясно"
|
|---|
| [1097] | 4315 |
|
|---|
| [2705] | 4316 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
|
|---|
| [2603] | 4317 | msgid "Bottom Right"
|
|---|
| 4318 | msgstr "Долу вдясно"
|
|---|
| [1097] | 4319 |
|
|---|
| [2603] | 4320 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 4321 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 4322 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 4323 | #.
|
|---|
| [2705] | 4324 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
|
|---|
| [2603] | 4325 | msgid "About Dialog"
|
|---|
| 4326 | msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
|
|---|
| [1097] | 4327 |
|
|---|
| [2603] | 4328 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 4329 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 4330 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 4331 | #.
|
|---|
| [2705] | 4332 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
|
|---|
| [2603] | 4333 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 4334 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| [1097] | 4335 |
|
|---|
| [2603] | 4336 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 4337 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 4338 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 4339 | #.
|
|---|
| [2705] | 4340 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
|
|---|
| [2603] | 4341 | msgid "GPL 2.0"
|
|---|
| 4342 | msgstr "GPL 2.0"
|
|---|
| [1097] | 4343 |
|
|---|
| [2603] | 4344 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 4345 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 4346 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 4347 | #.
|
|---|
| [2705] | 4348 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
|
|---|
| [2603] | 4349 | msgid "GPL 3.0"
|
|---|
| 4350 | msgstr "GPL 3.0"
|
|---|
| [1863] | 4351 |
|
|---|
| [2603] | 4352 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 4353 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 4354 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 4355 | #.
|
|---|
| [2705] | 4356 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
|
|---|
| [2603] | 4357 | msgid "LGPL 2.1"
|
|---|
| 4358 | msgstr "LGPL 2.1"
|
|---|
| [1863] | 4359 |
|
|---|
| [2603] | 4360 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 4361 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 4362 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 4363 | #.
|
|---|
| [2705] | 4364 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
|
|---|
| [2603] | 4365 | msgid "LGPL 3.0"
|
|---|
| 4366 | msgstr "LGPL 3.0"
|
|---|
| [1672] | 4367 |
|
|---|
| [2603] | 4368 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 4369 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 4370 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 4371 | #.
|
|---|
| [2705] | 4372 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
|
|---|
| [2603] | 4373 | msgid "BSD"
|
|---|
| 4374 | msgstr "BSD"
|
|---|
| [2301] | 4375 |
|
|---|
| [2603] | 4376 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 4377 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 4378 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 4379 | #.
|
|---|
| [2705] | 4380 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
|
|---|
| [2603] | 4381 | msgid "MIT X11"
|
|---|
| 4382 | msgstr "MIT X11"
|
|---|
| [1863] | 4383 |
|
|---|
| [2603] | 4384 | #. NOT AVAILABLES ON WIN32
|
|---|
| 4385 | #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
|
|---|
| 4386 | #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
|
|---|
| 4387 | #.
|
|---|
| [2705] | 4388 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
|
|---|
| [2603] | 4389 | msgid "Artistic"
|
|---|
| 4390 | msgstr "Артистичен"
|
|---|
| [1863] | 4391 |
|
|---|
| [2705] | 4392 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
|
|---|
| [2603] | 4393 | msgid ""
|
|---|
| 4394 | "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
|
|---|
| 4395 | "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
|
|---|
| 4396 | "translators and unmark this string for translation"
|
|---|
| 4397 | msgstr ""
|
|---|
| 4398 | "Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
|
|---|
| 4399 | "преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
|
|---|
| 4400 | "всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
|
|---|
| [1863] | 4401 |
|
|---|
| [2705] | 4402 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
|
|---|
| [2603] | 4403 | msgid "Color Selection Dialog"
|
|---|
| 4404 | msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
|
|---|
| [1863] | 4405 |
|
|---|
| [2705] | 4406 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
|
|---|
| [2603] | 4407 | msgid "File Chooser Dialog"
|
|---|
| 4408 | msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
|
|---|
| [1097] | 4409 |
|
|---|
| [2705] | 4410 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
|
|---|
| [2603] | 4411 | msgid "Font Selection Dialog"
|
|---|
| 4412 | msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
|
|---|
| [1097] | 4413 |
|
|---|
| [2705] | 4414 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
|
|---|
| [2603] | 4415 | msgid "Application Chooser Dialog"
|
|---|
| 4416 | msgstr "Прозорец за избор на програма"
|
|---|
| [1097] | 4417 |
|
|---|
| [2705] | 4418 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
|
|---|
| [2603] | 4419 | msgid "Message Dialog"
|
|---|
| 4420 | msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
|
|---|
| [1863] | 4421 |
|
|---|
| [2705] | 4422 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
|
|---|
| [2603] | 4423 | msgid "Ok"
|
|---|
| 4424 | msgstr "Добре"
|
|---|
| [2317] | 4425 |
|
|---|
| [2705] | 4426 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
|
|---|
| [2603] | 4427 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 4428 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| [1717] | 4429 |
|
|---|
| [2705] | 4430 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
|
|---|
| [2603] | 4431 | msgid "Yes, No"
|
|---|
| 4432 | msgstr "Да, Не"
|
|---|
| [1097] | 4433 |
|
|---|
| [2705] | 4434 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
|
|---|
| [2603] | 4435 | msgid "Ok, Cancel"
|
|---|
| 4436 | msgstr "Добре, Отказване"
|
|---|
| [1097] | 4437 |
|
|---|
| [2705] | 4438 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
|
|---|
| [2603] | 4439 | msgid "Color Selection"
|
|---|
| 4440 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| [1097] | 4441 |
|
|---|
| [2705] | 4442 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
|
|---|
| [2603] | 4443 | msgid "Font Selection"
|
|---|
| 4444 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| [1863] | 4445 |
|
|---|
| [2705] | 4446 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
|
|---|
| [2603] | 4447 | msgid "Assistant"
|
|---|
| 4448 | msgstr "Помощник"
|
|---|
| [1097] | 4449 |
|
|---|
| [2705] | 4450 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
|
|---|
| [2603] | 4451 | msgid "Number of Pages"
|
|---|
| 4452 | msgstr "Брой страници"
|
|---|
| [1717] | 4453 |
|
|---|
| [2603] | 4454 | # GtkEntryCompletion
|
|---|
| [2705] | 4455 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
|
|---|
| [2603] | 4456 | msgid "Initially Complete"
|
|---|
| 4457 | msgstr "Първоначално завършена"
|
|---|
| [1097] | 4458 |
|
|---|
| [2705] | 4459 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
|
|---|
| [2603] | 4460 | msgid "Content"
|
|---|
| 4461 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| [1097] | 4462 |
|
|---|
| [2705] | 4463 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
|
|---|
| [2603] | 4464 | msgid "Intro"
|
|---|
| 4465 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 4466 |
|
|---|
| [2705] | 4467 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
|
|---|
| [2603] | 4468 | msgid "Confirm"
|
|---|
| 4469 | msgstr "Потвърждение"
|
|---|
| [2301] | 4470 |
|
|---|
| [2705] | 4471 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
|
|---|
| [2603] | 4472 | msgid "Summary"
|
|---|
| 4473 | msgstr "Обобщение"
|
|---|
| [2301] | 4474 |
|
|---|
| [2705] | 4475 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
|
|---|
| [2603] | 4476 | msgid "Number of pages in this assistant"
|
|---|
| 4477 | msgstr "Броят на страниците в този помощник"
|
|---|
| [1863] | 4478 |
|
|---|
| [2705] | 4479 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
|
|---|
| [2603] | 4480 | msgid ""
|
|---|
| 4481 | "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
|
|---|
| 4482 | "input."
|
|---|
| 4483 | msgstr ""
|
|---|
| 4484 | "Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
|
|---|
| 4485 | "входа от потребителя."
|
|---|
| 4486 |
|
|---|
| [2705] | 4487 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
|
|---|
| [2603] | 4488 | msgid "The page position in the Assistant"
|
|---|
| 4489 | msgstr "Място на страницата в помощника"
|
|---|
| [1672] | 4490 |
|
|---|
| [2705] | 4491 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
|
|---|
| [2603] | 4492 | msgid "Link Button"
|
|---|
| 4493 | msgstr "Бутон с хипервръзка"
|
|---|
| [1863] | 4494 |
|
|---|
| [2705] | 4495 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
|
|---|
| [2603] | 4496 | msgid "Recent Chooser"
|
|---|
| 4497 | msgstr "Избор на скорошни"
|
|---|
| [1206] | 4498 |
|
|---|
| [2705] | 4499 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
|
|---|
| [2603] | 4500 | msgid "Most Recently Used first"
|
|---|
| 4501 | msgstr "Най-скоро използваните първо"
|
|---|
| [1206] | 4502 |
|
|---|
| [2705] | 4503 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
|
|---|
| [2603] | 4504 | msgid "Least Recently Used first"
|
|---|
| 4505 | msgstr "Най-отдавна използваните първо"
|
|---|
| [1206] | 4506 |
|
|---|
| [2705] | 4507 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
|
|---|
| [2603] | 4508 | msgid "Recent Chooser Dialog"
|
|---|
| 4509 | msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
|
|---|
| [1206] | 4510 |
|
|---|
| [2705] | 4511 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
|
|---|
| [2603] | 4512 | msgid "Size Group"
|
|---|
| 4513 | msgstr "Група за размери"
|
|---|
| [1206] | 4514 |
|
|---|
| [2705] | 4515 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
|
|---|
| [2603] | 4516 | msgid "Widgets"
|
|---|
| 4517 | msgstr "Графични обекти"
|
|---|
| [1097] | 4518 |
|
|---|
| [2705] | 4519 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
|
|---|
| [2603] | 4520 | msgid "Both"
|
|---|
| 4521 | msgstr "Двете"
|
|---|
| [1097] | 4522 |
|
|---|
| [2705] | 4523 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
|
|---|
| [2603] | 4524 | msgid "List of widgets in this group"
|
|---|
| 4525 | msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
|
|---|
| [1097] | 4526 |
|
|---|
| [2705] | 4527 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
|
|---|
| [2603] | 4528 | msgid "Window Group"
|
|---|
| 4529 | msgstr "Група прозорци"
|
|---|
| [1863] | 4530 |
|
|---|
| [2705] | 4531 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
|
|---|
| [2603] | 4532 | msgid "Adjustment"
|
|---|
| 4533 | msgstr "Нагласяване"
|
|---|
| [1097] | 4534 |
|
|---|
| [2705] | 4535 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
|
|---|
| [2603] | 4536 | msgid "An accelerator key for this action"
|
|---|
| 4537 | msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
|
|---|
| [1863] | 4538 |
|
|---|
| [2705] | 4539 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
|
|---|
| [2603] | 4540 | msgid "Toggle Action"
|
|---|
| 4541 | msgstr "Действие при превключване"
|
|---|
| [1097] | 4542 |
|
|---|
| [2705] | 4543 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
|
|---|
| [2603] | 4544 | msgid "Radio Action"
|
|---|
| 4545 | msgstr "Действие за радио бутон"
|
|---|
| [2301] | 4546 |
|
|---|
| [2705] | 4547 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
|
|---|
| [2603] | 4548 | msgid "Recent Action"
|
|---|
| 4549 | msgstr "Скорошно действие"
|
|---|
| [1097] | 4550 |
|
|---|
| [2705] | 4551 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
|
|---|
| [2603] | 4552 | msgid "Action Group"
|
|---|
| 4553 | msgstr "Група на действия"
|
|---|
| [1863] | 4554 |
|
|---|
| [2603] | 4555 | # GtkEntryCompletion
|
|---|
| [2705] | 4556 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
|
|---|
| [2603] | 4557 | msgid "Entry Completion"
|
|---|
| 4558 | msgstr "Дописване"
|
|---|
| [1863] | 4559 |
|
|---|
| [2603] | 4560 | # GtkIconFactory
|
|---|
| [2705] | 4561 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
|
|---|
| [2603] | 4562 | msgid "Icon Factory"
|
|---|
| 4563 | msgstr "Фабрика за икони"
|
|---|
| [1863] | 4564 |
|
|---|
| [2705] | 4565 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
|
|---|
| [2603] | 4566 | msgid "Icon Sources"
|
|---|
| 4567 | msgstr "Източници на икони"
|
|---|
| [1863] | 4568 |
|
|---|
| [2705] | 4569 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
|
|---|
| [2603] | 4570 | msgid "A list of sources for this icon factory"
|
|---|
| 4571 | msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
|
|---|
| [1863] | 4572 |
|
|---|
| [2603] | 4573 | # GtkListStore
|
|---|
| [2705] | 4574 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
|
|---|
| [2603] | 4575 | msgid "List Store"
|
|---|
| 4576 | msgstr "Модел списък"
|
|---|
| [1863] | 4577 |
|
|---|
| [2705] | 4578 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
|
|---|
| [2603] | 4579 | msgid "Data"
|
|---|
| 4580 | msgstr "Данни"
|
|---|
| [1863] | 4581 |
|
|---|
| [2705] | 4582 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
|
|---|
| [2603] | 4583 | msgid "Enter a list of column types for this data store"
|
|---|
| 4584 | msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
|
|---|
| [1863] | 4585 |
|
|---|
| [2705] | 4586 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
|
|---|
| [2603] | 4587 | msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
|
|---|
| 4588 | msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
|
|---|
| [1097] | 4589 |
|
|---|
| [2705] | 4590 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
|
|---|
| [2603] | 4591 | msgid "Tree Store"
|
|---|
| 4592 | msgstr "Дървовидно хранилище"
|
|---|
| [1863] | 4593 |
|
|---|
| [2705] | 4594 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
|
|---|
| [2603] | 4595 | msgid "Tree Model Filter"
|
|---|
| 4596 | msgstr "Филтър на дървовиден модел"
|
|---|
| [1863] | 4597 |
|
|---|
| [2705] | 4598 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
|
|---|
| [2603] | 4599 | msgid "Tree Model Sort"
|
|---|
| 4600 | msgstr "Подредба на дървовиден модел"
|
|---|
| [1863] | 4601 |
|
|---|
| [2705] | 4602 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
|
|---|
| [2603] | 4603 | msgid "Tree Selection"
|
|---|
| 4604 | msgstr "Дървовиден избор"
|
|---|
| 4605 |
|
|---|
| [2705] | 4606 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
|
|---|
| [2603] | 4607 | msgid "Single"
|
|---|
| 4608 | msgstr "Единичен"
|
|---|
| [1097] | 4609 |
|
|---|
| [2705] | 4610 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
|
|---|
| [2603] | 4611 | msgid "Browse"
|
|---|
| 4612 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| [1097] | 4613 |
|
|---|
| [2705] | 4614 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
|
|---|
| [2603] | 4615 | msgid "Multiple"
|
|---|
| 4616 | msgstr "Множество"
|
|---|
| [1097] | 4617 |
|
|---|
| [2705] | 4618 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
|
|---|
| [2603] | 4619 | msgid "Tree View"
|
|---|
| 4620 | msgstr "Дървовиден изглед"
|
|---|
| [1672] | 4621 |
|
|---|
| [2705] | 4622 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
|
|---|
| [2603] | 4623 | msgid "Horizontal and Vertical"
|
|---|
| 4624 | msgstr "Хоризонтални и вертикални"
|
|---|
| [1672] | 4625 |
|
|---|
| [2705] | 4626 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
|
|---|
| [2603] | 4627 | msgid "Ascending"
|
|---|
| 4628 | msgstr "Възходящ"
|
|---|
| [1672] | 4629 |
|
|---|
| [2705] | 4630 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
|
|---|
| [2603] | 4631 | msgid "Descending"
|
|---|
| 4632 | msgstr "Низходящ"
|
|---|
| [1863] | 4633 |
|
|---|
| [2705] | 4634 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
|
|---|
| [2603] | 4635 | msgid "Grow Only"
|
|---|
| 4636 | msgstr "Само нарастване"
|
|---|
| [1863] | 4637 |
|
|---|
| [2705] | 4638 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
|
|---|
| [2603] | 4639 | msgid "Icon View"
|
|---|
| 4640 | msgstr "Изглед с икони"
|
|---|
| [1097] | 4641 |
|
|---|
| [2705] | 4642 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
|
|---|
| [2603] | 4643 | msgid "Cell Background Color name column"
|
|---|
| 4644 | msgstr "Колона за името на фона на клетката"
|
|---|
| [1863] | 4645 |
|
|---|
| [2705] | 4646 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
|
|---|
| [2603] | 4647 | msgid "Cell Background Color column"
|
|---|
| 4648 | msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
|
|---|
| [1863] | 4649 |
|
|---|
| [2705] | 4650 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
|
|---|
| [2603] | 4651 | msgid "Cell Background RGBA column"
|
|---|
| 4652 | msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
|
|---|
| [1717] | 4653 |
|
|---|
| [2705] | 4654 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
|
|---|
| [2603] | 4655 | msgid "Width column"
|
|---|
| 4656 | msgstr "Колона за широчина"
|
|---|
| [1863] | 4657 |
|
|---|
| [2705] | 4658 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
|
|---|
| [2603] | 4659 | msgid "Height column"
|
|---|
| 4660 | msgstr "Колона за височина"
|
|---|
| [1863] | 4661 |
|
|---|
| [2705] | 4662 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
|
|---|
| [2603] | 4663 | msgid "Horizontal Padding"
|
|---|
| 4664 | msgstr "Хоризонтален отстъп"
|
|---|
| [1206] | 4665 |
|
|---|
| [2705] | 4666 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
|
|---|
| [2603] | 4667 | msgid "Horizontal Padding column"
|
|---|
| 4668 | msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
|
|---|
| [1097] | 4669 |
|
|---|
| [2705] | 4670 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
|
|---|
| [2603] | 4671 | msgid "Vertical Padding"
|
|---|
| 4672 | msgstr "Вертикален отстъп"
|
|---|
| [1097] | 4673 |
|
|---|
| [2705] | 4674 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
|
|---|
| [2603] | 4675 | msgid "Vertical Padding column"
|
|---|
| 4676 | msgstr "Колона за вертикален отстъп"
|
|---|
| [1097] | 4677 |
|
|---|
| [2705] | 4678 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
|
|---|
| [2603] | 4679 | msgid "Horizontal Alignment"
|
|---|
| 4680 | msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
|---|
| [1097] | 4681 |
|
|---|
| [2705] | 4682 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
|
|---|
| [2603] | 4683 | msgid "Horizontal Alignment column"
|
|---|
| 4684 | msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
|
|---|
| [1863] | 4685 |
|
|---|
| [2705] | 4686 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
|
|---|
| [2603] | 4687 | msgid "Vertical Alignment"
|
|---|
| 4688 | msgstr "Вертикално подравняване"
|
|---|
| 4689 |
|
|---|
| [2705] | 4690 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
|
|---|
| [2603] | 4691 | msgid "Vertical Alignment column"
|
|---|
| 4692 | msgstr "Колона за вертикално подравняване"
|
|---|
| [2301] | 4693 |
|
|---|
| [2705] | 4694 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
|
|---|
| [2603] | 4695 | msgid "Sensitive column"
|
|---|
| 4696 | msgstr "Колона за чувствителност"
|
|---|
| [1097] | 4697 |
|
|---|
| [2705] | 4698 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
|
|---|
| [2603] | 4699 | msgid "Visible column"
|
|---|
| 4700 | msgstr "Колона за видимост"
|
|---|
| [1097] | 4701 |
|
|---|
| [2705] | 4702 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
|
|---|
| [2603] | 4703 | msgid "The column in the model to load the value from"
|
|---|
| 4704 | msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
|
|---|
| [1097] | 4705 |
|
|---|
| [2705] | 4706 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
|
|---|
| [2603] | 4707 | msgid "Text Renderer"
|
|---|
| 4708 | msgstr "Поле за въвеждане на текст"
|
|---|
| [1097] | 4709 |
|
|---|
| [2705] | 4710 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
|
|---|
| [2603] | 4711 | msgid "Alignment column"
|
|---|
| 4712 | msgstr "Колона за подравняване"
|
|---|
| [1717] | 4713 |
|
|---|
| [2705] | 4714 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
|
|---|
| [2603] | 4715 | msgid "Attributes column"
|
|---|
| 4716 | msgstr "Колона за атрибути"
|
|---|
| [1097] | 4717 |
|
|---|
| [2705] | 4718 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
|
|---|
| [2603] | 4719 | msgid "Background Color Name column"
|
|---|
| 4720 | msgstr "Колона за име на фона"
|
|---|
| [1863] | 4721 |
|
|---|
| [2705] | 4722 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
|
|---|
| [2603] | 4723 | msgid "Background Color column"
|
|---|
| 4724 | msgstr "Колона за цвят на фона"
|
|---|
| [1097] | 4725 |
|
|---|
| [2705] | 4726 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
|
|---|
| [2603] | 4727 | msgid "Editable column"
|
|---|
| 4728 | msgstr "Редактируема колона"
|
|---|
| [1863] | 4729 |
|
|---|
| [2705] | 4730 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
|
|---|
| [2603] | 4731 | msgid "Ellipsize column"
|
|---|
| 4732 | msgstr "Колона за съкращаване"
|
|---|
| [1863] | 4733 |
|
|---|
| [2603] | 4734 | # Фамилия на шрифта
|
|---|
| [2705] | 4735 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
|
|---|
| [2603] | 4736 | msgid "Family column"
|
|---|
| 4737 | msgstr "Колона с фамилия"
|
|---|
| [1863] | 4738 |
|
|---|
| [2705] | 4739 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
|
|---|
| [2603] | 4740 | msgid "Font column"
|
|---|
| 4741 | msgstr "Колона за шрифт"
|
|---|
| [1863] | 4742 |
|
|---|
| [2705] | 4743 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
|
|---|
| [2603] | 4744 | msgid "Font Description column"
|
|---|
| 4745 | msgstr "Колона за описание на шрифта"
|
|---|
| [1097] | 4746 |
|
|---|
| [2705] | 4747 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
|
|---|
| [2603] | 4748 | msgid "Foreground Color Name column"
|
|---|
| 4749 | msgstr "Колона за името на цвета на текста"
|
|---|
| [1863] | 4750 |
|
|---|
| [2705] | 4751 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
|
|---|
| [2603] | 4752 | msgid "Foreground Color column"
|
|---|
| 4753 | msgstr "Колона за цвета на текста"
|
|---|
| [1097] | 4754 |
|
|---|
| [2705] | 4755 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
|
|---|
| [2603] | 4756 | msgid "Language column"
|
|---|
| 4757 | msgstr "Колона за език"
|
|---|
| [1672] | 4758 |
|
|---|
| [2705] | 4759 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
|
|---|
| [2603] | 4760 | msgid "Markup column"
|
|---|
| 4761 | msgstr "Колона с маркиране"
|
|---|
| [1097] | 4762 |
|
|---|
| [2705] | 4763 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
|
|---|
| [2603] | 4764 | msgid "Rise column"
|
|---|
| 4765 | msgstr "Колона за издигане"
|
|---|
| [1863] | 4766 |
|
|---|
| [2705] | 4767 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
|
|---|
| [2603] | 4768 | msgid "Scale column"
|
|---|
| 4769 | msgstr "Колона за мащаб"
|
|---|
| [2317] | 4770 |
|
|---|
| [2705] | 4771 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
|
|---|
| [2603] | 4772 | msgid "Single Paragraph Mode column"
|
|---|
| 4773 | msgstr "Колона за единичен абзац"
|
|---|
| [1097] | 4774 |
|
|---|
| [2705] | 4775 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
|
|---|
| [2603] | 4776 | msgid "Size column"
|
|---|
| 4777 | msgstr "Колона за размер"
|
|---|
| [1717] | 4778 |
|
|---|
| [2705] | 4779 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
|
|---|
| [2603] | 4780 | msgid "Data column"
|
|---|
| 4781 | msgstr "Колона за данни"
|
|---|
| [1863] | 4782 |
|
|---|
| [2705] | 4783 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
|
|---|
| [2603] | 4784 | msgid "Ultra Condensed"
|
|---|
| 4785 | msgstr "Най-сбит"
|
|---|
| [1097] | 4786 |
|
|---|
| [2705] | 4787 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
|
|---|
| [2603] | 4788 | msgid "Extra Condensed"
|
|---|
| 4789 | msgstr "Още по-сбит"
|
|---|
| [1717] | 4790 |
|
|---|
| [2705] | 4791 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
|
|---|
| [2603] | 4792 | msgid "Condensed"
|
|---|
| 4793 | msgstr "Сбит"
|
|---|
| [1863] | 4794 |
|
|---|
| [2705] | 4795 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
|
|---|
| [2603] | 4796 | msgid "Semi Condensed"
|
|---|
| 4797 | msgstr "Полу-сбит"
|
|---|
| [1717] | 4798 |
|
|---|
| [2705] | 4799 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
|
|---|
| [2603] | 4800 | msgid "Semi Expanded"
|
|---|
| 4801 | msgstr "Полу-разширен"
|
|---|
| [1717] | 4802 |
|
|---|
| [2705] | 4803 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
|
|---|
| [2603] | 4804 | msgid "Expanded"
|
|---|
| 4805 | msgstr "Разширен"
|
|---|
| [1863] | 4806 |
|
|---|
| [2705] | 4807 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
|
|---|
| [2603] | 4808 | msgid "Extra Expanded"
|
|---|
| 4809 | msgstr "Още по-разширен"
|
|---|
| [1097] | 4810 |
|
|---|
| [2705] | 4811 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
|
|---|
| [2603] | 4812 | msgid "Ultra Expanded"
|
|---|
| 4813 | msgstr "Най-разширен"
|
|---|
| [1206] | 4814 |
|
|---|
| [2603] | 4815 | # FIXME: condensed, semi-condensed, ...
|
|---|
| 4816 | # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
|
|---|
| [2705] | 4817 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
|
|---|
| [2603] | 4818 | msgid "Stretch column"
|
|---|
| 4819 | msgstr "Колона за сбитост"
|
|---|
| [2301] | 4820 |
|
|---|
| [2705] | 4821 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
|
|---|
| [2603] | 4822 | msgid "Strikethrough column"
|
|---|
| 4823 | msgstr "Колона за зачеркване"
|
|---|
| [1863] | 4824 |
|
|---|
| [2705] | 4825 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
|
|---|
| [2603] | 4826 | msgid "Oblique"
|
|---|
| 4827 | msgstr "Получер курсив"
|
|---|
| [1206] | 4828 |
|
|---|
| [2705] | 4829 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
|
|---|
| [2603] | 4830 | msgid "Italic"
|
|---|
| 4831 | msgstr "Курсив"
|
|---|
| [1863] | 4832 |
|
|---|
| [2705] | 4833 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
|
|---|
| [2603] | 4834 | msgid "Style column"
|
|---|
| 4835 | msgstr "Колона за стил"
|
|---|
| [2301] | 4836 |
|
|---|
| [2705] | 4837 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
|
|---|
| [2603] | 4838 | msgid "Text column"
|
|---|
| 4839 | msgstr "Колона за текст"
|
|---|
| [2301] | 4840 |
|
|---|
| [2603] | 4841 | # Това е подчертаване, ср.р.
|
|---|
| [2705] | 4842 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
|
|---|
| [2603] | 4843 | msgid "Double"
|
|---|
| 4844 | msgstr "Двойно"
|
|---|
| [1097] | 4845 |
|
|---|
| [2705] | 4846 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
|
|---|
| [2603] | 4847 | msgid "Low"
|
|---|
| 4848 | msgstr "Ниско"
|
|---|
| [2301] | 4849 |
|
|---|
| [2705] | 4850 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
|
|---|
| [2603] | 4851 | msgid "Underline column"
|
|---|
| 4852 | msgstr "Колона за подчертаване"
|
|---|
| [2301] | 4853 |
|
|---|
| [2603] | 4854 | # Според превода на OOo.
|
|---|
| [2705] | 4855 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
|
|---|
| [2603] | 4856 | msgid "Small Capitals"
|
|---|
| 4857 | msgstr "Малки главни букви"
|
|---|
| [1097] | 4858 |
|
|---|
| [2705] | 4859 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
|
|---|
| [2603] | 4860 | msgid "Variant column"
|
|---|
| 4861 | msgstr "Колона за вариант"
|
|---|
| [1097] | 4862 |
|
|---|
| [2603] | 4863 | # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
|
|---|
| 4864 | # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
|
|---|
| [2705] | 4865 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
|
|---|
| [2603] | 4866 | msgid "Weight column"
|
|---|
| 4867 | msgstr "Колона за чернота"
|
|---|
| [2301] | 4868 |
|
|---|
| [2705] | 4869 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
|
|---|
| [2603] | 4870 | msgid "Width in Characters column"
|
|---|
| 4871 | msgstr "Колона за широчина в знаци"
|
|---|
| [1097] | 4872 |
|
|---|
| [2705] | 4873 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
|
|---|
| [2603] | 4874 | msgid "Wrap Mode column"
|
|---|
| 4875 | msgstr "Колона за режим на пренасяне"
|
|---|
| [1672] | 4876 |
|
|---|
| [2705] | 4877 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
|
|---|
| [2603] | 4878 | msgid "Wrap Width column"
|
|---|
| 4879 | msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
|
|---|
| [1097] | 4880 |
|
|---|
| [2705] | 4881 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
|
|---|
| [2603] | 4882 | msgid "Background RGBA column"
|
|---|
| 4883 | msgstr "Колона за цвят на фона"
|
|---|
| [2301] | 4884 |
|
|---|
| [2705] | 4885 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
|
|---|
| [2603] | 4886 | msgid "Foreground RGBA column"
|
|---|
| 4887 | msgstr "Колона за цвета на текста"
|
|---|
| [1097] | 4888 |
|
|---|
| [2705] | 4889 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
|
|---|
| [2603] | 4890 | msgid "Maximum width in characters"
|
|---|
| 4891 | msgstr "Максимална широчина в знаци"
|
|---|
| [1097] | 4892 |
|
|---|
| [2705] | 4893 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
|
|---|
| [2603] | 4894 | msgid "Accelerator Renderer"
|
|---|
| 4895 | msgstr "Ускорител в клетка"
|
|---|
| [1863] | 4896 |
|
|---|
| [2705] | 4897 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
|
|---|
| [2603] | 4898 | msgid "Gtk"
|
|---|
| 4899 | msgstr "Gtk"
|
|---|
| [1097] | 4900 |
|
|---|
| [2705] | 4901 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
|
|---|
| [2603] | 4902 | msgid "Accelerator Mode column"
|
|---|
| 4903 | msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
|
|---|
| [1097] | 4904 |
|
|---|
| [2705] | 4905 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
|
|---|
| [2603] | 4906 | msgid "Shift Key"
|
|---|
| 4907 | msgstr "Клавиш „Shift“"
|
|---|
| [1863] | 4908 |
|
|---|
| [2705] | 4909 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
|
|---|
| [2603] | 4910 | msgid "Lock Key"
|
|---|
| 4911 | msgstr "Клавиш „Lock“"
|
|---|
| [1717] | 4912 |
|
|---|
| [2705] | 4913 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
|
|---|
| [2603] | 4914 | msgid "Control Key"
|
|---|
| 4915 | msgstr "Клавиш „Control“"
|
|---|
| [1097] | 4916 |
|
|---|
| [2705] | 4917 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
|
|---|
| [2603] | 4918 | msgid "Alt Key"
|
|---|
| 4919 | msgstr "Клавиш „Alt“"
|
|---|
| [1863] | 4920 |
|
|---|
| [2603] | 4921 | # GDK_MOD2_MASK
|
|---|
| [2705] | 4922 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
|
|---|
| [2603] | 4923 | msgid "Fifth Key"
|
|---|
| 4924 | msgstr "Пети клавиш-модификатор"
|
|---|
| [1097] | 4925 |
|
|---|
| [2603] | 4926 | # GDK_MOD3_MASK
|
|---|
| [2705] | 4927 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
|
|---|
| [2603] | 4928 | msgid "Sixth Key"
|
|---|
| 4929 | msgstr "Шести клавиш-модификатор"
|
|---|
| [1097] | 4930 |
|
|---|
| [2603] | 4931 | # GDK_MOD4_MASK
|
|---|
| [2705] | 4932 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
|
|---|
| [2603] | 4933 | msgid "Seventh Key"
|
|---|
| 4934 | msgstr "Седми клавиш-модификатор"
|
|---|
| [1097] | 4935 |
|
|---|
| [2603] | 4936 | # GDK_MOD5_MASK
|
|---|
| [2705] | 4937 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
|
|---|
| [2603] | 4938 | msgid "Eighth Key"
|
|---|
| 4939 | msgstr "Осми клавиш-модификатор"
|
|---|
| 4940 |
|
|---|
| [2705] | 4941 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
|
|---|
| [2603] | 4942 | msgid "First Mouse Button"
|
|---|
| 4943 | msgstr "Първи бутон на мишката"
|
|---|
| [2301] | 4944 |
|
|---|
| [2705] | 4945 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
|
|---|
| [2603] | 4946 | msgid "Second Mouse Button"
|
|---|
| 4947 | msgstr "Втори бутон на мишката"
|
|---|
| [1097] | 4948 |
|
|---|
| [2705] | 4949 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
|
|---|
| [2603] | 4950 | msgid "Third Mouse Button"
|
|---|
| 4951 | msgstr "Трети бутон на мишката"
|
|---|
| [1097] | 4952 |
|
|---|
| [2705] | 4953 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
|
|---|
| [2603] | 4954 | msgid "Forth Mouse Button"
|
|---|
| 4955 | msgstr "Четвърти бутон на мишката"
|
|---|
| [1097] | 4956 |
|
|---|
| [2705] | 4957 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
|
|---|
| [2603] | 4958 | msgid "Fifth Mouse Button"
|
|---|
| 4959 | msgstr "Пети бутон на мишката"
|
|---|
| [1097] | 4960 |
|
|---|
| [2705] | 4961 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
|
|---|
| [2603] | 4962 | msgid "Super Modifier"
|
|---|
| 4963 | msgstr "Клавиш „Super“"
|
|---|
| [1097] | 4964 |
|
|---|
| [2705] | 4965 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
|
|---|
| [2603] | 4966 | msgid "Hyper Modifier"
|
|---|
| 4967 | msgstr "Клавиш „Hyper“"
|
|---|
| [1097] | 4968 |
|
|---|
| [2705] | 4969 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
|
|---|
| [2603] | 4970 | msgid "Meta Modifier"
|
|---|
| 4971 | msgstr "Клавиш „Meta“"
|
|---|
| [1097] | 4972 |
|
|---|
| [2603] | 4973 | # GDK_RELEASE_MASK
|
|---|
| [2705] | 4974 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
|
|---|
| [2603] | 4975 | msgid "Release Modifier"
|
|---|
| 4976 | msgstr "Клавиш „Release“"
|
|---|
| [1097] | 4977 |
|
|---|
| [2705] | 4978 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
|
|---|
| [2603] | 4979 | msgid "All Modifiers"
|
|---|
| 4980 | msgstr "Всички модификатори"
|
|---|
| [1717] | 4981 |
|
|---|
| [2705] | 4982 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
|
|---|
| [2603] | 4983 | msgid "Accelerator Modifiers column"
|
|---|
| 4984 | msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
|
|---|
| [1717] | 4985 |
|
|---|
| [2705] | 4986 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
|
|---|
| [2603] | 4987 | msgid "Keycode column"
|
|---|
| 4988 | msgstr "Колона за код на клавиша"
|
|---|
| [1717] | 4989 |
|
|---|
| [2705] | 4990 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
|
|---|
| [2603] | 4991 | msgid "Combo Renderer"
|
|---|
| 4992 | msgstr "Падащо меню в клетка"
|
|---|
| [1717] | 4993 |
|
|---|
| [2705] | 4994 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
|
|---|
| [2603] | 4995 | msgid "Has Entry column"
|
|---|
| 4996 | msgstr "Колона за съдържание"
|
|---|
| [1097] | 4997 |
|
|---|
| [2705] | 4998 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
|
|---|
| [2603] | 4999 | msgid "Model column"
|
|---|
| 5000 | msgstr "Колона с модела"
|
|---|
| 5001 |
|
|---|
| [2705] | 5002 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
|
|---|
| [2603] | 5003 | msgid "Text Column column"
|
|---|
| 5004 | msgstr "Колона за текстова колона"
|
|---|
| [1863] | 5005 |
|
|---|
| [2705] | 5006 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
|
|---|
| [2603] | 5007 | msgid "Spin Renderer"
|
|---|
| 5008 | msgstr "Брояч в клетка"
|
|---|
| [1863] | 5009 |
|
|---|
| [2705] | 5010 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
|
|---|
| [2603] | 5011 | msgid "Adjustment column"
|
|---|
| 5012 | msgstr "Колона за нагласяване"
|
|---|
| [1863] | 5013 |
|
|---|
| [2705] | 5014 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
|
|---|
| [2603] | 5015 | msgid "Climb Rate column"
|
|---|
| 5016 | msgstr "Колона за скорост на нарастване"
|
|---|
| 5017 |
|
|---|
| [2705] | 5018 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
|
|---|
| [2603] | 5019 | msgid "Digits column"
|
|---|
| 5020 | msgstr "Колона за цифри"
|
|---|
| 5021 |
|
|---|
| [2705] | 5022 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
|
|---|
| [2603] | 5023 | msgid "Pixbuf Renderer"
|
|---|
| 5024 | msgstr "Буфер с пиксели"
|
|---|
| 5025 |
|
|---|
| [2705] | 5026 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
|
|---|
| [2603] | 5027 | msgid "Follow State column"
|
|---|
| 5028 | msgstr "Колона за следване на състоянието"
|
|---|
| 5029 |
|
|---|
| [2705] | 5030 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
|
|---|
| [2603] | 5031 | msgid "Icon Name column"
|
|---|
| 5032 | msgstr "Колона за име на икона"
|
|---|
| [2301] | 5033 |
|
|---|
| [2705] | 5034 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
|
|---|
| [2603] | 5035 | msgid "Pixbuf column"
|
|---|
| 5036 | msgstr "Колона за буфер с пиксели"
|
|---|
| [1097] | 5037 |
|
|---|
| [2603] | 5038 | # FIXME: Малиии…
|
|---|
| [2705] | 5039 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
|
|---|
| [2603] | 5040 | msgid "Pixbuf Expander Closed column"
|
|---|
| 5041 | msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
|
|---|
| [1863] | 5042 |
|
|---|
| [2705] | 5043 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
|
|---|
| [2603] | 5044 | msgid "Pixbuf Expander Open column"
|
|---|
| 5045 | msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
|
|---|
| [1097] | 5046 |
|
|---|
| [2705] | 5047 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
|
|---|
| [2603] | 5048 | msgid "Stock Detail column"
|
|---|
| 5049 | msgstr "Колона за стандартен детайл"
|
|---|
| [1097] | 5050 |
|
|---|
| [2705] | 5051 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
|
|---|
| [2603] | 5052 | msgid "Stock column"
|
|---|
| 5053 | msgstr "Колона за стандартни обекти"
|
|---|
| [1863] | 5054 |
|
|---|
| [2705] | 5055 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
|
|---|
| [2603] | 5056 | msgid "Stock Size column"
|
|---|
| 5057 | msgstr "Колона за стандартен размер"
|
|---|
| [1863] | 5058 |
|
|---|
| [2705] | 5059 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
|
|---|
| [2603] | 5060 | msgid "Progress Renderer"
|
|---|
| 5061 | msgstr "Лента за напредък в клетка"
|
|---|
| [1097] | 5062 |
|
|---|
| [2705] | 5063 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
|
|---|
| [2603] | 5064 | msgid "Orientation column"
|
|---|
| 5065 | msgstr "Колона за ориентация"
|
|---|
| [1863] | 5066 |
|
|---|
| [2705] | 5067 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
|
|---|
| [2603] | 5068 | msgid "Pulse column"
|
|---|
| 5069 | msgstr "Колона за пулс"
|
|---|
| [1863] | 5070 |
|
|---|
| [2705] | 5071 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
|
|---|
| [2603] | 5072 | msgid "Text Horizontal Alignment column"
|
|---|
| 5073 | msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
|
|---|
| [1097] | 5074 |
|
|---|
| [2705] | 5075 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
|
|---|
| [2603] | 5076 | msgid "Text Vertical Alignment column"
|
|---|
| 5077 | msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
|
|---|
| [1097] | 5078 |
|
|---|
| [2705] | 5079 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
|
|---|
| [2603] | 5080 | msgid "Value column"
|
|---|
| 5081 | msgstr "Колона за стойност"
|
|---|
| [1863] | 5082 |
|
|---|
| [2705] | 5083 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
|
|---|
| [2603] | 5084 | msgid "Inverted column"
|
|---|
| 5085 | msgstr "Вмъкната колона"
|
|---|
| [1863] | 5086 |
|
|---|
| [2705] | 5087 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
|
|---|
| [2603] | 5088 | msgid "Spinner Renderer"
|
|---|
| 5089 | msgstr "Брояч"
|
|---|
| [1097] | 5090 |
|
|---|
| [2705] | 5091 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
|
|---|
| [2603] | 5092 | msgid "Active column"
|
|---|
| 5093 | msgstr "Колона за активни"
|
|---|
| [1097] | 5094 |
|
|---|
| [2705] | 5095 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
|
|---|
| [2603] | 5096 | msgid "Toggle Renderer"
|
|---|
| 5097 | msgstr "Превключване в клетка"
|
|---|
| [1097] | 5098 |
|
|---|
| [2705] | 5099 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
|
|---|
| [2603] | 5100 | msgid "Activatable column"
|
|---|
| 5101 | msgstr "Колона за активируеми"
|
|---|
| [1097] | 5102 |
|
|---|
| [2705] | 5103 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
|
|---|
| [2603] | 5104 | msgid "Inconsistent column"
|
|---|
| 5105 | msgstr "Колона за неопределеност"
|
|---|
| [1097] | 5106 |
|
|---|
| [2705] | 5107 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
|
|---|
| [2603] | 5108 | msgid "Indicator Size column"
|
|---|
| 5109 | msgstr "Колона за размер на индикатор"
|
|---|
| [1097] | 5110 |
|
|---|
| [2705] | 5111 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
|
|---|
| [2603] | 5112 | msgid "Radio column"
|
|---|
| 5113 | msgstr "Колона за радио бутон"
|
|---|
| 5114 |
|
|---|
| [2705] | 5115 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
|
|---|
| [2603] | 5116 | msgid "Status Icon"
|
|---|
| 5117 | msgstr "Икона за състояние"
|
|---|
| [1863] | 5118 |
|
|---|
| [2705] | 5119 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
|
|---|
| [2603] | 5120 | msgid "Text Buffer"
|
|---|
| 5121 | msgstr "Текстово поле"
|
|---|
| [1402] | 5122 |
|
|---|
| [2705] | 5123 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
|
|---|
| [2603] | 5124 | msgid "Entry Buffer"
|
|---|
| 5125 | msgstr "Текстово поле"
|
|---|
| [2317] | 5126 |
|
|---|
| [2705] | 5127 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
|
|---|
| [2603] | 5128 | msgid "Text Tag"
|
|---|
| 5129 | msgstr "Текстов етикет"
|
|---|
| [1863] | 5130 |
|
|---|
| [2705] | 5131 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
|
|---|
| [2603] | 5132 | msgid "Text Tag Table"
|
|---|
| 5133 | msgstr "Таблица с текстови етикети"
|
|---|
| [1097] | 5134 |
|
|---|
| [2705] | 5135 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
|
|---|
| [2603] | 5136 | msgid "File Filter"
|
|---|
| 5137 | msgstr "Файлов филтър"
|
|---|
| [2301] | 5138 |
|
|---|
| [2705] | 5139 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
|
|---|
| [2603] | 5140 | msgid "Mime Types"
|
|---|
| 5141 | msgstr "Видове MIME"
|
|---|
| 5142 |
|
|---|
| [2705] | 5143 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
|
|---|
| [2603] | 5144 | msgid "Patterns"
|
|---|
| 5145 | msgstr "Шаблони"
|
|---|
| [2301] | 5146 |
|
|---|
| [2705] | 5147 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
|
|---|
| [2603] | 5148 | msgid "The list of mime types to add to the filter"
|
|---|
| 5149 | msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
|
|---|
| [1863] | 5150 |
|
|---|
| [2705] | 5151 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
|
|---|
| [2603] | 5152 | msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
|
|---|
| 5153 | msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
|
|---|
| [1863] | 5154 |
|
|---|
| [2705] | 5155 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
|
|---|
| [2603] | 5156 | msgid "Recent Filter"
|
|---|
| 5157 | msgstr "Филтър за скорошни"
|
|---|
| [1097] | 5158 |
|
|---|
| [2705] | 5159 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
|
|---|
| [2603] | 5160 | msgid "The list of application names to add to the filter"
|
|---|
| 5161 | msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
|
|---|
| [1097] | 5162 |
|
|---|
| [2705] | 5163 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
|
|---|
| [2603] | 5164 | msgid "Recent Manager"
|
|---|
| 5165 | msgstr "Управление на скорошни"
|
|---|
| [1097] | 5166 |
|
|---|
| [2705] | 5167 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
|
|---|
| [2603] | 5168 | msgid "Toplevels"
|
|---|
| 5169 | msgstr "От най-горното ниво"
|
|---|
| [1863] | 5170 |
|
|---|
| [2705] | 5171 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
|
|---|
| [2603] | 5172 | msgid "Containers"
|
|---|
| 5173 | msgstr "Контейнери"
|
|---|
| [1097] | 5174 |
|
|---|
| [2705] | 5175 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
|
|---|
| [2603] | 5176 | msgid "Control and Display"
|
|---|
| 5177 | msgstr "Контрол и изглед"
|
|---|
| 5178 |
|
|---|
| [2705] | 5179 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
|
|---|
| [2603] | 5180 | msgid "Composite Widgets"
|
|---|
| 5181 | msgstr "Композитни графични обекти"
|
|---|
| 5182 |
|
|---|
| [2705] | 5183 | #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
|
|---|
| [2603] | 5184 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 5185 | msgstr "Разни"
|
|---|