source: gnome/master/glade.master.bg.po@ 2675

Last change on this file since 2675 was 2603, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

glade: подаден в master

File size: 159.8 KB
RevLine 
[2303]1# Bulgarian translation of glade po-file.
[2371]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[2303]3# This file is distributed under the same license as the glade package.
[1995]4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
[2371]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
[1097]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[2303]9"Project-Id-Version: glade master\n"
[1097]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2603]11"POT-Creation-Date: 2012-06-26 13:41+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-06-26 13:41+0300\n"
[2303]13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2301]15"Language: bg\n"
[1097]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2603]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]20
[2603]21#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
[1995]22msgid "Glade"
23msgstr "Glade"
24
[2603]25#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
26msgid "Interface Designer"
27msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
28
[2301]29#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
[1097]30msgid "Glade Interface Designer"
31msgstr "Проектиране на графични интерфейси (Glade)"
32
[2301]33#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
[2603]34msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
35msgstr ""
36"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+"
[1097]37
[2603]38#: ../src/glade.glade.h:1
39msgid "Select"
40msgstr "Избор"
[1097]41
[2603]42#: ../src/glade.glade.h:2
43msgid "Select widgets in the workspace"
44msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
[1995]45
[2603]46#: ../src/glade.glade.h:3
47msgid "Drag Resize"
48msgstr "Изтегляне и провлачване"
[1389]49
[2603]50#: ../src/glade.glade.h:4
51msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
52msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
[1389]53
[2603]54#: ../src/glade.glade.h:5
55msgid "Margin Edit"
56msgstr "Полета"
[2301]57
[2603]58#: ../src/glade.glade.h:6
59msgid "Edit widget margins"
60msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
[2301]61
[2603]62#: ../src/glade.glade.h:7
63msgid "Alignment Edit"
64msgstr "Подравняване"
[1097]65
[2603]66#: ../src/glade.glade.h:8
67msgid "Edit widget alignment"
68msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
[2301]69
[2603]70#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
71msgid "Save"
72msgstr "Запазване"
[1097]73
[2603]74#: ../src/glade.glade.h:10
75msgid "Save the current project"
76msgstr "Запазване на текущия проект"
[1097]77
[2603]78#: ../src/glade.glade.h:11
79msgid "Save _As"
80msgstr "З_апазване като"
[1097]81
[2603]82#: ../src/glade.glade.h:12
83msgid "Save the current project with a different name"
84msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
[1097]85
[2603]86#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
87#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1251
88#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141
89#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198
90#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664
91#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
92msgid "Properties"
93msgstr "Свойства"
[1097]94
[2603]95#: ../src/glade.glade.h:14
96msgid "Edit project properties"
97msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
[1097]98
[2603]99#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
100msgid "Close"
101msgstr "Затваряне"
[1097]102
[2603]103#: ../src/glade.glade.h:16
104msgid "Close the current project"
105msgstr "Затваряне на текущия проект"
[1097]106
[2603]107#: ../src/glade.glade.h:17
108msgid "Undo"
109msgstr "Отмяна"
[1206]110
[2603]111#: ../src/glade.glade.h:18
112msgid "Undo the last action"
113msgstr "Отмяна на последното действие"
[1097]114
[2603]115#: ../src/glade.glade.h:19
116msgid "Redo"
117msgstr "Възстановяване"
[1206]118
[2603]119#: ../src/glade.glade.h:20
120msgid "Redo the last action"
121msgstr "Възстановяване на последното действие"
[1097]122
[2603]123#: ../src/glade.glade.h:21
124msgid "Cut"
125msgstr "Отрязване"
[1863]126
[2603]127#: ../src/glade.glade.h:22
128msgid "Cut the selection"
129msgstr "Отрязване на избраното"
[1097]130
[2603]131#: ../src/glade.glade.h:23
132msgid "Copy"
133msgstr "Копиране"
[1097]134
[2603]135#: ../src/glade.glade.h:24
136msgid "Copy the selection"
137msgstr "Копиране на избраното"
[1097]138
[2603]139#: ../src/glade.glade.h:25
140msgid "Paste"
141msgstr "Поставяне"
[1097]142
[2603]143#: ../src/glade.glade.h:26
144msgid "Paste the clipboard"
145msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
[1097]146
[2603]147#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
148msgid "Delete"
149msgstr "Изтриване"
[1097]150
[2603]151#: ../src/glade.glade.h:28
152msgid "Delete the selection"
153msgstr "Изтриване на избраното"
[1097]154
[2603]155#: ../src/glade.glade.h:29
156msgid "_Previous Project"
157msgstr "_Предишен проект"
[1097]158
[2603]159#: ../src/glade.glade.h:30
160msgid "Activate previous project"
161msgstr "Активиране на предишния проект"
[1097]162
[2603]163#: ../src/glade.glade.h:31
164msgid "_Next Project"
165msgstr "_Следващ проект"
[1097]166
[2603]167#: ../src/glade.glade.h:32
168msgid "Activate next project"
169msgstr "Активиране на следващия проект"
[1097]170
[2603]171#: ../src/glade.glade.h:33
172msgid "New"
173msgstr "Нов"
174
175#: ../src/glade.glade.h:34
[1097]176msgid "Create a new project"
177msgstr "Създаване на нов проект"
178
[2603]179#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
180msgid "Open"
181msgstr "Отваряне"
[1097]182
[2603]183#: ../src/glade.glade.h:36
[1097]184msgid "Open a project"
185msgstr "Отваряне на проект"
186
[2603]187#: ../src/glade.glade.h:37
188msgid "Quit"
189msgstr "Спиране на програмата"
[1097]190
[2603]191#: ../src/glade.glade.h:38
[1097]192msgid "Quit the program"
193msgstr "Спиране на програмата"
194
[2603]195#: ../src/glade.glade.h:39
196msgid "Open _Recent"
197msgstr "С_коро отваряни"
[1097]198
[2603]199#: ../src/glade.glade.h:40
200msgid "About"
201msgstr "Относно"
202
203#: ../src/glade.glade.h:41
[1097]204msgid "About this application"
205msgstr "Относно програмата"
206
[2603]207#: ../src/glade.glade.h:42
[1097]208msgid "_Developer Reference"
209msgstr "_Помощ за разработчици"
210
[2603]211#: ../src/glade.glade.h:43
[1097]212msgid "Display the developer reference manual"
213msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
214
[2603]215#: ../src/glade.glade.h:44
216msgid "Preferences"
217msgstr "Настройки"
[1097]218
[2603]219#: ../src/glade.glade.h:45
220msgid "Edit Glade preferences"
221msgstr "Редактиране на настройките на Glade"
[1097]222
[2603]223#: ../src/glade.glade.h:46
[1097]224msgid "_Use Small Icons"
225msgstr "_Използване на малки икони"
226
[2603]227#: ../src/glade.glade.h:47
[1097]228msgid "Show items using small icons"
229msgstr "Показване на обектите с малки икони"
230
[2603]231#: ../src/glade.glade.h:48
[1206]232msgid "Dock _Palette"
233msgstr "Прикачване на п_алитрата"
234
[2603]235#: ../src/glade.glade.h:49
[1206]236msgid "Dock the palette into the main window"
237msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
238
[2603]239#: ../src/glade.glade.h:50
[1206]240msgid "Dock _Inspector"
241msgstr "Прикачване на _инспектора"
242
[2603]243#: ../src/glade.glade.h:51
[1206]244msgid "Dock the inspector into the main window"
245msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
246
[2603]247#: ../src/glade.glade.h:52
[1717]248msgid "Dock Prop_erties"
[1863]249msgstr "Прикачване на _свойствата"
[1206]250
[2603]251#: ../src/glade.glade.h:53
[1206]252msgid "Dock the editor into the main window"
253msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
254
[2603]255#: ../src/glade.glade.h:54
256msgid "_Statusbar"
257msgstr "Лента за _състояние"
258
259#: ../src/glade.glade.h:55
260msgid "Show the statusbar"
261msgstr "Показване на лентата за състояние"
262
263#: ../src/glade.glade.h:56
[2301]264msgid "Tool_bar"
[2303]265msgstr "Лента с _инструменти"
[2301]266
[2603]267#: ../src/glade.glade.h:57
[2301]268msgid "Show the toolbar"
269msgstr "Показване на лентата с инструменти"
270
[2603]271#: ../src/glade.glade.h:58
[2301]272msgid "Project _Tabs"
273msgstr "По_дпрозорци на проектите"
274
[2603]275#: ../src/glade.glade.h:59
[2301]276msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
[2303]277msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
[2301]278
[2603]279#: ../src/glade.glade.h:60
[2301]280msgid "Text _beside icons"
[2303]281msgstr "Текст _до иконите"
[1097]282
[2603]283#: ../src/glade.glade.h:61
[1097]284msgid "Display items as text beside icons"
285msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
286
[2603]287#: ../src/glade.glade.h:62
[1097]288msgid "_Icons only"
289msgstr "_Само икони"
290
[2603]291#: ../src/glade.glade.h:63
[1097]292msgid "Display items as icons only"
293msgstr "Показване на обектите само като икони"
294
[2603]295#: ../src/glade.glade.h:64
[1097]296msgid "_Text only"
297msgstr "Само _текст"
298
[2603]299#: ../src/glade.glade.h:65
[1097]300msgid "Display items as text only"
301msgstr "Показване на обектите само като текст"
302
[2603]303#: ../src/glade.glade.h:66
304msgid ""
305"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
306"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
307"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
308msgstr ""
309"Авторски права: © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
310"Авторски права: © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli и др.\n"
311"Авторски права: © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte и др."
[2301]312
[2603]313#: ../src/glade.glade.h:69
314msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
315msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
[1097]316
[2603]317#: ../src/glade.glade.h:70
318msgid "Visit Glade web site"
319msgstr "Посещаване на уеб сайта на Glade"
[1097]320
[2603]321#: ../src/glade.glade.h:71
322msgid ""
323"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
324"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
325"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
326"License, or (at your option) any later version.\n"
327"\n"
328"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
329"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
330"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
331"GNU General Public License for more details.\n"
332"\n"
333"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
334"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
335"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
336"MA 02110-1301, USA."
[1206]337msgstr ""
[2603]338"Тази програма (Glade) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
339"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
340"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
341"ваше решение) по-късна версия.\n"
342"\n"
343"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
344"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
345"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
346"\n"
347"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
348"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
349"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1206]350
[2603]351#: ../src/glade.glade.h:85
352msgid "translator-credits"
353msgstr ""
354"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
355"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
356"\n"
357"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
358"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
359"bg</a>\n"
360"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
361"cult.bg/bugs</a>"
362
363#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
364msgid "_File"
365msgstr "_Файл"
366
367#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
368msgid "_Edit"
369msgstr "_Редактиране"
370
371#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
372msgid "_View"
373msgstr "_Изглед"
374
375#: ../src/glade.glade.h:89
376msgid "Palette _Appearance"
377msgstr "Изглед на _палитрата"
378
379#: ../src/glade.glade.h:90
380msgid "_Projects"
381msgstr "_Проекти"
382
383#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
384msgid "_Help"
385msgstr "Помо_щ"
386
387#: ../src/glade.glade.h:92
388msgid "toolbutton1"
389msgstr "бутон за инструмент 1"
390
391#: ../src/glade.glade.h:93
392msgid "toolbutton2"
393msgstr "бутон за инструмент 2"
394
395#: ../src/glade.glade.h:94
396msgid "toolbutton3"
397msgstr "бутон за инструмент 3"
398
399#: ../src/glade.glade.h:95
400msgid "toolbutton5"
401msgstr "бутон за инструмент 5"
402
403#: ../src/glade.glade.h:96
404msgid "toolbutton6"
405msgstr "бутон за инструмент 6"
406
407#: ../src/glade.glade.h:97
408msgid "toolbutton7"
409msgstr "бутон за инструмент 7"
410
411#: ../src/glade.glade.h:98
412msgid "radiotoolbutton1"
413msgstr "радио бутон за инструмент 1"
414
415#: ../src/glade.glade.h:99
416msgid "radiotoolbutton2"
417msgstr "радио бутон за инструмент 2"
418
419#: ../src/glade.glade.h:100
420msgid "radiotoolbutton3"
421msgstr "радио бутон за инструмент 3"
422
423#: ../src/glade.glade.h:101
424msgid "radiotoolbutton4"
425msgstr "радио бутон за инструмент 4"
426
427#: ../src/glade.glade.h:102
428msgid "Glade Preferences"
429msgstr "Настройки на Glade"
430
431#: ../src/glade.glade.h:103
432msgid "Removes the selected catalog path"
433msgstr "Изтриване на избрания път за търсене на каталози"
434
435#: ../src/glade.glade.h:104
436msgid "Add a new catalog path"
437msgstr "Добавяне на нов път за търсене на каталози"
438
439#: ../src/glade.glade.h:105
440msgid "Extra catalog paths"
441msgstr "Допълнителни пътища за търсене на каталози"
442
443#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
444#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
445#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
446msgid "General"
447msgstr "Основни"
448
449#: ../src/glade.glade.h:107
450msgid "Select a catalog search path"
451msgstr "Избор на път за търсене на каталози"
452
453#: ../src/glade-window.c:56
454msgid "[Read Only]"
455msgstr "[Само за четене]"
456
457#: ../src/glade-window.c:318
458msgid "User Interface Designer"
459msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
460
461#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
462#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
463#. * the second '%s'
464#: ../src/glade-window.c:519
[1206]465#, c-format
[2603]466msgid "Activate '%s' %s"
467msgstr "Активиране на „%s“ %s"
[1206]468
[2603]469#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
470#. FIXME add hint for translators
471#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
472#, c-format
473msgid "Activate '%s'"
474msgstr "Активиране на „%s“"
[1206]475
[2603]476#. Name
477#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
478#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
479msgid "Name:"
480msgstr "Име:"
[1206]481
[2603]482#: ../src/glade-window.c:584
483msgid "Requires:"
484msgstr "Изисква:"
485
486#: ../src/glade-window.c:643
[1097]487msgid "_Undo"
[2303]488msgstr "_Отмяна"
[1097]489
[2603]490#: ../src/glade-window.c:646
[1097]491#, c-format
492msgid "Undo: %s"
493msgstr "Отмяна: %s"
494
[2603]495#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
[1097]496msgid "the last action"
497msgstr "на последното действие"
498
[2603]499#: ../src/glade-window.c:654
[1097]500msgid "_Redo"
[2303]501msgstr "_Възстановяване"
[1097]502
[2603]503#: ../src/glade-window.c:657
[1097]504#, c-format
505msgid "Redo: %s"
506msgstr "Възстановяване: %s"
507
[2603]508#: ../src/glade-window.c:1035
509msgid "Open…"
510msgstr "Отваряне…"
[1206]511
[2603]512#: ../src/glade-window.c:1069
513#, c-format
514msgid "Project %s is still loading."
515msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
[1389]516
[2603]517#: ../src/glade-window.c:1101
518#, c-format
519msgid "The file %s has been modified since reading it"
520msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
[1206]521
[2603]522#: ../src/glade-window.c:1105
523msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
524msgstr ""
525"Ако го запазите, всички външни промени може да се загубят. Запазване въпреки "
526"това?"
[1206]527
[2603]528#: ../src/glade-window.c:1110
529msgid "_Save Anyway"
530msgstr "_Запазване при всички случаи"
[1672]531
[2603]532#: ../src/glade-window.c:1118
533msgid "_Don't Save"
534msgstr "_Без запазване"
[2371]535
[2603]536#: ../src/glade-window.c:1147
537#, c-format
538msgid "Failed to save %s: %s"
539msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
[2371]540
[2603]541#: ../src/glade-window.c:1168
542#, c-format
543msgid "Project '%s' saved"
544msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
[2371]545
[2603]546#: ../src/glade-window.c:1191
547msgid "Save As…"
548msgstr "Запазване като…"
[2371]549
[2603]550#: ../src/glade-window.c:1239
551#, c-format
552msgid "Could not save the file %s"
553msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
[2371]554
[2603]555#: ../src/glade-window.c:1243
556msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
557msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
[2371]558
[2603]559#: ../src/glade-window.c:1265
560#, c-format
561msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
562msgstr ""
563"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
[2371]564
[2603]565#: ../src/glade-window.c:1290
566msgid "No open projects to save"
567msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
[2371]568
[2603]569#: ../src/glade-window.c:1321
570#, c-format
571msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
572msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
573
574#: ../src/glade-window.c:1329
575msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
576msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
577
578#: ../src/glade-window.c:1333
579msgid "Close _without Saving"
580msgstr "Затваряне _без запазване"
581
582#: ../src/glade-window.c:1360
583#, c-format
584msgid "Failed to save %s to %s: %s"
585msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
586
587#: ../src/glade-window.c:1373
588msgid "Save…"
589msgstr "Запазване…"
590
591#: ../src/glade-window.c:2279
592msgid "Close document"
593msgstr "Затваряне на документа"
594
595#: ../src/glade-window.c:2366
596msgid "Could not create a new project."
597msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
598
599#: ../src/glade-window.c:2419
600#, c-format
601msgid "The project %s has unsaved changes"
602msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
603
604#: ../src/glade-window.c:2424
605msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
606msgstr ""
607"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
608"Презареждане въпреки това?"
609
610#: ../src/glade-window.c:2434
611#, c-format
612msgid "The project file %s has been externally modified"
613msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
614
615#: ../src/glade-window.c:2439
616msgid "Do you want to reload the project?"
617msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
618
619#: ../src/glade-window.c:2445
620msgid "_Reload"
621msgstr "_Зареждане"
622
623#: ../src/glade-window.c:3070
624msgid "Palette"
625msgstr "Палитра"
626
627#: ../src/glade-window.c:3072
628msgid "Inspector"
629msgstr "Инспектор"
630
631#: ../src/main.c:51
[2371]632msgid "Output version information and exit"
633msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
634
[2603]635#: ../src/main.c:54
[2371]636msgid "Disable Devhelp integration"
637msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
638
[2603]639#: ../src/main.c:57
[2371]640msgid "[FILE...]"
641msgstr "[ФАЙЛ…]"
642
[2603]643#: ../src/main.c:66
[2371]644msgid "be verbose"
645msgstr "подробен изход"
646
[2603]647#: ../src/main.c:94
[2371]648msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
649msgstr ""
650"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
651"или GNOME"
652
[2603]653#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
[2371]654msgid "Glade options"
655msgstr "Опции на Glade"
656
[2603]657#: ../src/main.c:105
[2371]658msgid "Glade debug options"
659msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
660
[2603]661#: ../src/main.c:106
[2371]662msgid "Show Glade debug options"
663msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
664
[2603]665#: ../src/main.c:149
[2371]666msgid ""
667"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
668msgstr ""
669"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
670"Glade."
671
[2603]672#: ../src/main.c:189
[1097]673#, c-format
[2371]674msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
675msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
676
[2603]677#: ../gladeui/glade-app.c:485
[2371]678#, c-format
[1097]679msgid ""
680"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
681"No private data will be saved in this session"
682msgstr ""
[2303]683"Опит за запис на конфигурационни данни в папката „%s“, която е обикновен "
684"файл.\n"
685"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]686
[2603]687#: ../gladeui/glade-app.c:497
[1097]688#, c-format
689msgid ""
690"Failed to create directory %s to save private data.\n"
691"No private data will be saved in this session"
692msgstr ""
[2303]693"Неуспешно създаване на папката „%s“ за запазването на конфигурационни "
[1097]694"данни.\n"
[2303]695"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]696
[2603]697#: ../gladeui/glade-app.c:525
[1097]698#, c-format
699msgid ""
700"Error writing private data to %s (%s).\n"
701"No private data will be saved in this session"
702msgstr ""
703"Грешка при запазването на конфигурационни данни в %s (%s).\n"
[2303]704"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]705
[2603]706#: ../gladeui/glade-app.c:537
[1097]707#, c-format
708msgid ""
709"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
710"No private data will be saved in this session"
711msgstr ""
712"Грешка при сериализирането на конфигурационни данни за запазване (%s).\n"
[2303]713"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]714
[2603]715#: ../gladeui/glade-app.c:550
[1097]716#, c-format
717msgid ""
718"Error opening %s to write private data (%s).\n"
719"No private data will be saved in this session"
720msgstr ""
721"Грешка при отварянето на „%s“ за запазването на конфигурационни данни (%s).\n"
[2303]722"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
[1097]723
[2603]724#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
[2301]725#, c-format
[1097]726msgid "Setting object type on %s to %s"
[2303]727msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
[1097]728
[2603]729#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
[1097]730#, c-format
731msgid "Add a %s to %s"
732msgstr "Добавяне на %s към %s"
733
[2603]734#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
[1097]735#, c-format
[2301]736msgid "Add %s"
737msgstr "Добавяне на %s"
[1863]738
[2603]739#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
[2303]740#, c-format
[2301]741msgid "Add child %s"
[1863]742msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
743
[2603]744#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
[1863]745#, c-format
[1097]746msgid "Delete %s child from %s"
747msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
748
[2603]749#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
[1097]750#, c-format
751msgid "Reorder %s's children"
752msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
753
[2603]754#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
[1863]755msgid "Container"
756msgstr "Контейнер"
757
[2603]758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
[1863]759msgid "The container object this editor is currently editing"
760msgstr "Контейнерът за редактиране"
761
[2371]762#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
[2603]763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
[1863]764msgid "Hierarchy"
765msgstr "Йерархия"
766
[2603]767#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
[1097]768msgid "Label"
769msgstr "Етикет"
770
[2603]771#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
[1097]772msgid "Type"
[2303]773msgstr "Вид"
[1097]774
775#. Type
[2603]776#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
[1995]777msgid "Type:"
[2303]778msgstr "Вид:"
[1097]779
[2603]780#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
[1863]781msgid ""
782"<big><b>Tips:</b></big>\n"
[1995]783" * Right-click over the treeview to add items.\n"
[1863]784" * Press Delete to remove the selected item.\n"
785" * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
786" * Type column is editable."
787msgstr ""
788"<big><b>Съвети:</b></big>\n"
789" * За да добавяте обекти, натиснете с десния бутон на мишката по "
790"дървовидния изглед.\n"
791" * За да изтриете избрания обект, натиснете „Изтриване“.\n"
792" * За да променяте реда, провлачвайте и пускайте.\n"
[2303]793" * Колоната „Вид“ може да се редактира."
[1863]794
[2371]795#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
796#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
797msgid "Authentication"
798msgstr "Удостоверяване"
799
800#. GTK_STOCK_DND
[2603]801#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
[2371]802msgid "Drag and Drop"
803msgstr "Провлачване и пускане"
804
805#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
806#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
807msgid "Drag and Drop Multiple"
808msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
809
810#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
811#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
812msgid "Color Picker"
813msgstr "Избор на цвят"
814
815#. GTK_STOCK_DIRECTORY
816#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
817msgid "Directory"
818msgstr "Папка"
819
820#. GTK_STOCK_FILE
821#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
822msgid "File"
823msgstr "Файл"
824
825#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
826#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
827msgid "Missing Image"
828msgstr "Липсващо изображение"
829
830#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
831msgid "Stock"
832msgstr "Вграден"
833
834#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
835msgid "A builtin stock item"
836msgstr "Вграден стандартен обект"
837
838#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
839msgid "Stock Image"
840msgstr "Вградено изображение"
841
842#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
843msgid "A builtin stock image"
844msgstr "Вградено стандартно изображение"
845
846#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
847msgid "Objects"
848msgstr "Обекти"
849
850#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
851msgid "A list of objects"
852msgstr "Списък с обекти"
853
854#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
855msgid "Image File Name"
856msgstr "Файл с изображение"
857
858#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
859msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
860msgstr ""
861"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
862"пълен път до него"
863
864#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
865msgid "Color"
866msgstr "Цвят"
867
868#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
869msgid "A GDK color value"
870msgstr "Стойност на цвета на GDK"
871
872#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
873msgid "String"
874msgstr "Низ"
875
876#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
877msgid "An entry"
878msgstr "Съдържание"
879
[2301]880#: ../gladeui/glade-command.c:627
[1389]881#, c-format
[1097]882msgid "Setting multiple properties"
883msgstr "Задаване на множество свойства"
884
[2301]885#: ../gladeui/glade-command.c:639
[1097]886#, c-format
887msgid "Setting %s of %s"
888msgstr "Задаване на %s за %s"
889
[2603]890#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
[1097]891#, c-format
892msgid "Setting %s of %s to %s"
893msgstr "Задаване на %s за %s като %s"
894
[2603]895#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
[1097]896#, c-format
897msgid "Renaming %s to %s"
898msgstr "Преименуване на %s на %s"
899
[2603]900#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
901#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
902#: ../gladeui/glade-command.c:1787
[1097]903msgid "multiple"
904msgstr "множество"
905
[2603]906#: ../gladeui/glade-command.c:1204
[1097]907msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
908msgstr "Не може да премахнете вътрешен графичен обект от съставен."
909
[2603]910#: ../gladeui/glade-command.c:1211
[1097]911#, c-format
[1863]912msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
913msgstr "%s е заключен от %s — редактирайте първо %s."
914
[2603]915#: ../gladeui/glade-command.c:1223
[1863]916#, c-format
[1097]917msgid "Remove %s"
918msgstr "Премахване на %s"
919
[2603]920#: ../gladeui/glade-command.c:1226
[1097]921msgid "Remove multiple"
922msgstr "Премахване на множество"
923
[2603]924#: ../gladeui/glade-command.c:1592
[1097]925#, c-format
926msgid "Create %s"
927msgstr "Създаване на %s"
928
[2603]929#: ../gladeui/glade-command.c:1618
[1097]930#, c-format
931msgid "Delete %s"
932msgstr "Изтриване на %s"
933
[2603]934#: ../gladeui/glade-command.c:1644
[1097]935#, c-format
936msgid "Cut %s"
937msgstr "Отрязване на %s"
938
[2603]939#: ../gladeui/glade-command.c:1746
[1097]940#, c-format
941msgid "Paste %s"
942msgstr "Поставяне на %s"
943
[2603]944#: ../gladeui/glade-command.c:1784
[1097]945#, c-format
946msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
947msgstr "Провлачване и пускане от %s в %s"
948
[2603]949#: ../gladeui/glade-command.c:1911
[1097]950#, c-format
951msgid "Add signal handler %s"
952msgstr "Добавяне на обработка на сигнал %s"
953
[2603]954#: ../gladeui/glade-command.c:1912
[1097]955#, c-format
956msgid "Remove signal handler %s"
957msgstr "Премахване на обработка на сигнал %s"
958
[2603]959#: ../gladeui/glade-command.c:1913
[1097]960#, c-format
961msgid "Change signal handler %s"
962msgstr "Промяна на обработка на сигнал %s"
963
[2603]964#: ../gladeui/glade-command.c:2130
[1389]965#, c-format
[1097]966msgid "Setting i18n metadata"
967msgstr "Настройване на мета-данните за интернационализацията"
968
[2603]969#: ../gladeui/glade-command.c:2247
[1863]970#, c-format
971msgid "Locking %s by widget %s"
972msgstr "Заключване на %s от обект %s"
973
[2603]974#: ../gladeui/glade-command.c:2288
[1863]975#, c-format
976msgid "Unlocking %s"
977msgstr "Отключване на %s"
978
[2371]979#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
[1097]980#, c-format
981msgid "Unable to load image (%s)"
[2303]982msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
[1097]983
[2603]984#: ../gladeui/glade-design-layout.c:640
[1863]985#, c-format
[2371]986msgid "Editing alignments of %s"
987msgstr "Редактиране на подравняването на %s"
[1863]988
[2603]989#: ../gladeui/glade-design-layout.c:714
[1863]990#, c-format
[2371]991msgid "Editing margins of %s"
992msgstr "Редактиране на полетата на %s"
[1863]993
[2603]994#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1928
[2371]995msgid "Design View"
996msgstr "Изглед за проектиране"
[1097]997
[2603]998#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1929
[2371]999msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
1000msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
[1097]1001
[2603]1002#: ../gladeui/glade-editor.c:220
[1097]1003msgid "Show info"
1004msgstr "Показване на информация"
1005
[2603]1006#: ../gladeui/glade-editor.c:221
[1097]1007msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
1008msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
1009
[2603]1010#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
[2301]1011msgid "Widget"
1012msgstr "Графичен обект"
1013
[2603]1014#: ../gladeui/glade-editor.c:229
[1863]1015msgid "The currently loaded widget in this editor"
1016msgstr "Зареденият графичен обект в този редактор"
[1097]1017
1018#. construct tab label widget
[2603]1019#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
1020#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
[1097]1021msgid "Accessibility"
1022msgstr "Достъпност"
1023
1024#. configure page container
[2603]1025#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
[1097]1026msgid "_Signals"
1027msgstr "_Сигнали"
1028
[2603]1029#: ../gladeui/glade-editor.c:340
[1097]1030msgid "View documentation for the selected widget"
1031msgstr "Показване на документацията за избрания графичен обект"
1032
[2603]1033#: ../gladeui/glade-editor.c:360
[1097]1034msgid "Reset widget properties to their defaults"
1035msgstr "Връщане на свойствата на графичните обекти на стандартните"
1036
[1672]1037#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
[2603]1038#: ../gladeui/glade-editor.c:396
[1672]1039#, c-format
1040msgid "%s Properties - %s [%s]"
1041msgstr "Свойства на %s — %s [%s]"
1042
[2603]1043#: ../gladeui/glade-editor.c:493
[1097]1044msgid "_General"
1045msgstr "_Основни"
1046
[2603]1047#: ../gladeui/glade-editor.c:494
[1097]1048msgid "_Packing"
1049msgstr "П_акетиране"
1050
[2603]1051#: ../gladeui/glade-editor.c:495
[1097]1052msgid "_Common"
1053msgstr "О_бщи"
1054
[2603]1055#: ../gladeui/glade-editor.c:914
[1097]1056#, c-format
1057msgid "Create a %s"
1058msgstr "Създаване на %s"
1059
[2603]1060#: ../gladeui/glade-editor.c:922
[2301]1061msgid "Crea_te"
[2303]1062msgstr "_Създаване"
[2301]1063
[2603]1064#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
[1097]1065msgid "Reset"
1066msgstr "Връщане към стандартните"
1067
[2603]1068#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
[1097]1069msgid "Property"
1070msgstr "Свойство"
1071
[2603]1072#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
[1097]1073msgid "Common"
1074msgstr "Общи"
1075
[2603]1076#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
[1097]1077msgid "(default)"
1078msgstr "(стандартно)"
1079
[2603]1080#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
[1097]1081msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
1082msgstr ""
1083"Изберете свойствата, които искате да върнете към стандартните им стойности"
1084
[2603]1085#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
[1097]1086msgid "Reset Widget Properties"
1087msgstr "Връщане към стандартните свойства на графичния обект"
1088
1089#. Checklist
[2603]1090#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
[1097]1091msgid "_Properties:"
1092msgstr "_Свойства:"
1093
[2603]1094#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
[1097]1095msgid "_Select All"
1096msgstr "_Избор на всички"
1097
[2603]1098#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
[1097]1099msgid "_Unselect All"
1100msgstr "_Премахване на избора на всички"
1101
1102#. Description
[2603]1103#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
[1097]1104msgid "Property _Description:"
1105msgstr "_Описание на свойството:"
1106
[1995]1107#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
[2603]1108#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
[1097]1109#, c-format
[1995]1110msgid "%s - %s Properties"
1111msgstr "%s — свойства на %s"
1112
[2603]1113#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
[2371]1114msgid "Property Class"
1115msgstr "Клас на свойството"
1116
[2603]1117#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
[2371]1118msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
1119msgstr ""
1120"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
1121
[2603]1122#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
[2371]1123msgid "Use Command"
1124msgstr "Използване на команда"
1125
[2603]1126#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
[2371]1127msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
1128msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
1129
[2603]1130#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
[2371]1131msgid "Select Fields"
1132msgstr "Избор на полета"
1133
[2603]1134#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
[2371]1135msgid "_Select individual fields:"
1136msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
1137
[2603]1138#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
[2371]1139msgid "Select Named Icon"
1140msgstr "Избор на именувана икона"
1141
[2603]1142#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
[2371]1143msgid "Edit Text"
1144msgstr "Редактиране на текст"
1145
1146#. Text
[2603]1147#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
[2371]1148msgid "_Text:"
1149msgstr "_Текст:"
1150
1151#. Translatable
[2603]1152#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
[2371]1153msgid "T_ranslatable"
1154msgstr "_Преводим"
1155
[2603]1156#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
[2371]1157msgid "Whether this property is translatable"
1158msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
1159
[2603]1160#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
[2371]1161msgid "Conte_xt for translation:"
1162msgstr "Ко_нтекст за превода:"
1163
[2603]1164#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
[2371]1165msgid ""
1166"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
1167"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
1168"string"
1169msgstr ""
1170"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
1171"този низ от другите появи на същия низ"
1172
[2603]1173#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
[2371]1174msgid "Co_mments for translators:"
1175msgstr "_Коментари за преводачите:"
1176
[2603]1177#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
[2371]1178msgid "Select a file from the project resource directory"
1179msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
1180
[2603]1181#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
1182#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
[2371]1183msgid "Yes"
1184msgstr "Да"
1185
[2603]1186#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
1187#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
1188#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
[2371]1189msgid "No"
1190msgstr "Не"
1191
[2603]1192#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
1193#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
[2371]1194msgid "Name"
1195msgstr "Име"
1196
[2603]1197#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
[2371]1198msgid "Class"
1199msgstr "Клас"
1200
[2603]1201#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
[2371]1202#, c-format
1203msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
1204msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
1205
[2603]1206#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
[2371]1207#, c-format
1208msgid "Choose a parentless %s in this project"
1209msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
1210
[2603]1211#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
[2371]1212#, c-format
1213msgid "Choose %s type objects in this project"
1214msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
1215
[2603]1216#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
[2371]1217#, c-format
1218msgid "Choose a %s in this project"
1219msgstr "Избор на %s в този проект"
1220
1221#. Checklist
[2603]1222#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
1223#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
[2371]1224msgid "O_bjects:"
1225msgstr "_Обекти:"
1226
[2603]1227#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
[2371]1228msgid "_New"
1229msgstr "_Нов"
1230
1231#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
[2603]1232#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
[2371]1233#, c-format
1234msgid "Creating %s for %s of %s"
1235msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
1236
1237#. Checklist
[2603]1238#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
[2371]1239msgid "Objects:"
1240msgstr "Обекти:"
1241
1242#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
1243msgid "The Object's name"
1244msgstr "Името на обекта"
1245
[2603]1246#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
[2371]1247msgid "Project"
1248msgstr "Проект"
1249
1250#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
1251msgid "The project being inspected"
1252msgstr "Проектът, който се изследва"
1253
[2603]1254#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
[2371]1255msgid "< search widgets >"
1256msgstr "< търсене на графични обекти >"
1257
1258#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
1259msgid "All Contexts"
1260msgstr "Всеки контекст"
1261
1262#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
1263msgid "Named Icon Chooser"
1264msgstr "Избор на икона"
1265
1266#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
1267msgid "Icon _Name:"
1268msgstr "_Име на икона:"
1269
1270#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
1271msgid "C_ontexts:"
1272msgstr "_Контекст:"
1273
1274#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
1275msgid "Icon Na_mes:"
1276msgstr "И_мена на икони:"
1277
1278#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
1279msgid "_List standard icons only"
1280msgstr "_Показване само на стандартни икони"
1281
1282#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
1283#, c-format
1284msgid "Could not create directory: %s"
1285msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
1286
1287#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
1288msgid "Delete All"
1289msgstr "Изтриване на всичко"
1290
[2317]1291#: ../gladeui/glade-palette.c:646
[1097]1292msgid "Widget selector"
1293msgstr "Избор на графични обекти"
1294
[2603]1295#: ../gladeui/glade-popup.c:409
[1717]1296msgid "_Add widget here"
[1863]1297msgstr "_Добавяне на графичния обект тук"
[1717]1298
[2603]1299#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
[1717]1300msgid "Add widget as _toplevel"
[1863]1301msgstr "Добавяне на графичния обект като обект от _горно ниво"
[1717]1302
[2603]1303#: ../gladeui/glade-popup.c:424
[1672]1304msgid "_Select"
1305msgstr "_Избор"
1306
[2603]1307#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
1308#: ../gladeui/glade-popup.c:680
[1717]1309msgid "Read _documentation"
[1863]1310msgstr "_Преглед на документацията"
[1717]1311
[2603]1312#: ../gladeui/glade-popup.c:672
[1863]1313msgid "Set default value"
1314msgstr "Задаване на стандартна стойност"
[1097]1315
[2301]1316#: ../gladeui/glade-preview.c:225
[2303]1317#, c-format
[2301]1318msgid "Error launching previewer: %s\n"
[2303]1319msgstr "Грешка стартирането на прегледа: %s\n"
[2301]1320
1321#: ../gladeui/glade-preview.c:228
[2303]1322#, c-format
[2301]1323msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
[2303]1324msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
[2301]1325
[2371]1326#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
1327msgid "- previews a glade UI definition"
1328msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
1329
1330#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
1331msgid "Name of the file to preview"
1332msgstr "Име на файла за преглед"
1333
1334#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
1335msgid "Name of the toplevel to preview"
1336msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
1337
1338#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
1339msgid "Listen standard input"
1340msgstr "Слушане на стандартния вход"
1341
1342#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
1343msgid "Display previewer version"
1344msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
1345
1346#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"%s\n"
[2603]1350"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
[2371]1351msgstr ""
1352"%s\n"
1353"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
1354
1355#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
1356#, c-format
1357msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
1358msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
1359
1360#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
1361#, c-format
1362msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
1363msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
1364
1365#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
1366#, c-format
1367msgid "Couldn't load builder definition: %s"
1368msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
1369
1370#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
1371#, c-format
1372msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
1373msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
1374
1375#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
1376#, c-format
1377msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
1378msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
1379
1380#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
1381#, c-format
1382msgid "Object is not previewable.\n"
1383msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
1384
1385#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
1386msgid "Preview"
1387msgstr "Преглед"
1388
1389#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
1390#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
1391#, c-format
1392msgid "Error: %s.\n"
1393msgstr "Грешка: %s.\n"
1394
1395#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
1396#, c-format
1397msgid "Broken pipe!\n"
1398msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
1399
[2603]1400#: ../gladeui/glade-project.c:987
[1206]1401msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
1402msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
[1097]1403
[2603]1404#: ../gladeui/glade-project.c:993
[1097]1405msgid "Has Selection"
1406msgstr "Има избрани обекти"
1407
[2603]1408#: ../gladeui/glade-project.c:994
[1097]1409msgid "Whether project has a selection"
1410msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
1411
[2603]1412#: ../gladeui/glade-project.c:1000
[1717]1413msgid "Path"
1414msgstr "Път"
1415
[2603]1416#: ../gladeui/glade-project.c:1001
[1717]1417msgid "The filesystem path of the project"
1418msgstr "Път до файла на проекта"
1419
[2603]1420#: ../gladeui/glade-project.c:1007
[1097]1421msgid "Read Only"
1422msgstr "Само за четене"
1423
[2603]1424#: ../gladeui/glade-project.c:1008
[1995]1425msgid "Whether project is read-only"
1426msgstr "Дали проектът е само за четене"
[1097]1427
[2603]1428#: ../gladeui/glade-project.c:1014
[2301]1429msgid "Add Item"
[2303]1430msgstr "Добавяне на обект"
[1097]1431
[2603]1432#: ../gladeui/glade-project.c:1015
[2301]1433msgid "The current item to add to the project"
[2303]1434msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
[1206]1435
[2603]1436#: ../gladeui/glade-project.c:1021
[2301]1437msgid "Pointer Mode"
1438msgstr "Режим на показалеца"
1439
[2603]1440#: ../gladeui/glade-project.c:1022
[2301]1441msgid "The currently effective GladePointerMode"
1442msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
1443
[2603]1444#: ../gladeui/glade-project.c:1199
[1097]1445#, c-format
1446msgid ""
1447"Failed to load %s.\n"
1448"The following required catalogs are unavailable: %s"
1449msgstr ""
[2303]1450"Неуспешно зареждане на %s.\n"
[1097]1451"Следните необходими каталози не са налични: %s"
1452
[2371]1453#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
[2603]1454#: ../gladeui/glade-project.c:1482
[2303]1455#, c-format
[2371]1456msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
1457msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d"
1458
[2603]1459#: ../gladeui/glade-project.c:1521
[2371]1460msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
1461msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид "
1462
[2603]1463#: ../gladeui/glade-project.c:1526
[2371]1464#, c-format
1465msgid ""
1466"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
1467msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове "
1468
[2603]1469#: ../gladeui/glade-project.c:1533
[2371]1470msgid " and "
1471msgstr " и "
1472
[2603]1473#: ../gladeui/glade-project.c:1551
[2371]1474#, c-format
1475msgid ""
1476"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
1477"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
1478"first.\n"
1479"%s"
1480msgstr ""
1481"Тази версия на Glade е само за GTK+ 3.\n"
1482"Проверете дали можете да стартирате проекта с Glade 3.8, без да получите "
1483"предупреждения за остарели графични обекти.\n"
1484"%s"
1485
[2603]1486#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
1487#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4105
[2371]1488#, c-format
[2301]1489msgid "%s document properties"
[2303]1490msgstr "Настройки на документа %s"
[1717]1491
[1863]1492#. ******************************************************************
1493#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
1494#. ******************************************************************
[2371]1495#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2603]1496#: ../gladeui/glade-project.c:2061
[1863]1497#, c-format
1498msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
1499msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
1500
[2371]1501#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
[2603]1502#: ../gladeui/glade-project.c:2065
[1863]1503#, c-format
1504msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1505msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
1506
[2603]1507#: ../gladeui/glade-project.c:2067
[1863]1508msgid "This widget is deprecated"
1509msgstr "Този графичен обект е изоставен"
1510
[2371]1511#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
[2603]1512#: ../gladeui/glade-project.c:2070
[1863]1513#, c-format
1514msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
1515msgstr "[%s] Класът за обекти „%s“ от %s %d.%d е изоставен\n"
1516
1517#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
1518#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
1519#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
1520#.
[2371]1521#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
[1863]1522#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2603]1523#: ../gladeui/glade-project.c:2080
[1863]1524#, c-format
1525msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
[1672]1526msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
[1206]1527
[2371]1528#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2603]1529#: ../gladeui/glade-project.c:2084
[1672]1530#, c-format
[1863]1531msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1532msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
1533
[2371]1534#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2603]1535#: ../gladeui/glade-project.c:2088
[1863]1536#, c-format
[1097]1537msgid ""
[1672]1538"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
[1097]1539msgstr ""
[1672]1540"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
[1097]1541
[2371]1542#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
[2603]1543#: ../gladeui/glade-project.c:2092
[1863]1544#, c-format
[1672]1545msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
1546msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
[1097]1547
[2371]1548#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
[2301]1549#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
[2603]1550#: ../gladeui/glade-project.c:2097
[2303]1551#, c-format
[2301]1552msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
[2303]1553msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
[2301]1554
[2603]1555#: ../gladeui/glade-project.c:2325
[1672]1556msgid "Details"
1557msgstr "Подробности"
[1097]1558
[2603]1559#: ../gladeui/glade-project.c:2341
[1672]1560#, c-format
[1995]1561msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
1562msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
[1097]1563
[2603]1564#: ../gladeui/glade-project.c:2342
[1672]1565#, c-format
[1995]1566msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
[1097]1567msgstr ""
[1995]1568"Проектът „%s“ съдържа изоставени графични обекти и/или несъответствие между "
[1672]1569"използваните обекти и целевите версии."
[1097]1570
[2371]1571#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
[2603]1572#: ../gladeui/glade-project.c:2367
[1672]1573#, c-format
[2371]1574msgid "Unknown object %s with type %s\n"
1575msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n"
1576
[2603]1577#: ../gladeui/glade-project.c:3720
[2371]1578#, c-format
[1672]1579msgid "Unsaved %i"
1580msgstr "Незапазен %i"
[1097]1581
[2603]1582#: ../gladeui/glade-project.c:3779
[1672]1583#, c-format
1584msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
[1097]1585msgstr ""
[1672]1586"Проектът %s не съдържа изоставени графични обекти или несъответствие между "
1587"версиите."
[1097]1588
[2603]1589#: ../gladeui/glade-project.c:3916
[1863]1590msgid "Image resources are loaded locally:"
1591msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
1592
[2603]1593#: ../gladeui/glade-project.c:3933
[1863]1594msgid "From the project directory"
1595msgstr "От папката на проекта"
1596
[2603]1597#: ../gladeui/glade-project.c:3944
[1863]1598msgid "From a project relative directory"
1599msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
1600
[2603]1601#: ../gladeui/glade-project.c:3960
[1863]1602msgid "From this directory"
1603msgstr "От тази папка"
1604
1605# Заглавие на диалогов прозорец.
[2603]1606#: ../gladeui/glade-project.c:3965
[1863]1607msgid "Choose a path to load image resources"
1608msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
1609
[1672]1610#. Target versions
[2603]1611#: ../gladeui/glade-project.c:3990
[1995]1612msgid "Toolkit versions required:"
1613msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
[1097]1614
[2603]1615#: ../gladeui/glade-project.c:4086
[1672]1616msgid "Verify versions and deprecations:"
1617msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
[1097]1618
[2603]1619#: ../gladeui/glade-project.c:4473
[2301]1620#, c-format
1621msgid "(internal %s)"
1622msgstr "(вътрешен %s)"
1623
[2603]1624#: ../gladeui/glade-project.c:4478
[2301]1625#, c-format
1626msgid "(%s child)"
1627msgstr "(дъщерен обект %s)"
1628
[2371]1629#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
[2603]1630#: ../gladeui/glade-project.c:4486
[2303]1631#, c-format
[2301]1632msgid "(%s of %s)"
[2303]1633msgstr "(%s за %s)"
[2301]1634
[2603]1635#: ../gladeui/glade-project.c:4713 ../gladeui/glade-project.c:4766
1636#: ../gladeui/glade-project.c:4929
[2301]1637msgid "No widget selected."
1638msgstr "Няма избран графичен обект."
1639
[2603]1640#: ../gladeui/glade-project.c:4730 ../gladeui/glade-project.c:4763
[2371]1641msgid "Unknown widgets ignored."
1642msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат."
1643
[2603]1644#: ../gladeui/glade-project.c:4815
[2301]1645msgid "Unable to paste to the selected parent"
[2303]1646msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
[2301]1647
[2603]1648#: ../gladeui/glade-project.c:4826
[2301]1649msgid "Unable to paste to multiple widgets"
[2303]1650msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
[2301]1651
[2603]1652#: ../gladeui/glade-project.c:4842
[2301]1653msgid "No widget on the clipboard"
[2303]1654msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
[2301]1655
[2603]1656#: ../gladeui/glade-project.c:4887
[2301]1657msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
1658msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
1659
[2603]1660#: ../gladeui/glade-project.c:4899
[2301]1661msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
1662msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
1663
1664#: ../gladeui/glade-property.c:628
[1672]1665msgid "The GladePropertyClass for this property"
1666msgstr "Класът GladePropertyClass за това свойство"
[1097]1667
[2301]1668#: ../gladeui/glade-property.c:633
[1097]1669msgid "Enabled"
1670msgstr "Включено"
1671
[2301]1672#: ../gladeui/glade-property.c:634
[1097]1673msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
1674msgstr "Ако свойството не е задължително, това е включеното му състояние"
1675
[2301]1676#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
[1097]1677msgid "Sensitive"
1678msgstr "Чувствително"
1679
[2301]1680#: ../gladeui/glade-property.c:640
[1097]1681msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
1682msgstr "Това дава на ядрата възможност да зададат свойството „чувствителност“"
1683
[2301]1684#: ../gladeui/glade-property.c:645
[1863]1685msgid "Context"
1686msgstr "Контекст"
1687
[2301]1688#: ../gladeui/glade-property.c:646
[1863]1689msgid "Context for translation"
1690msgstr "Контекст на превода"
1691
[2301]1692#: ../gladeui/glade-property.c:652
[1097]1693msgid "Comment"
1694msgstr "Коментар"
1695
[2301]1696#: ../gladeui/glade-property.c:653
[1097]1697msgid "Comment for translators"
1698msgstr "Коментар за преводачите"
1699
[2301]1700#: ../gladeui/glade-property.c:659
[1097]1701msgid "Translatable"
1702msgstr "Преводим"
1703
[2301]1704#: ../gladeui/glade-property.c:666
[1672]1705msgid "Visual State"
1706msgstr "Видимо състояние"
1707
[2301]1708#: ../gladeui/glade-property.c:667
[1672]1709msgid "Priority information for the property editor to act on"
1710msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
1711
[2603]1712#: ../gladeui/glade-signal.c:179
[2301]1713msgid "SignalClass"
[2303]1714msgstr "Клас на сигнала"
[2301]1715
[2603]1716#: ../gladeui/glade-signal.c:180
[2301]1717msgid "The signal class of this signal"
[2303]1718msgstr "Класът на този сигнал"
[2301]1719
[2603]1720#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
1721msgid "Detail"
1722msgstr "Подробности"
1723
1724#: ../gladeui/glade-signal.c:186
1725msgid "The detail for this signal"
1726msgstr "Подробните данни за този сигнал"
1727
1728#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
[2371]1729msgid "Handler"
1730msgstr "Обработка"
1731
[2603]1732#: ../gladeui/glade-signal.c:192
[2301]1733msgid "The handler for this signal"
[2303]1734msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
[2301]1735
[2603]1736#: ../gladeui/glade-signal.c:197
[2301]1737msgid "User Data"
1738msgstr "Потребителски данни"
1739
[2603]1740#: ../gladeui/glade-signal.c:198
[2301]1741msgid "The user data for this signal"
[2303]1742msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
[2301]1743
[2603]1744#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
[2301]1745msgid "Support Warning"
1746msgstr "Предупреждение за версия"
1747
[2603]1748#: ../gladeui/glade-signal.c:204
[2301]1749msgid "The versioning support warning for this signal"
1750msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
1751
[2603]1752#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
1753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
[2371]1754msgid "After"
1755msgstr "След"
1756
[2603]1757#: ../gladeui/glade-signal.c:210
[2301]1758msgid "Whether this signal is run after default handlers"
1759msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
1760
[2603]1761#: ../gladeui/glade-signal.c:215
[2301]1762msgid "Swapped"
1763msgstr "Размяна"
1764
[2603]1765#: ../gladeui/glade-signal.c:216
[2301]1766msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
[2303]1767msgstr ""
1768"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
[2301]1769
[2603]1770#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
[2371]1771msgid "Select an object to pass to the handler"
1772msgstr "Изберете обект, който да се подаде на функцията за обработка"
1773
[2603]1774#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
[2371]1775msgid "Signal"
1776msgstr "Сигнал"
1777
[2603]1778#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
[2371]1779msgid "User data"
1780msgstr "Потребителски данни"
1781
[2603]1782#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
[2371]1783msgid "Swap"
1784msgstr "Размяна"
1785
[2603]1786#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
1787msgid "Glade Widget"
1788msgstr "Графичен обект"
1789
1790#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
1791msgid "The glade widget to edit signals"
1792msgstr "Графичният обект на glade за редактиране на сигнали"
1793
[2301]1794#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
[1097]1795#, c-format
1796msgid "We could not find the symbol \"%s\""
[2303]1797msgstr "Неуспешно търсене на символ „%s“"
[1097]1798
[2301]1799#: ../gladeui/glade-utils.c:141
[1097]1800#, c-format
1801msgid "Could not get the type from \"%s\""
[2303]1802msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
[1097]1803
[2603]1804#: ../gladeui/glade-utils.c:289
[2301]1805#, c-format
1806msgid ""
1807"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
1808"Add a %s first."
1809msgstr ""
1810"Графичният обект с придвижване %s не може да се\n"
1811"добави директно в %s. Първо добавете %s."
[1863]1812
[2603]1813#: ../gladeui/glade-utils.c:469
[1097]1814msgid "All Files"
1815msgstr "Всички файлове"
1816
[2603]1817#: ../gladeui/glade-utils.c:474
[1672]1818msgid "Libglade Files"
1819msgstr "Файлове на Libglade"
[1097]1820
[2603]1821#: ../gladeui/glade-utils.c:479
[1672]1822msgid "GtkBuilder Files"
1823msgstr "Файлове на GtkBuilder"
1824
[2603]1825#: ../gladeui/glade-utils.c:485
[1672]1826msgid "All Glade Files"
1827msgstr "Всички файлове на Glade"
1828
[2603]1829#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
[2301]1830msgid "Could not show link:"
[2303]1831msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
[1097]1832
[1863]1833#. Reset the column
[2603]1834#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
1835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
[1863]1836msgid "None"
[1717]1837msgstr "Без"
1838
[2371]1839#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
1840msgid "class"
1841msgstr "клас"
1842
1843#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
1844msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
1845msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
1846
1847#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
1848msgid "Whether this action is sensitive"
1849msgstr "Дали това действие е чувствително"
1850
[2603]1851#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
1852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
[2371]1853msgid "Visible"
1854msgstr "Видимост"
1855
1856#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
1857msgid "Whether this action is visible"
1858msgstr "Дали това действие е видимо"
1859
[2603]1860#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
[2371]1861#, c-format
1862msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
1863msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
1864
[2603]1865#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
[2371]1866#, c-format
1867msgid "%s does not support adding any children."
1868msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
1869
[2603]1870#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
[2371]1871msgid "Name of the class"
1872msgstr "Име на класа"
1873
[2603]1874#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
[2371]1875msgid "GType of the class"
1876msgstr "GType на класа"
1877
[2603]1878#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
[2371]1879msgid "Title"
1880msgstr "Заглавие"
1881
[2603]1882#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
[2371]1883msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
1884msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
1885
[2603]1886#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
[2371]1887msgid "Generic Name"
1888msgstr "Общо име"
1889
[2603]1890#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
[2371]1891msgid "Used to generate names of new widgets"
1892msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
1893
[2603]1894#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
[2371]1895msgid "Icon Name"
1896msgstr "Име на икона"
1897
[2603]1898#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
[2371]1899msgid "The icon name"
1900msgstr "Името на иконата"
1901
[2603]1902#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
[2371]1903msgid "Catalog"
1904msgstr "Каталог"
1905
[2603]1906#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
[2371]1907msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
1908msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
1909
[2603]1910#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
[2371]1911msgid "Book"
1912msgstr "Книга"
1913
[2603]1914#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
[2371]1915msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
1916msgstr ""
1917"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
1918
[2603]1919#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
[2371]1920msgid "Special Child Type"
1921msgstr "Специален вид дъщерен обект"
1922
[2603]1923#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
[2371]1924msgid ""
1925"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
1926"container class"
1927msgstr ""
1928"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
1929"обекти за този клас контейнер"
1930
[2603]1931#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
[2371]1932msgid "Cursor"
1933msgstr "Показалец"
1934
[2603]1935#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
[2371]1936msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
1937msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
1938
[2603]1939#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
[1097]1940msgid "The name of the widget"
1941msgstr "Името на графичния обект"
1942
[2603]1943#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
[1097]1944msgid "Internal name"
1945msgstr "Вътрешно име"
1946
[2603]1947#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
[1097]1948msgid "The internal name of the widget"
1949msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
1950
[2603]1951#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
[1097]1952msgid "Anarchist"
1953msgstr "Самостоятелен"
1954
[2603]1955#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
[1097]1956msgid ""
1957"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
1958msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
1959
[2603]1960#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
[1097]1961msgid "Object"
1962msgstr "Обект"
1963
[2603]1964#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
[1097]1965msgid "The object associated"
1966msgstr "Асоциираният обект"
1967
[2603]1968#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
[1097]1969msgid "Adaptor"
[1717]1970msgstr "Адаптер"
[1097]1971
[2603]1972#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
[1097]1973msgid "The class adaptor for the associated widget"
[1717]1974msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
[1097]1975
[2603]1976#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
[1097]1977msgid "The glade project that this widget belongs to"
1978msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
1979
[2603]1980#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
[1097]1981msgid "A list of GladeProperties"
1982msgstr "Списък с GladeProperties"
1983
[2603]1984#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
[1097]1985msgid "Parent"
1986msgstr "Контейнер"
1987
[2603]1988#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
[1097]1989msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
1990msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
1991
[2603]1992#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
[1097]1993msgid "Internal Name"
1994msgstr "Вътрешно име"
1995
[2603]1996#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
[1097]1997msgid "A generic name prefix for internal widgets"
1998msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
1999
[2603]2000#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
[1097]2001msgid "Template"
2002msgstr "Шаблон"
2003
[2603]2004#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
[1097]2005msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
2006msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
2007
[2603]2008#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
[1863]2009msgid "Exact Template"
2010msgstr "Точен шаблон"
2011
[2603]2012#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
[1863]2013msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
2014msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
2015
[2603]2016#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
[1097]2017msgid "Reason"
2018msgstr "Причина"
2019
[2603]2020#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
[1097]2021msgid "A GladeCreateReason for this creation"
2022msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
2023
[2603]2024#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
[1097]2025msgid "Toplevel Width"
2026msgstr "Широчина на горното ниво"
2027
[2603]2028#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
[1097]2029msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2030msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2031
[2603]2032#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
[1097]2033msgid "Toplevel Height"
2034msgstr "Височина на горното ниво"
2035
[2603]2036#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
[1097]2037msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
2038msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
2039
[2603]2040#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
[1672]2041msgid "A warning string about version mismatches"
2042msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
2043
[2603]2044#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
[2301]2045msgid "Wether the widget is visible or not"
[2303]2046msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
[2301]2047
[2603]2048#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
[2371]2049msgid "Actions"
2050msgstr "Действия"
2051
[2603]2052#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
[2371]2053msgid "Applications"
2054msgstr "Програми"
2055
2056#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
2057msgid "Categories"
2058msgstr "Категории"
2059
2060#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
2061msgid "Devices"
2062msgstr "Устройства"
2063
2064#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
2065msgid "Emblems"
2066msgstr "Емблеми"
2067
2068#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
2069msgid "Emoticons"
2070msgstr "Емотикони"
2071
2072#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
2073msgid "International"
2074msgstr "Международни"
2075
2076#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
2077msgid "MIME Types"
2078msgstr "Вид MIME"
2079
2080#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
2081msgid "Places"
2082msgstr "Места"
2083
2084#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
2085msgid "Status"
2086msgstr "Състояние"
2087
2088#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
2089msgid "<choose a key>"
2090msgstr "<изберете клавиш>"
2091
2092#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
2093msgid "Accelerator Key"
2094msgstr "Ускорител"
2095
2096#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
2097msgid "Choose accelerator keys..."
2098msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
2099
2100#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
[1097]2101#, c-format
[2371]2102msgid "Setting %s action"
2103msgstr "Задаване на действие %s"
[1097]2104
[2371]2105#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
[2301]2106#, c-format
[2371]2107msgid "Setting %s to use action appearance"
2108msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
[2301]2109
[2371]2110#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
2111#, c-format
2112msgid "Setting %s to not use action appearance"
2113msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
[1097]2114
[2371]2115#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
2116#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
[2603]2117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
[2371]2118msgid "Action"
2119msgstr "Действие"
[1097]2120
[2603]2121#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
[2371]2122msgctxt "textattr"
2123msgid "Style"
2124msgstr "Стил"
[1097]2125
[2371]2126# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
2127# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
[2603]2128#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
[2371]2129msgctxt "textattr"
2130msgid "Weight"
2131msgstr "Чернота"
[1097]2132
[2603]2133#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
[2371]2134msgctxt "textattr"
2135msgid "Variant"
2136msgstr "Вариант"
[1097]2137
[2371]2138# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
2139# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
[2603]2140#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
[2371]2141msgctxt "textattr"
2142msgid "Stretch"
2143msgstr "Сбитост"
[1097]2144
[2603]2145#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
[2371]2146msgctxt "textattr"
2147msgid "Underline"
2148msgstr "Подчертаване"
[1206]2149
[2603]2150#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
[2371]2151msgctxt "textattr"
2152msgid "Strikethrough"
2153msgstr "Зачеркване"
[1206]2154
[2603]2155#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
[2371]2156msgctxt "textattr"
2157msgid "Gravity"
2158msgstr "Притегателност"
[1097]2159
[2603]2160#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
[2371]2161msgctxt "textattr"
2162msgid "Gravity Hint"
2163msgstr "Подсказка за притегателност"
[1097]2164
[2603]2165#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
[2371]2166msgctxt "textattr"
2167msgid "Size"
2168msgstr "Размер"
[1097]2169
[2603]2170#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
[2371]2171msgctxt "textattr"
2172msgid "Absolute Size"
2173msgstr "Абсолютен размер"
2174
[2603]2175#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
[2371]2176msgctxt "textattr"
2177msgid "Foreground Color"
2178msgstr "Цвят на текста"
2179
[2603]2180#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
[2371]2181msgctxt "textattr"
2182msgid "Background Color"
2183msgstr "Цвят на фона"
2184
[2603]2185#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
[2371]2186msgctxt "textattr"
2187msgid "Underline Color"
2188msgstr "Цвят за подчертаване"
2189
[2603]2190#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
[2371]2191msgctxt "textattr"
2192msgid "Strikethrough Color"
2193msgstr "Цвят за зачеркване"
2194
[2603]2195#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
[2371]2196msgctxt "textattr"
2197msgid "Scale"
2198msgstr "Мащаб"
2199
[2603]2200#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
[2371]2201msgctxt "textattr"
2202msgid "Font Description"
2203msgstr "Описание на шрифта"
2204
[2603]2205#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
2206#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
2207#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
2208#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
2209#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
[2371]2210msgid "<Enter Value>"
2211msgstr "<Въведете стойност>"
2212
[2603]2213#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
[2371]2214msgid "Unset"
2215msgstr "Без"
2216
2217#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
2218msgid "Select a color"
2219msgstr "Избор на цвят"
2220
[2603]2221#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
[2371]2222msgid "Select a font"
2223msgstr "Избор на шрифт"
2224
[2603]2225#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
[2371]2226msgid "Attribute"
2227msgstr "Атрибут"
2228
[2603]2229#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
[2371]2230msgid "Value"
2231msgstr "Стойност"
2232
[2603]2233#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
[2371]2234msgid "Setup Text Attributes"
2235msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
2236
2237#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
2238#, c-format
2239msgid "Setting %s to use standard configuration"
2240msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
2241
2242#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
2243#, c-format
2244msgid "Setting %s to use a custom child"
2245msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
2246
2247#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
2248#, c-format
2249msgid "Setting %s to use a stock button"
2250msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
2251
2252#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
2253#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
2254#, c-format
2255msgid "Setting %s to use a label and image"
2256msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
2257
2258#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
2259msgid "Configure button content"
2260msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
2261
2262#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
2263msgid "Add custom button content"
2264msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
2265
2266#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
2267msgid "Stock button"
2268msgstr "Стандартен бутон"
2269
2270#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
2271msgid "Label with optional image"
2272msgstr "Етикет с незадължително изображение"
2273
2274#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
2275#, c-format
2276msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
2277msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
2278
2279#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
2280#, c-format
2281msgid "Setting %s to use the %s property directly"
2282msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
2283
2284#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
2285#, c-format
2286msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
2287msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
2288
2289#. translators: the adjective not the verb
2290#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
2291msgid "unset"
2292msgstr "не е зададено"
2293
2294#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
2295msgid "no model"
2296msgstr "няма модел"
2297
2298#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
2299#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
2300#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
2301#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
2302#, c-format
2303msgid "Setting columns on %s"
2304msgstr "Задаване на колони за %s"
2305
2306#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
2307msgid "< define a new column >"
2308msgstr "< задаване на нова колона >"
2309
2310#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
2311msgid "Add and remove columns:"
2312msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
2313
2314#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
2315msgid "Column type"
2316msgstr "Вид колона"
2317
2318#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
2319msgid "Column name"
2320msgstr "Име на колона"
2321
2322#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
2323#, c-format
2324msgid "Setting %s to use static text"
2325msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
2326
2327#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
2328#, c-format
2329msgid "Setting %s to use an external buffer"
2330msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
2331
2332#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
2333#, c-format
2334msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
2335msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
2336
2337#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
2338#, c-format
2339msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
2340msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
2341
2342#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
2343#, c-format
2344msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
2345msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
2346
2347#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
2348#, c-format
2349msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
2350msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
2351
2352#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
2353#, c-format
2354msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
2355msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
2356
2357#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
2358#, c-format
2359msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
2360msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
2361
2362#. Text...
2363#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
2364#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
2365msgid "Text"
2366msgstr "Текст"
2367
2368#. Progress...
2369#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
[2603]2370#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
[2371]2371msgid "Progress"
2372msgstr "Напредък"
2373
2374#. Primary icon...
2375#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
2376msgid "Primary icon"
2377msgstr "Основна икона"
2378
2379#. Secondary icon...
2380#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
2381msgid "Secondary icon"
2382msgstr "Допълнителна икона"
2383
[2603]2384#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
[2371]2385#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
2386#, c-format
2387msgid "Placing %s inside %s"
2388msgstr "Поставяне на %s в %s"
2389
[2603]2390#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
[2371]2391msgid "X position property"
2392msgstr "Позиция по X"
2393
[2603]2394#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
[2371]2395msgid "The property used to set the X position of a child object"
[1097]2396msgstr ""
[2371]2397"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
[1097]2398
[2603]2399#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
[2371]2400msgid "Y position property"
2401msgstr "Позиция по Y"
[1097]2402
[2603]2403#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
[2371]2404msgid "The property used to set the Y position of a child object"
2405msgstr ""
2406"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
2407
[2603]2408#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
[2371]2409msgid "Width property"
2410msgstr "Широчина"
2411
[2603]2412#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
[2371]2413msgid "The property used to set the width of a child object"
2414msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
2415
[2603]2416#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
[2371]2417msgid "Height property"
2418msgstr "Височина"
2419
[2603]2420#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
[2371]2421msgid "The property used to set the height of a child object"
2422msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
2423
[2603]2424#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
[2371]2425msgid "Can resize"
2426msgstr "Променим размер"
2427
[2603]2428#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
[2371]2429msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
2430msgstr ""
2431"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
2432
2433#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
[2603]2434#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
[2371]2435msgid "Icon Size"
2436msgstr "Размер на иконите"
2437
2438# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
2439#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
2440msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2441msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
2442
2443#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
2444#, c-format
2445msgid "Removing parent of %s"
2446msgstr "Премахване на контейнера на %s"
2447
2448#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
2449#, c-format
2450msgid "Adding parent %s for %s"
2451msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
2452
2453# GtkSizeGroup
2454#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
2455#, c-format
2456msgid "Adding %s to Size Group %s"
2457msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
2458
2459#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
2460#, c-format
2461msgid "Adding %s to a new Size Group"
2462msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
2463
2464#. Add trailing new... item
2465#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
2466msgid "New Size Group"
2467msgstr "Нова група за размери"
2468
2469#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
2470msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
2471msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
2472
2473#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
2474#, c-format
2475msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
2476msgstr ""
2477"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
2478"елементи."
2479
2480#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
2481#, c-format
2482msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
2483msgstr ""
2484"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
2485
2486#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
2487#, c-format
2488msgid "Ordering children of %s"
2489msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
2490
2491#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
2492#, c-format
2493msgid "Insert placeholder to %s"
2494msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
2495
2496#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
2497#, c-format
2498msgid "Remove placeholder from %s"
2499msgstr "Премахване на заместител от %s"
2500
2501#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
2502#, c-format
2503msgid "Insert page on %s"
2504msgstr "Вмъкване на страница в %s"
2505
2506#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
2507#, c-format
2508msgid "Remove page from %s"
2509msgstr "Премахване на страница от %s"
2510
2511#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
2512msgid "This property only applies to stock images"
2513msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
2514
2515#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
2516msgid "This property only applies to named icons"
2517msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
2518
2519#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
2520msgid "<separator>"
2521msgstr "<разделител>"
2522
2523#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
2524msgid "<custom>"
2525msgstr "<нестандартен>"
2526
2527#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
2528msgid "Children cannot be added to a separator."
2529msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
2530
2531#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
2532msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
2533msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
2534
2535#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
2536#, c-format
2537msgid "%s already has a menu."
2538msgstr "%s вече съдържа меню."
2539
2540#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
2541#, c-format
2542msgid "%s item already has a submenu."
2543msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
2544
2545#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
2546msgid "Tool Item"
2547msgstr "Елемент за инструмент"
2548
2549#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
2550msgid "Packing"
2551msgstr "Пакетиране"
2552
[2603]2553#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
[2371]2554msgid "Tool Item Group"
2555msgstr "Група с инструменти"
2556
[2603]2557#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
[2371]2558msgid "Recent Chooser Menu"
2559msgstr "Меню за избор на скорошни"
2560
[2603]2561#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
[2371]2562msgid "Menu Item"
2563msgstr "Елемент от меню"
2564
2565#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
2566msgid "Normal item"
2567msgstr "Нормален елемент"
2568
2569#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
2570msgid "Image item"
2571msgstr "Елемент на изображение"
2572
2573#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
2574msgid "Check item"
2575msgstr "Елемент за маркиране"
2576
2577#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
2578msgid "Radio item"
2579msgstr "Елемент от радио меню"
2580
2581#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
2582msgid "Separator item"
2583msgstr "Разделител"
2584
2585#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
2586#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
2587msgid "Recent Menu"
2588msgstr "Меню със скорошни елементи"
2589
2590#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
2591msgid "Edit Menu Bar"
2592msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
2593
2594#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
2595msgid "Edit Menu"
2596msgstr "Редактиране на менюто"
2597
2598#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
2599#, c-format
[2458]2600msgid "An object of type %s cannot have any children."
[2371]2601msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
2602
2603#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
[2603]2604#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
[2371]2605msgid "Button"
2606msgstr "Бутон"
2607
2608#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
2609#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
2610#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
2611msgid "Toggle"
2612msgstr "Превключване"
2613
2614#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
2615#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
2616#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
2617#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
2618msgid "Radio"
2619msgstr "Радио бутон"
2620
2621#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
[2603]2622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
[2371]2623msgid "Menu"
2624msgstr "Меню"
2625
2626#. NOT AVAILABLES ON WIN32
2627#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
2628#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
2629#.
2630#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
[2603]2631#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
[2371]2632msgid "Custom"
2633msgstr "Нестандартен"
2634
2635#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
2636#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
2637#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
[2603]2638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
[2371]2639msgid "Separator"
2640msgstr "Разделител"
2641
2642#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
2643#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
[2603]2644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
[2371]2645msgid "Normal"
2646msgstr "Нормален"
2647
2648#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
2649#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
[2603]2650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
[2371]2651msgid "Image"
2652msgstr "Изображение"
2653
2654#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
2655#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
2656msgid "Check"
2657msgstr "Маркиране"
2658
2659#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
2660msgid "Tool Bar Editor"
2661msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
2662
2663#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
2664msgid "Group"
2665msgstr "Група"
2666
2667#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
2668msgid "Tool Palette Editor"
2669msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
2670
2671# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
2672# изобрази целия.
2673#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
2674msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
2675msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
2676
2677# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
2678#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
2679msgid "This property does not apply when Angle is set."
2680msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
2681
2682#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
2683msgid "Introduction page"
2684msgstr "Страница за въведение"
2685
2686#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
2687msgid "Content page"
2688msgstr "Страница за съдържание"
2689
2690#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
2691msgid "Confirmation page"
2692msgstr "Страница за потвърждение"
2693
2694#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
2695#, c-format
2696msgid "%s is set to load %s from the model"
2697msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
2698
2699#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
2700#, c-format
2701msgid "%s is set to manipulate %s directly"
2702msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
2703
[2603]2704#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
[2371]2705msgid "Tree View Column"
2706msgstr "Дървовиден изглед"
2707
[2603]2708#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
[2371]2709msgid "Cell Renderer"
2710msgstr "Клетка"
2711
2712#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
2713msgid "Properties and Attributes"
2714msgstr "Свойства и атрибути"
2715
2716#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
2717msgid "Common Properties and Attributes"
2718msgstr "Общи свойства и атрибути"
2719
2720#. Accelerator
2721#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
[2603]2722#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
[2371]2723msgid "Accelerator"
2724msgstr "Ускорител"
2725
2726#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
[2603]2727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
[2371]2728msgid "Combo"
2729msgstr "Падащо меню"
2730
2731#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
2732msgid "Spin"
2733msgstr "Брояч"
2734
2735#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
2736msgid "Pixbuf"
2737msgstr "Буфер с пиксели"
2738
2739#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
[2603]2740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
[2371]2741msgid "Spinner"
2742msgstr "Брояч"
2743
2744#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
2745msgid "Icon View Editor"
2746msgstr "Редактор на изглед с икони"
2747
2748#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
2749msgid "Combo Editor"
2750msgstr "Редактор на падащо меню"
2751
2752# GtkEntryCompletion
2753#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
2754msgid "Entry Completion Editor"
2755msgstr "Редактор на дописването"
2756
2757#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
2758msgid "Column"
2759msgstr "Колона"
2760
2761#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
2762msgid "Tree View Editor"
2763msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
2764
2765#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
2766#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
2767#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
2768#.
2769#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
[1097]2770msgid ""
[2371]2771"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
[1097]2772msgstr ""
[2371]2773"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
2774"фиксирана височина."
[1097]2775
[2371]2776#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
2777#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
2778msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
2779msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
[1097]2780
[2371]2781#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
2782msgid "Recent"
2783msgstr "Скорошни"
[1097]2784
[2371]2785#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
2786msgid "Action Group Editor"
2787msgstr "Редактор на група на действия"
[1206]2788
[2371]2789#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
2790msgid "Tag"
2791msgstr "Етикет"
[1863]2792
[2371]2793#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
2794msgid "Text Tag Table Editor"
2795msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
[1206]2796
[2458]2797#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
[2371]2798#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
2799#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
2800#, c-format
2801msgid "Insert Row on %s"
2802msgstr "Вмъкване на ред в %s"
[1206]2803
[2458]2804#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
[2371]2805#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
2806#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
2807#, c-format
2808msgid "Insert Column on %s"
2809msgstr "Вмъкване на колона в %s"
[1206]2810
[2458]2811#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
[2371]2812#, c-format
2813msgid "Remove Column on %s"
2814msgstr "Премахване на колона от %s"
[2301]2815
[2458]2816#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
[2371]2817#, c-format
2818msgid "Remove Row on %s"
2819msgstr "Премахване на ред от %s"
[1206]2820
[2371]2821#. Add descriptive label
2822#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
2823msgid ""
2824"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
2825"that icon in the treeview."
2826msgstr ""
2827"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
2828"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
[1206]2829
[2371]2830#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
2834"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
2835msgstr ""
2836"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
2837"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
[1206]2838
[2371]2839#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
2843msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
[1995]2844
[2371]2845#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
2846#, c-format
2847msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
2848msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
[1995]2849
[2371]2850#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
2851#, c-format
2852msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
2853msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
[1206]2854
[2371]2855#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
[1206]2856#, c-format
[2371]2857msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
2858msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
[1206]2859
[2371]2860#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
2861#, c-format
2862msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
2863msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
[2301]2864
[2371]2865#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
2866#, c-format
2867msgid "Set the state for this source of '%s'"
2868msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
[1206]2869
[2603]2870#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
[2371]2871msgid "File Name"
2872msgstr "Име на файл"
[1206]2873
[2371]2874#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
2875#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
2876#, c-format
2877msgid "Setting %s to use an image from stock"
2878msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
[1206]2879
[2371]2880#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
2881#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
2882#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
2883#, c-format
2884msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
2885msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
[1206]2886
[2371]2887#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
2888#, c-format
2889msgid "Setting %s to use an image from filename"
2890msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
[1206]2891
[2371]2892#. Image content frame...
2893#. Internal Image area...
2894#. Image area frame...
2895#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
2896#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
2897#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
2898msgid "Edit Image"
2899msgstr "Редактиране на изображение"
[1206]2900
[2371]2901#. Image size frame...
2902#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
2903msgid "Set Image Size"
2904msgstr "Задаване на размера на изображението"
[1206]2905
[2371]2906#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
2907#, c-format
2908msgid "Setting %s to use a stock item"
2909msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
[1206]2910
[2371]2911#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
2912msgid "Stock Item:"
2913msgstr "Стандартен обект:"
[1206]2914
[2371]2915#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
2916msgid "Custom label and image:"
2917msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
2918
2919#. Label area frame...
2920#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
2921#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
2922msgid "Edit Label"
2923msgstr "Редактиране на етикет"
2924
2925#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
2926#, c-format
2927msgid "Setting %s to use an attribute list"
2928msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
2929
2930#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
2931#, c-format
2932msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
2933msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
2934
2935#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
2936#, c-format
2937msgid "Setting %s to use a pattern string"
2938msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
2939
2940#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
2941#, c-format
2942msgid "Setting %s to set desired width in characters"
2943msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
2944
2945#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
2946#, c-format
2947msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
2948msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
2949
2950#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
2951#, c-format
2952msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
2953msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
2954
2955#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
2956#, c-format
2957msgid "Setting %s to use a single line"
2958msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
2959
2960#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
2961#, c-format
2962msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
2963msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
2964
2965#. Label appearance...
2966#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
2967msgid "Edit label appearance"
2968msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
2969
2970#. Label formatting...
2971#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
2972msgid "Format label"
2973msgstr "Форматиране на етикета"
2974
2975#. Line Wrapping...
2976#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
2977msgid "Text line wrapping"
2978msgstr "Режим на пренасяне на текста"
2979
2980#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
2981msgid "Text wraps normally"
2982msgstr "Нормално пренасяне"
2983
2984#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
2985msgid "Add and remove rows:"
2986msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
2987
2988#. Add descriptive label
2989#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
2990msgid ""
2991"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
2992"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
2993"key to remove the selected column)"
2994msgstr ""
2995"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
2996"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
2997"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
2998
2999#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
3000msgid ""
3001"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
3002"rows and the Delete key to remove the selected row)"
3003msgstr ""
3004"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
3005"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
3006"премахване на избрания ред)"
3007
3008#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
3009#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
3010msgid "<Type Here>"
3011msgstr "<Въведете тук>"
3012
3013#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
3014#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
3015#, c-format
3016msgid "Setting %s to use standard label text"
3017msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
3018
3019#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
3020#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
3021#, c-format
3022msgid "Setting %s to use a custom label widget"
3023msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
3024
3025#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
3026msgid "Group Header"
3027msgstr "Заглавие на групата"
3028
3029#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
3030msgid ""
3031"Choose a Data Model and define some\n"
3032"columns in the data store first"
3033msgstr ""
3034"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
3035"някои от колоните в хранилището за данни"
3036
3037#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
[2603]3038msgid "Page Setup Dialog"
3039msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
[2371]3040
3041#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
[2603]3042msgid "Print Dialog"
3043msgstr "Прозорец за разпечатване"
3044
3045#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
3046msgid "Page Set"
3047msgstr "Обхват на печата"
3048
3049#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
[2371]3050msgid "Copies"
3051msgstr "Копия"
3052
[2603]3053#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
3054msgid "Collate"
3055msgstr "Последователно подреждане"
[2371]3056
[2603]3057#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
3058msgid "Reverse"
3059msgstr "Обратен ред"
3060
3061#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
3062msgid "Scale"
3063msgstr "Мащаб"
3064
3065#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
[2371]3066msgid "Generate PDF"
3067msgstr "Създаване на PDF"
3068
[2603]3069#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
[2371]3070msgid "Generate PS"
3071msgstr "Създаване на PS"
3072
[2603]3073#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
[2371]3074msgid "Number Up"
3075msgstr "Страници на страна"
3076
[2603]3077#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
[2371]3078msgid "Number Up Layout"
3079msgstr "Подредба на страниците"
3080
[2603]3081#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
3082msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
3083msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
[2371]3084
[2603]3085#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
3086msgid "Preview snapshot"
3087msgstr "Снимка на прегледа"
[2371]3088
[2603]3089#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
3090msgid "Edit Separately"
3091msgstr "Отделно редактиране"
[2371]3092
[2603]3093#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
3094msgid "Remove Parent"
3095msgstr "Премахване на контейнер"
[2371]3096
[2603]3097#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
3098msgid "Add Parent"
3099msgstr "Добавяне на контейнер"
[2371]3100
[2603]3101#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
3102msgid "Alignment"
3103msgstr "Подравняване"
[1097]3104
[2603]3105#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
3106msgid "Viewport"
3107msgstr "Изглед"
[1863]3108
[2301]3109#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
[2603]3110msgid "Event Box"
3111msgstr "Прозорец за събитие"
[1097]3112
[2301]3113#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
[2603]3114msgid "Frame"
3115msgstr "Рамка"
[1863]3116
[2301]3117#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
[2603]3118msgid "Aspect Frame"
3119msgstr "Рамка на пропорцията"
[1097]3120
[2603]3121#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
3122msgid "Scrolled Window"
3123msgstr "Прозорец с придвижване"
3124
3125#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
3126msgid "Expander"
3127msgstr "Разширител"
3128
[1863]3129#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
[2603]3130msgid "Table"
3131msgstr "Таблица"
[1863]3132
3133#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
[2603]3134msgid "Box"
3135msgstr "Кутия"
[1863]3136
3137#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
[2603]3138msgid "Paned"
3139msgstr "Разделен прозорец"
[1863]3140
[2603]3141#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
3142msgid "Add to Size Group"
3143msgstr "Добавяне към група за размери"
3144
[1863]3145#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
[2603]3146msgid "Fill"
3147msgstr "Запълване"
[1863]3148
3149#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
[2603]3150msgid "Start"
3151msgstr "В началото"
[1097]3152
[2603]3153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
3154msgid "Center"
3155msgstr "Центриран"
3156
[1863]3157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
[2603]3158msgid "End"
3159msgstr "В края"
[1097]3160
[1863]3161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
[2603]3162msgid "All"
3163msgstr "Всички"
[1717]3164
[1863]3165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
[2603]3166msgid "Exposure"
3167msgstr "Излагане"
[1863]3168
[2603]3169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
3170msgid "Pointer Motion"
3171msgstr "Движение на показалеца"
3172
[1863]3173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
[2603]3174msgid "Pointer Motion Hint"
3175msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
[1672]3176
[1863]3177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
[2603]3178msgid "Button Motion"
3179msgstr "Бутон движение"
[1863]3180
3181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
[2603]3182msgid "Button 1 Motion"
3183msgstr "Бутон за движение 1"
[1206]3184
[1863]3185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
[2603]3186msgid "Button 2 Motion"
3187msgstr "Бутон за движение 2"
[1717]3188
[1863]3189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
[2603]3190msgid "Button 3 Motion"
3191msgstr "Бутон за движение 3"
[1717]3192
[1863]3193#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
[2603]3194msgid "Button Press"
3195msgstr "Натискане на бутон"
[1863]3196
[2603]3197#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
3198msgid "Button Release"
3199msgstr "Отпускане на бутон"
3200
[1863]3201#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
[2603]3202msgid "Key Press"
3203msgstr "Натискане на клавиш"
[1097]3204
[1863]3205#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
[2603]3206msgid "Key Release"
3207msgstr "Отпускане на клавиш"
[1863]3208
3209#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
[2603]3210msgid "Enter Notify"
3211msgstr "Уведомление при влизане"
[1097]3212
[1863]3213#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
[2603]3214msgid "Leave Notify"
3215msgstr "Уведомление при излизане"
[1097]3216
[1863]3217#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
[2603]3218msgid "Focus Change"
3219msgstr "Смяна на фокуса"
[1863]3220
3221#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
[2603]3222msgid "Structure"
3223msgstr "Структура"
[1863]3224
[2301]3225#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
[2603]3226msgid "Property Change"
3227msgstr "Смяна на свойство"
[1097]3228
[1863]3229#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
[2603]3230msgid "Visibility Notify"
3231msgstr "Уведомление при видимост"
[1097]3232
[1863]3233#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
[2603]3234msgid "Proximity In"
3235msgstr "Отдалечаване"
[1863]3236
3237#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
[2603]3238msgid "Proximity Out"
3239msgstr "Приближаване"
[2301]3240
3241#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
[2603]3242msgid "Substructure"
3243msgstr "Подструктура"
[2301]3244
3245#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
[2603]3246msgid "Scroll"
3247msgstr "Придвижване"
[2301]3248
[2603]3249#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
3250msgid "Touch"
3251msgstr "Докосване"
3252
[2301]3253#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
[2603]3254msgid "Smooth scroll"
3255msgstr "Плавно придвижване"
[1097]3256
[2603]3257#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
3258msgid "All Events"
3259msgstr "Всички събития"
3260
3261#. Accelerators
3262#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
3263msgid "Accelerators"
3264msgstr "Ускорители"
3265
3266#. Atk name and description properties
[2301]3267#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
[2603]3268msgid "Accessible Name"
3269msgstr "Име на елемента за достъпност"
[2301]3270
3271#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
[2603]3272msgid "Accessible Description"
3273msgstr "Описание на елемента за достъпност"
[1206]3274
[2603]3275#. Atk relationset properties
[2301]3276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
[2603]3277msgid "Controlled By"
3278msgstr "Контролиран от"
[1097]3279
[2301]3280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
[2603]3281msgid "Controller For"
3282msgstr "Контролира"
[1863]3283
[2301]3284#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
[2603]3285msgid "Labelled By"
3286msgstr "Обозначен като етикет от"
[1863]3287
[2301]3288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
[2603]3289msgid "Label For"
3290msgstr "Етикет за"
[1097]3291
[2603]3292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
3293msgid "Member Of"
3294msgstr "Член на"
3295
3296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
3297msgid "Node Child Of"
3298msgstr "Дъщерен възел на"
3299
3300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
3301msgid "Flows To"
3302msgstr "Прелива в"
3303
3304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
3305msgid "Flows From"
3306msgstr "Прелива от"
3307
[2301]3308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
[2603]3309msgid "Subwindow Of"
3310msgstr "Подпрозорец на"
[2301]3311
3312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
[2603]3313msgid "Embeds"
3314msgstr "Вгражда"
[1863]3315
[2301]3316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
[2603]3317msgid "Embedded By"
3318msgstr "Вграден от"
[1863]3319
[2301]3320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
[2603]3321msgid "Popup For"
3322msgstr "Изскачащ прозорец за"
[2301]3323
3324#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
[2603]3325msgid "Parent Window Of"
3326msgstr "Родителски прозорец на"
[1097]3327
[2301]3328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
[2603]3329msgid "Described By"
3330msgstr "Описан от"
[1863]3331
[2301]3332#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
[2603]3333msgid "Description For"
3334msgstr "Описание за"
[1097]3335
[2301]3336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
[2603]3337msgid "A list of accelerator keys"
3338msgstr "Списък с мнемонични ускорители"
[1097]3339
[2301]3340#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
[2603]3341msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
3342msgstr ""
3343"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
[1097]3344
[2301]3345#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
[2603]3346msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
3347msgstr "Описание на обект, форматиран за достъп до помощни технологии"
[1097]3348
[2301]3349#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
[2603]3350msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
3351msgstr "Показва обект, контролиран от един или повече целеви обекти"
[1097]3352
[2301]3353#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
[2603]3354msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
3355msgstr "Показва, че обектът контролира един или повече целеви обекти"
[1206]3356
[2603]3357#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
3358msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
3359msgstr ""
3360"Показва обект, който е обозначен като етикет от един или повече целеви обекти"
3361
[2301]3362#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
[2603]3363msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
3364msgstr "Показва, че обектът е етикет за един или повече целеви обекти"
[1097]3365
[2301]3366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
[2603]3367msgid ""
3368"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
3369msgstr "Показва обект, който е член на група от един или повече целеви обекти"
[1097]3370
[2301]3371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
[2603]3372msgid ""
3373"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
3374"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
3375msgstr ""
3376"Показва обект, който е клетка в дървовидна таблица, която е изобразена, "
3377"защото клетка от същата колона е разширена и идентифицира тази клетка"
[1097]3378
[2301]3379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
[2603]3380msgid ""
3381"Indicates that the object has content that flows logically to another "
3382"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3383msgstr ""
3384"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически в друг AtkObject "
3385"по следствен път (например text-flow)"
[1097]3386
[2301]3387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
[2603]3388msgid ""
3389"Indicates that the object has content that flows logically from another "
3390"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
3391msgstr ""
3392"Показва, че обектът има съдържание, което прелива логически от друг "
3393"AtkObject по следствен път (например text-flow)"
[1097]3394
[2301]3395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
[2603]3396msgid ""
3397"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
3398"connection in the UI hierarchy to that component"
3399msgstr ""
3400"Показва подпрозорец, прикрепен към компонент, но иначе нямащ връзка с "
3401"компонента в йерархията на ГПИ"
[1097]3402
[2301]3403#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
[2603]3404msgid ""
3405"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
3406"this object's content flows around another's content"
3407msgstr ""
3408"Показва, че обектът визуално вгражда съдържанието на друг обект, т.е. "
3409"съдържанието на този обект прелива в съдържанието на друг"
[1097]3410
[2301]3411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
[2603]3412msgid ""
3413"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
3414"embedded in another object"
3415msgstr ""
3416"Обратното на „Вгражда“, показва, че съдържанието на този обект е визуално "
3417"вградено в друг обект"
[1097]3418
[2301]3419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
[2603]3420msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
3421msgstr "Показва, че обектът е изскачащ прозорец за друг обект"
[1097]3422
[2301]3423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
[2603]3424msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
3425msgstr "Показва, че обектът е родителски прозорец на друг обект"
[1863]3426
[2301]3427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
[2603]3428msgid ""
3429"Indicates that another object provides descriptive information about this "
3430"object; more verbose than 'Labelled By'"
3431msgstr ""
3432"Показва, че друг обект осигурява описателна информация за този обект. По-"
3433"подробно от „Обозначен като етикет от“"
[1863]3434
[2301]3435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
[2603]3436msgid ""
3437"Indicates that an object provides descriptive information about another "
3438"object; more verbose than 'Label For'"
3439msgstr ""
3440"Показва, че обектът осигурява описателна информация за друг обект. По-"
3441"подробно от „Етикет за“"
[2301]3442
3443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
[2603]3444msgid "Queue"
3445msgstr "Поред"
[1097]3446
[2301]3447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
[2603]3448msgid "Immediate"
3449msgstr "Моментално"
[1097]3450
[2301]3451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
[2603]3452msgid "Insert Before"
3453msgstr "Вмъкване преди"
[1097]3454
[2301]3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
[2603]3456msgid "Insert After"
3457msgstr "Вмъкване след"
[1097]3458
[2603]3459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
3460msgid "Remove Slot"
3461msgstr "Премахване на място"
3462
[2301]3463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
[2603]3464msgid "Number of items"
3465msgstr "Брой обекти"
[1672]3466
[2301]3467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
[2603]3468msgid "The number of items in the box"
3469msgstr "Броят на обектите в кутията"
[1863]3470
[2301]3471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
[2603]3472msgid "Horizontal Box"
3473msgstr "Хоризонтална кутия"
[1097]3474
[2301]3475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
[2603]3476msgid "Vertical Box"
3477msgstr "Вертикална кутия"
[1097]3478
[2301]3479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
[2603]3480msgid "Window"
3481msgstr "Прозорец"
[1097]3482
[2301]3483#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
[2603]3484msgid "North West"
3485msgstr "Северозапад"
[1097]3486
[2301]3487#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
[2603]3488msgid "North"
3489msgstr "Север"
[1717]3490
[2603]3491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
3492msgid "North East"
3493msgstr "Североизток"
3494
[2301]3495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
[2603]3496msgid "West"
3497msgstr "Запад"
[1097]3498
[2301]3499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
[2603]3500msgid "East"
3501msgstr "Изток"
[1097]3502
[2301]3503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
[2603]3504msgid "South West"
3505msgstr "Югозапад"
[1863]3506
[2301]3507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
[2603]3508msgid "South"
3509msgstr "Юг"
[1717]3510
[2301]3511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
[2603]3512msgid "South East"
3513msgstr "Югоизток"
[1863]3514
[2301]3515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
[2603]3516msgid "Static"
3517msgstr "Статична"
[1097]3518
[2301]3519#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
[2603]3520msgid "Dialog"
3521msgstr "Диалогов прозорец"
[1097]3522
[2301]3523#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
[2603]3524msgid "Toolbar"
3525msgstr "Лента с инструменти"
[1097]3526
[2301]3527#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
[2603]3528msgid "Splash Screen"
3529msgstr "Начален екран"
[1863]3530
[2301]3531#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
[2603]3532msgid "Utility"
3533msgstr "Сечиво"
[1097]3534
[2603]3535#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
3536msgid "Dock"
3537msgstr "Док"
3538
[2301]3539#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
[2603]3540msgid "Desktop"
3541msgstr "Работна среда"
[1672]3542
[2301]3543#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
[2603]3544msgid "Drop Down Menu"
3545msgstr "Падащо меню"
[1672]3546
[2301]3547#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
[2603]3548msgid "Popup Menu"
3549msgstr "Изскачащо меню"
[1097]3550
[2603]3551#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
3552msgid "Tooltip"
3553msgstr "Подсказка"
3554
3555#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
3556msgid "Notification"
3557msgstr "Уведомление"
3558
3559#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
3560msgid "Top Level"
3561msgstr "От най-горно ниво"
3562
3563#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
3564msgid "Popup"
3565msgstr "Изскачащ"
3566
[2301]3567#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
[2603]3568msgid "Offscreen"
3569msgstr "Извън екрана"
[1717]3570
[2301]3571#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
[2603]3572msgid "Mouse"
3573msgstr "Спрямо позицията на мишката"
[1863]3574
[2301]3575#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
[2603]3576msgid "Always Center"
3577msgstr "Винаги центриран"
[1097]3578
[2301]3579#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
[2603]3580msgid "Center on Parent"
3581msgstr "Центриран спрямо контейнера"
[1097]3582
[2301]3583#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
[2603]3584msgid "Offscreen Window"
3585msgstr "Прозорец извън екрана"
[1206]3586
[2301]3587#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
[2603]3588msgid "Menu Shell"
3589msgstr "Обвивка на менюто"
[1097]3590
[2301]3591#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
[2603]3592msgid "Position"
3593msgstr "Място"
[1097]3594
[2301]3595#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
[2603]3596msgid "The position of the menu item in the menu shell"
3597msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
[1097]3598
[2301]3599#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
[2603]3600msgid "Edit&#8230;"
3601msgstr "Редактиране…"
[1097]3602
[2301]3603#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
[2603]3604msgid "Use Underline"
3605msgstr "Използване на подчертаване"
[1863]3606
[2603]3607#. GtkActivatable
[2301]3608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
[2603]3609msgid "Related Action"
3610msgstr "Свързано действие"
[1097]3611
[2301]3612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
[2603]3613msgid "Use Action Appearance"
3614msgstr "Използване на изглед според действието"
[1097]3615
[2603]3616#. Atk click property
[2301]3617#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
[2603]3618msgid "Click"
3619msgstr "Натискане с мишка"
[1097]3620
[2301]3621#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
[2603]3622msgid "Set the description of the Click atk action"
3623msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
[1206]3624
[2603]3625#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
3626msgid "Image Menu Item"
3627msgstr "Изображение за елемент от меню"
3628
[2301]3629#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
[2603]3630msgid "Stock Item"
3631msgstr "Стандартен обект"
[1097]3632
[2301]3633#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
[2603]3634msgid "Accel Group"
3635msgstr "Група ускорители"
[1097]3636
[2301]3637#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
[2603]3638msgid "The stock item for this menu item"
3639msgstr "Стандартният обект за това меню"
[1097]3640
[2301]3641#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
[2603]3642msgid "Check Menu Item"
3643msgstr "Обект от менюто за маркиране"
[1097]3644
[2301]3645#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
[2603]3646msgid "Radio Menu Item"
3647msgstr "Елемент от радио меню"
[1097]3648
[2301]3649#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
[2603]3650msgid "Separator Menu Item"
3651msgstr "Разделител на елементи от меню"
[1206]3652
[2301]3653#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
[2603]3654msgid "Menu Bar"
3655msgstr "Лента с менюта"
[1863]3656
[2301]3657#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
[2603]3658msgid "Left to Right"
3659msgstr "Отляво надясно"
[1863]3660
[2301]3661#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
[2603]3662msgid "Right to Left"
3663msgstr "Отдясно наляво"
[1863]3664
[2301]3665#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
[2603]3666msgid "Top to Bottom"
3667msgstr "Отгоре надолу"
[1672]3668
[2301]3669#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
[2603]3670msgid "Bottom to Top"
3671msgstr "Отдолу нагоре"
[1672]3672
[2301]3673#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
[2603]3674msgid "Tool Bar"
3675msgstr "Лента с инструменти"
[1097]3676
[2301]3677#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
[2603]3678msgid "Horizontal"
3679msgstr "Хоризонтални"
[1097]3680
[2301]3681#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
[2603]3682msgid "Vertical"
3683msgstr "Вертикални"
[1863]3684
[2301]3685#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
[2603]3686msgid "Icons only"
3687msgstr "Само икони"
[1717]3688
[2301]3689#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
[2603]3690msgid "Text only"
3691msgstr "Само текст"
[2301]3692
3693#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
[2603]3694msgid "Text below icons"
3695msgstr "Текст под иконите"
[1717]3696
[2301]3697#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
[2603]3698msgid "Text beside icons"
3699msgstr "Текст до иконите"
[1097]3700
[2301]3701#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
[2603]3702msgid "The position of the tool item in the toolbar"
3703msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
[1097]3704
[2301]3705#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
[2603]3706msgid "Tool Palette"
3707msgstr "Палитра с инструменти"
[1097]3708
[2301]3709#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
[2603]3710msgid "Invalid"
3711msgstr "Невалиден"
[1097]3712
[2301]3713#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
[2603]3714msgid "Small Toolbar"
3715msgstr "Малка лента с инструменти"
[1097]3716
[2301]3717#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
[2603]3718msgid "Large Toolbar"
3719msgstr "Голяма лента с инструменти"
[1863]3720
[2301]3721#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
[2603]3722msgid "Drag & Drop"
3723msgstr "Провлачване и пускане"
[1097]3724
[2301]3725#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
[2603]3726msgid "The position of the tool item group in the palette"
3727msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
[1863]3728
[2301]3729#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
[2603]3730msgid "Middle"
3731msgstr "В средата"
[1863]3732
[2301]3733#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
[2603]3734msgid "Half"
3735msgstr "Половин"
[1863]3736
[2301]3737#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
[2603]3738msgid "Separator Tool Item"
3739msgstr "Разделител на инструменти"
[1863]3740
[2301]3741#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
[2603]3742msgid "Tool Button"
3743msgstr "Бутон за инструмент"
[1097]3744
[2301]3745#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
[2603]3746msgid ""
3747"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
3748"an icon factory)"
3749msgstr ""
3750"Стандартната икона за обекта (изберете от вградените в GTK+ или от фабрика "
3751"за икони)"
[1097]3752
[2301]3753#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
[2603]3754msgid "Toggle Tool Button"
3755msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
[1206]3756
[2301]3757#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
[2603]3758msgid "Radio Tool Button"
3759msgstr "Радио бутон за инструмент"
[1717]3760
[2603]3761#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
3762msgid "Menu Tool Button"
3763msgstr "Бутон за инструмент"
3764
[2301]3765#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
[2603]3766msgid "Handle Box"
3767msgstr "Манипулаторна кутия"
[1097]3768
[2301]3769#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
[2603]3770msgid "Left"
3771msgstr "Ляво"
[1863]3772
[2301]3773#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
[2603]3774msgid "Right"
3775msgstr "Дясно"
[1097]3776
[2301]3777#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
[2603]3778msgid "Top"
3779msgstr "Горе"
[1672]3780
[2301]3781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
[2603]3782msgid "Bottom"
3783msgstr "Долу"
[1672]3784
[2301]3785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
[2603]3786msgid "In"
3787msgstr "Навътре"
[1097]3788
[2301]3789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
[2603]3790msgid "Out"
3791msgstr "Навън"
[1863]3792
[2301]3793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
[2603]3794msgid "Etched In"
3795msgstr "Вдлъбната"
[1097]3796
[2301]3797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
[2603]3798msgid "Etched Out"
3799msgstr "Изпъкнала"
[1863]3800
[2301]3801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
[2603]3802msgid "Attributes"
3803msgstr "Атрибути"
[1097]3804
[2301]3805#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
[2603]3806msgid "Word"
3807msgstr "Дума"
[1863]3808
[2301]3809#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
[2603]3810msgid "Character"
3811msgstr "Знак"
[1863]3812
[2301]3813#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
[2603]3814msgid "Word Character"
3815msgstr "Знак от дума"
[1863]3816
[2301]3817#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
[2603]3818msgid "The pango attributes for this label"
3819msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
[2301]3820
3821#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
[2603]3822msgid "Text Entry"
3823msgstr "Поле за въвеждане на текст"
[1863]3824
[2301]3825#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
[2603]3826msgid "Primary Stock Icon"
3827msgstr "Основна стандартна икона"
[1097]3828
[2603]3829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
3830msgid "Secondary Stock Icon"
3831msgstr "Допълнителна стандартна икона"
3832
3833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
3834msgid "Primary Icon Pixbuf"
3835msgstr "Изображение на основна икона"
3836
3837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
3838msgid "Secondary Icon Pixbuf"
3839msgstr "Изображение на допълнителна икона"
3840
3841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
3842msgid "Primary Icon Name"
3843msgstr "Име на основна икона"
3844
[2301]3845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
[2603]3846msgid "Secondary Icon Name"
3847msgstr "Име на допълнителна икона"
[1097]3848
[2603]3849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
3850msgid "Primary Icon Activatable"
3851msgstr "Активируема основна икона"
3852
3853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
3854msgid "Secondary Icon Activatable"
3855msgstr "Активируема допълнителна икона"
3856
3857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
3858msgid "Primary Icon Sensitive"
3859msgstr "Чувствителна основна икона"
3860
3861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
3862msgid "Secondary Icon Sensitive"
3863msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
3864
[2301]3865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
[2603]3866msgid "Progress Fraction"
3867msgstr "Частична лента за напредък"
[1097]3868
[2301]3869#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
[2603]3870msgid "Progress Pulse Step"
3871msgstr "Стъпка на напредък"
[2301]3872
3873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
[2603]3874msgid "Invisible Char Set"
3875msgstr "Невидими знаци"
[1863]3876
[2301]3877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
[2603]3878msgid "Primary Icon Tooltip Text"
3879msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
[1863]3880
[2301]3881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
[2603]3882msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
3883msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
[1097]3884
[2301]3885#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
[2603]3886msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
3887msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
[1097]3888
[2301]3889#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
[2603]3890msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
3891msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
[1863]3892
[2603]3893#. Atk activate property
[2301]3894#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
[2603]3895msgid "Activate"
3896msgstr "Активиране"
[1097]3897
[2301]3898#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
[2603]3899msgid "Set the description of the Activate atk action"
3900msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
[1863]3901
[2301]3902#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
[2603]3903msgid "Text View"
3904msgstr "Текстово поле"
[1863]3905
[2301]3906#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
[2603]3907msgid "Stock Button"
3908msgstr "Стандартен бутон"
[1097]3909
[2301]3910#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
[2603]3911msgid "Response ID"
3912msgstr "Идентификатор на отговор"
[1097]3913
[2603]3914#. Atk press property
[2301]3915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
[2603]3916msgid "Press"
3917msgstr "Натискане на клавиш"
[1863]3918
[2603]3919#. Atk release property
[2301]3920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
[2603]3921msgid "Release"
3922msgstr "Пускане"
[1097]3923
[2301]3924#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
[2603]3925msgid "The stock item for this button"
3926msgstr "Стандартният обект за този бутон"
[1097]3927
[2301]3928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
[2603]3929msgid "The response ID of this button in a dialog"
3930msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
[1097]3931
[2301]3932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
[2603]3933msgid "Set the description of the Press atk action"
3934msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
[1097]3935
[2301]3936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
[2603]3937msgid "Set the description of the Release atk action"
3938msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
[1863]3939
[2301]3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
[2603]3941msgid "Toggle Button"
3942msgstr "Бутон за превключване"
[1717]3943
[2603]3944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
3945msgid "Check Button"
3946msgstr "Бутон за маркиране"
3947
[2301]3948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
[2603]3949msgid "Spin Button"
3950msgstr "Брояч"
[1097]3951
[2603]3952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
3953msgid "Always"
3954msgstr "Винаги"
3955
3956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
3957msgid "If Valid"
3958msgstr "Ако е валидна"
3959
[2301]3960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
[2603]3961msgid "Radio Button"
3962msgstr "Радио бутон"
[1863]3963
[2301]3964#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
[2603]3965msgid "Switch"
3966msgstr "Смяна"
[1097]3967
[2301]3968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
[2603]3969msgid "File Chooser Button"
3970msgstr "Бутон за прозореца за избор на файлове"
[1097]3971
[2301]3972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
[2603]3973msgid "Select Folder"
3974msgstr "Избор на папка"
[1097]3975
[2301]3976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
[2603]3977msgid "Create Folder"
3978msgstr "Създаване на папка"
[1097]3979
[2301]3980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
[2603]3981msgid "Scale Button"
3982msgstr "Бутон за мащаба"
[1097]3983
[2301]3984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
[2603]3985msgid "Volume Button"
3986msgstr "Бутон за силата на звука"
[1863]3987
[2301]3988#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
[2603]3989msgid "File Chooser Widget"
3990msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
[1672]3991
[2301]3992#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
[2603]3993msgid "Application Chooser Widget"
3994msgstr "Графичен обект за избор на програма"
[1672]3995
[2301]3996#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
[2603]3997msgid "Color Button"
3998msgstr "Бутон за цвят"
[1672]3999
[2301]4000#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
[2603]4001msgid "Font Button"
4002msgstr "Бутон за шрифт"
[1672]4003
[2301]4004#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
[2603]4005msgid "Combo Box"
4006msgstr "Падащо меню"
[1672]4007
[2301]4008#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
[2603]4009msgid "Automatic"
4010msgstr "Автоматично"
[1672]4011
[2301]4012#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
[2603]4013msgid "On"
4014msgstr "Включено"
[1672]4015
[2301]4016#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
[2603]4017msgid "Off"
4018msgstr "Изключено"
[1672]4019
[2301]4020#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
[2603]4021msgid "Combo Box Text"
4022msgstr "Текст в падащо меню"
[1672]4023
[2301]4024#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
[2603]4025msgid "Items"
4026msgstr "Обекти"
[1097]4027
[2301]4028#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
[2603]4029msgid "The list of items to show in the combo box"
4030msgstr "Обектите в това падащо меню"
[1097]4031
[2301]4032#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
[2603]4033msgid "Application Chooser Button"
4034msgstr "Бутон за избор на програма"
[1672]4035
[2301]4036#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
[2603]4037msgid "Progress Bar"
4038msgstr "Лента за напредък"
[1206]4039
[2301]4040#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
[2603]4041msgid "Continuous"
4042msgstr "Продължителен"
[1672]4043
[2301]4044#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
[2603]4045msgid "Discrete"
4046msgstr "Разнороден"
[1863]4047
[2317]4048#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
[2603]4049msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
4050msgstr "Символичен размер на стандартната икона"
[1206]4051
[2317]4052#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
[2603]4053msgid "Dialog Box"
4054msgstr "Диалогов прозорец"
[1206]4055
[2317]4056#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
[1206]4057msgid "Insert Row"
4058msgstr "Вмъкване на ред"
4059
[2603]4060#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
4061msgid "Before"
4062msgstr "Преди"
[1097]4063
[2317]4064#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
[2603]4065msgid "Insert Column"
4066msgstr "Вмъкване на колона"
[1206]4067
[2317]4068#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
[2603]4069msgid "Remove Row"
4070msgstr "Премахване на ред"
[1672]4071
[2317]4072#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
[2603]4073msgid "Remove Column"
4074msgstr "Премахване на колона"
[2301]4075
[2317]4076#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
[2603]4077msgid "Expand"
4078msgstr "Разширяване"
[1863]4079
[2317]4080#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
[2603]4081msgid "Shrink"
4082msgstr "Свиване"
[1863]4083
[2317]4084#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
[2603]4085msgid "Grid"
4086msgstr "Решетка"
[1097]4087
[2317]4088#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
[2603]4089msgid "Rows"
4090msgstr "Редове"
[1097]4091
[2317]4092#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
[2603]4093msgid "Columns"
4094msgstr "Колони"
[1097]4095
[2317]4096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
[2603]4097msgid "The number of rows for this grid"
4098msgstr "Броят на редовете в решетката"
[1863]4099
[2603]4100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
4101msgid "The number of columns for this grid"
4102msgstr "Броят на колоните в решетката"
4103
4104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
4105msgid "Horizontal Panes"
4106msgstr "Хоризонтални пана"
4107
4108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
4109msgid "Vertical Panes"
4110msgstr "Вертикални пана"
4111
4112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
4113msgid "Notebook"
4114msgstr "Контейнер-бележник"
4115
[2317]4116#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
[2603]4117msgid "Insert Page Before"
4118msgstr "Вмъкване на страница преди"
[2301]4119
[2603]4120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
4121msgid "Insert Page After"
4122msgstr "Вмъкване на страница след"
4123
4124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
4125msgid "Remove Page"
4126msgstr "Премахване на страница"
4127
4128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
4129msgid "Number of pages"
4130msgstr "Брой страници"
4131
4132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
4133msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
4134msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
4135
[2317]4136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
[2603]4137msgid "The number of pages in the notebook"
4138msgstr "Броят на страниците в бележника"
[2301]4139
[2603]4140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
4141msgid "Range"
4142msgstr "Обхват"
4143
[2317]4144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
[2603]4145msgid "Discontinuous"
4146msgstr "Непродължителен"
[1672]4147
[2317]4148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
[2603]4149msgid "Delayed"
4150msgstr "Със закъснение"
[1672]4151
[2317]4152#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
[2603]4153msgid "Horizontal Scale"
4154msgstr "Хоризонтално мащабиране"
[1206]4155
[2317]4156#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
[2603]4157msgid "Vertical Scale"
4158msgstr "Вертикално мащабиране"
[1097]4159
[2317]4160#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
[2603]4161msgid "Calendar"
4162msgstr "Календар"
[1097]4163
[2317]4164#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
[2603]4165msgid "Scrollbar"
4166msgstr "Лента за придвижване"
[1097]4167
[2317]4168#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
[2603]4169msgid "Horizontal Scrollbar"
4170msgstr "Хоризонтална лента за придвижване"
[1097]4171
[2317]4172#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
[2603]4173msgid "Vertical Scrollbar"
4174msgstr "Вертикална лента за придвижване"
[1097]4175
[2317]4176#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
[2603]4177msgid "Button Box"
4178msgstr "Кутия с бутони"
[1717]4179
[2317]4180#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
[2603]4181msgid "Default"
4182msgstr "Стандартен"
[1717]4183
[2317]4184#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
[2603]4185msgid "Spread"
4186msgstr "Разтегнат"
[1097]4187
[2317]4188#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
[2603]4189msgid "Edge"
4190msgstr "Ръб"
[1863]4191
[2603]4192#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
4193msgid "Horizontal Button Box"
4194msgstr "Хоризонтална кутия с бутони"
4195
4196#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
4197msgid "Vertical Button Box"
4198msgstr "Вертикална кутия с бутони"
4199
4200#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
4201msgid "Horizontal Separator"
4202msgstr "Хоризонтален разделител"
4203
[2317]4204#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
[2603]4205msgid "Vertical Separator"
4206msgstr "Вертикален разделител"
[2301]4207
[2317]4208#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
[2603]4209msgid "Status Bar"
4210msgstr "Лента за състояние"
[1863]4211
[2317]4212#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
[2603]4213msgid "Accel Label"
4214msgstr "Етикет на ускорител"
[2301]4215
[2317]4216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
[2603]4217msgid "Arrow"
4218msgstr "Стрелка"
[1672]4219
[2603]4220#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
4221msgid "Up"
4222msgstr "Горе"
4223
[2317]4224#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
[2603]4225msgid "Down"
4226msgstr "Долу"
[1097]4227
[2603]4228#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
4229msgid "Layout"
4230msgstr "Изглед"
4231
[2317]4232#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
[2603]4233msgid "Fixed"
4234msgstr "Фиксиран"
[1097]4235
[2317]4236#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
[2603]4237msgid "Drawing Area"
4238msgstr "Област за рисуване"
[1097]4239
[2317]4240#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
[2603]4241msgid "Info Bar"
4242msgstr "Лента за информация"
[1097]4243
[2317]4244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
[2603]4245msgid "Info"
4246msgstr "Информация"
[1863]4247
[2317]4248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
[2603]4249msgid "Warning"
4250msgstr "Предупреждение"
[1097]4251
[2317]4252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
[2603]4253msgid "Question"
4254msgstr "Въпрос"
[2301]4255
[2317]4256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
[2603]4257msgid "Error"
4258msgstr "Грешка"
[1863]4259
[2317]4260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
[2603]4261msgid "Other"
4262msgstr "Други"
[1863]4263
[2317]4264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
[2603]4265msgid "Never"
4266msgstr "Никога"
[1097]4267
[2317]4268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
[2603]4269msgid "Top Left"
4270msgstr "Горе вляво"
[1097]4271
[2317]4272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
[2603]4273msgid "Bottom Left"
4274msgstr "Долу вляво"
[1206]4275
[2317]4276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
[2603]4277msgid "Top Right"
4278msgstr "Горе вдясно"
[1097]4279
[2317]4280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
[2603]4281msgid "Bottom Right"
4282msgstr "Долу вдясно"
[1097]4283
[2603]4284#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4285#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4286#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4287#.
[2317]4288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
[2603]4289msgid "About Dialog"
4290msgstr "Диалогов прозорец „Относно“"
[1097]4291
[2603]4292#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4293#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4294#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4295#.
[2317]4296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
[2603]4297msgid "Unknown"
4298msgstr "Неизвестен"
[1097]4299
[2603]4300#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4301#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4302#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4303#.
[2317]4304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
[2603]4305msgid "GPL 2.0"
4306msgstr "GPL 2.0"
[1097]4307
[2603]4308#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4309#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4310#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4311#.
4312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
4313msgid "GPL 3.0"
4314msgstr "GPL 3.0"
[1863]4315
[2603]4316#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4317#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4318#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4319#.
[2317]4320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
[2603]4321msgid "LGPL 2.1"
4322msgstr "LGPL 2.1"
[1863]4323
[2603]4324#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4325#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4326#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4327#.
[2317]4328#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
[2603]4329msgid "LGPL 3.0"
4330msgstr "LGPL 3.0"
[1672]4331
[2603]4332#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4333#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4334#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4335#.
[2317]4336#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
[2603]4337msgid "BSD"
4338msgstr "BSD"
[2301]4339
[2603]4340#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4341#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4342#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4343#.
[2317]4344#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
[2603]4345msgid "MIT X11"
4346msgstr "MIT X11"
[1863]4347
[2603]4348#. NOT AVAILABLES ON WIN32
4349#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
4350#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
4351#.
[2317]4352#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
[2603]4353msgid "Artistic"
4354msgstr "Артистичен"
[1863]4355
[2317]4356#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
[2603]4357msgid ""
4358"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
4359"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
4360"translators and unmark this string for translation"
4361msgstr ""
4362"Може да отбележите това като преводим низ, който да съдържа име и адрес на "
4363"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
4364"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
[1863]4365
[2317]4366#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
[2603]4367msgid "Color Selection Dialog"
4368msgstr "Диалогов прозорец за избор на цвят"
[1863]4369
[2317]4370#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
[2603]4371msgid "File Chooser Dialog"
4372msgstr "Диалогов прозорец за избор на файлове"
[1097]4373
[2317]4374#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
[2603]4375msgid "Font Selection Dialog"
4376msgstr "Диалогов прозорец за избор на шрифт"
[1097]4377
[2317]4378#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
[2603]4379msgid "Application Chooser Dialog"
4380msgstr "Прозорец за избор на програма"
[1097]4381
[2317]4382#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
[2603]4383msgid "Message Dialog"
4384msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
[1863]4385
[2317]4386#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
[2603]4387msgid "Ok"
4388msgstr "Добре"
[2317]4389
4390#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
[2603]4391msgid "Cancel"
4392msgstr "Отказване"
[1717]4393
[2317]4394#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
[2603]4395msgid "Yes, No"
4396msgstr "Да, Не"
[1097]4397
[2317]4398#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
[2603]4399msgid "Ok, Cancel"
4400msgstr "Добре, Отказване"
[1097]4401
[2317]4402#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
[2603]4403msgid "Color Selection"
4404msgstr "Избор на цвят"
[1097]4405
[2317]4406#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
[2603]4407msgid "Font Selection"
4408msgstr "Избор на шрифт"
[1863]4409
[2317]4410#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
[2603]4411msgid "Assistant"
4412msgstr "Помощник"
[1097]4413
[2317]4414#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
[2603]4415msgid "Number of Pages"
4416msgstr "Брой страници"
[1717]4417
[2603]4418# GtkEntryCompletion
[2317]4419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
[2603]4420msgid "Initially Complete"
4421msgstr "Първоначално завършена"
[1097]4422
[2317]4423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
[2603]4424msgid "Content"
4425msgstr "Съдържание"
[1097]4426
[2603]4427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
4428msgid "Intro"
4429msgstr "Въведение"
4430
[2317]4431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
[2603]4432msgid "Confirm"
4433msgstr "Потвърждение"
[2301]4434
[2317]4435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
[2603]4436msgid "Summary"
4437msgstr "Обобщение"
[2301]4438
[2317]4439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
[2603]4440msgid "Number of pages in this assistant"
4441msgstr "Броят на страниците в този помощник"
[1863]4442
[2603]4443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
4444msgid ""
4445"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
4446"input."
4447msgstr ""
4448"Дали първоначално страницата ще бъде отбелязана като завършена независимо от "
4449"входа от потребителя."
4450
[2317]4451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
[2603]4452msgid "The page position in the Assistant"
4453msgstr "Място на страницата в помощника"
[1672]4454
[2317]4455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
[2603]4456msgid "Link Button"
4457msgstr "Бутон с хипервръзка"
[1863]4458
[2317]4459#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
[2603]4460msgid "Recent Chooser"
4461msgstr "Избор на скорошни"
[1206]4462
[2317]4463#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
[2603]4464msgid "Most Recently Used first"
4465msgstr "Най-скоро използваните първо"
[1206]4466
[2317]4467#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
[2603]4468msgid "Least Recently Used first"
4469msgstr "Най-отдавна използваните първо"
[1206]4470
[2317]4471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
[2603]4472msgid "Recent Chooser Dialog"
4473msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
[1206]4474
[2317]4475#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
[2603]4476msgid "Size Group"
4477msgstr "Група за размери"
[1206]4478
[2317]4479#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
[2603]4480msgid "Widgets"
4481msgstr "Графични обекти"
[1097]4482
[2317]4483#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
[2603]4484msgid "Both"
4485msgstr "Двете"
[1097]4486
[2317]4487#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
[2603]4488msgid "List of widgets in this group"
4489msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
[1097]4490
[2317]4491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
[2603]4492msgid "Window Group"
4493msgstr "Група прозорци"
[1863]4494
[2317]4495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
[2603]4496msgid "Adjustment"
4497msgstr "Нагласяване"
[1097]4498
[2317]4499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
[2603]4500msgid "An accelerator key for this action"
4501msgstr "Клавишна комбинация за това действие"
[1863]4502
[2317]4503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
[2603]4504msgid "Toggle Action"
4505msgstr "Действие при превключване"
[1097]4506
[2317]4507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
[2603]4508msgid "Radio Action"
4509msgstr "Действие за радио бутон"
[2301]4510
[2317]4511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
[2603]4512msgid "Recent Action"
4513msgstr "Скорошно действие"
[1097]4514
[2317]4515#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
[2603]4516msgid "Action Group"
4517msgstr "Група на действия"
[1863]4518
[2603]4519# GtkEntryCompletion
[2317]4520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
[2603]4521msgid "Entry Completion"
4522msgstr "Дописване"
[1863]4523
[2603]4524# GtkIconFactory
[2317]4525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
[2603]4526msgid "Icon Factory"
4527msgstr "Фабрика за икони"
[1863]4528
[2317]4529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
[2603]4530msgid "Icon Sources"
4531msgstr "Източници на икони"
[1863]4532
[2317]4533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
[2603]4534msgid "A list of sources for this icon factory"
4535msgstr "Списък с източници за тази фабрика с икони"
[1863]4536
[2603]4537# GtkListStore
[2317]4538#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
[2603]4539msgid "List Store"
4540msgstr "Модел списък"
[1863]4541
[2317]4542#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
[2603]4543msgid "Data"
4544msgstr "Данни"
[1863]4545
[2317]4546#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
[2603]4547msgid "Enter a list of column types for this data store"
4548msgstr "Въведете списък с видове колони за този вид хранилище за данни"
[1863]4549
[2317]4550#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
[2603]4551msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
4552msgstr "Въведете списък със стойности, приложими за всеки ред"
[1097]4553
[2317]4554#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
[2603]4555msgid "Tree Store"
4556msgstr "Дървовидно хранилище"
[1863]4557
[2317]4558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
[2603]4559msgid "Tree Model Filter"
4560msgstr "Филтър на дървовиден модел"
[1863]4561
[2317]4562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
[2603]4563msgid "Tree Model Sort"
4564msgstr "Подредба на дървовиден модел"
[1863]4565
[2603]4566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
4567msgid "Tree Selection"
4568msgstr "Дървовиден избор"
4569
[2317]4570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
[2603]4571msgid "Single"
4572msgstr "Единичен"
[1097]4573
[2317]4574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
[2603]4575msgid "Browse"
4576msgstr "Разглеждане"
[1097]4577
[2317]4578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
[2603]4579msgid "Multiple"
4580msgstr "Множество"
[1097]4581
[2317]4582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
[2603]4583msgid "Tree View"
4584msgstr "Дървовиден изглед"
[1672]4585
[2317]4586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
[2603]4587msgid "Horizontal and Vertical"
4588msgstr "Хоризонтални и вертикални"
[1672]4589
[2317]4590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
[2603]4591msgid "Ascending"
4592msgstr "Възходящ"
[1672]4593
[2317]4594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
[2603]4595msgid "Descending"
4596msgstr "Низходящ"
[1863]4597
[2317]4598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
[2603]4599msgid "Grow Only"
4600msgstr "Само нарастване"
[1863]4601
[2317]4602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
[2603]4603msgid "Icon View"
4604msgstr "Изглед с икони"
[1097]4605
[2317]4606#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
[2603]4607msgid "Cell Background Color name column"
4608msgstr "Колона за името на фона на клетката"
[1863]4609
[2317]4610#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
[2603]4611msgid "Cell Background Color column"
4612msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
[1863]4613
[2317]4614#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
[2603]4615msgid "Cell Background RGBA column"
4616msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
[1717]4617
[2317]4618#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
[2603]4619msgid "Width column"
4620msgstr "Колона за широчина"
[1863]4621
[2317]4622#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
[2603]4623msgid "Height column"
4624msgstr "Колона за височина"
[1863]4625
[2317]4626#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
[2603]4627msgid "Horizontal Padding"
4628msgstr "Хоризонтален отстъп"
[1206]4629
[2317]4630#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
[2603]4631msgid "Horizontal Padding column"
4632msgstr "Колона за хоризонтален отстъп"
[1097]4633
[2317]4634#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
[2603]4635msgid "Vertical Padding"
4636msgstr "Вертикален отстъп"
[1097]4637
[2317]4638#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
[2603]4639msgid "Vertical Padding column"
4640msgstr "Колона за вертикален отстъп"
[1097]4641
[2317]4642#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
[2603]4643msgid "Horizontal Alignment"
4644msgstr "Хоризонтално подравняване"
[1097]4645
[2317]4646#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
[2603]4647msgid "Horizontal Alignment column"
4648msgstr "Колона за хоризонтално подравняване"
[1863]4649
[2603]4650#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
4651msgid "Vertical Alignment"
4652msgstr "Вертикално подравняване"
4653
[2317]4654#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
[2603]4655msgid "Vertical Alignment column"
4656msgstr "Колона за вертикално подравняване"
[2301]4657
[2317]4658#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
[2603]4659msgid "Sensitive column"
4660msgstr "Колона за чувствителност"
[1097]4661
[2317]4662#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
[2603]4663msgid "Visible column"
4664msgstr "Колона за видимост"
[1097]4665
[2317]4666#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
[2603]4667msgid "The column in the model to load the value from"
4668msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
[1097]4669
[2317]4670#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
[2603]4671msgid "Text Renderer"
4672msgstr "Поле за въвеждане на текст"
[1097]4673
[2317]4674#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
[2603]4675msgid "Alignment column"
4676msgstr "Колона за подравняване"
[1717]4677
[2317]4678#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
[2603]4679msgid "Attributes column"
4680msgstr "Колона за атрибути"
[1097]4681
[2317]4682#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
[2603]4683msgid "Background Color Name column"
4684msgstr "Колона за име на фона"
[1863]4685
[2317]4686#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
[2603]4687msgid "Background Color column"
4688msgstr "Колона за цвят на фона"
[1097]4689
[2317]4690#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
[2603]4691msgid "Editable column"
4692msgstr "Редактируема колона"
[1863]4693
[2317]4694#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
[2603]4695msgid "Ellipsize column"
4696msgstr "Колона за съкращаване"
[1863]4697
[2603]4698# Фамилия на шрифта
[2317]4699#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
[2603]4700msgid "Family column"
4701msgstr "Колона с фамилия"
[1863]4702
[2317]4703#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
[2603]4704msgid "Font column"
4705msgstr "Колона за шрифт"
[1863]4706
[2317]4707#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
[2603]4708msgid "Font Description column"
4709msgstr "Колона за описание на шрифта"
[1097]4710
[2317]4711#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
[2603]4712msgid "Foreground Color Name column"
4713msgstr "Колона за името на цвета на текста"
[1863]4714
[2317]4715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
[2603]4716msgid "Foreground Color column"
4717msgstr "Колона за цвета на текста"
[1097]4718
[2317]4719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
[2603]4720msgid "Language column"
4721msgstr "Колона за език"
[1672]4722
[2317]4723#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
[2603]4724msgid "Markup column"
4725msgstr "Колона с маркиране"
[1097]4726
[2317]4727#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
[2603]4728msgid "Rise column"
4729msgstr "Колона за издигане"
[1863]4730
[2317]4731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
[2603]4732msgid "Scale column"
4733msgstr "Колона за мащаб"
[2317]4734
4735#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
[2603]4736msgid "Single Paragraph Mode column"
4737msgstr "Колона за единичен абзац"
[1097]4738
[2317]4739#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
[2603]4740msgid "Size column"
4741msgstr "Колона за размер"
[1717]4742
[2317]4743#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
[2603]4744msgid "Data column"
4745msgstr "Колона за данни"
[1863]4746
[2317]4747#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
[2603]4748msgid "Ultra Condensed"
4749msgstr "Най-сбит"
[1097]4750
[2317]4751#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
[2603]4752msgid "Extra Condensed"
4753msgstr "Още по-сбит"
[1717]4754
[2317]4755#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
[2603]4756msgid "Condensed"
4757msgstr "Сбит"
[1863]4758
[2317]4759#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
[2603]4760msgid "Semi Condensed"
4761msgstr "Полу-сбит"
[1717]4762
[2317]4763#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
[2603]4764msgid "Semi Expanded"
4765msgstr "Полу-разширен"
[1717]4766
[2317]4767#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
[2603]4768msgid "Expanded"
4769msgstr "Разширен"
[1863]4770
[2317]4771#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
[2603]4772msgid "Extra Expanded"
4773msgstr "Още по-разширен"
[1097]4774
[2317]4775#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
[2603]4776msgid "Ultra Expanded"
4777msgstr "Най-разширен"
[1206]4778
[2603]4779# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
4780# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
[2317]4781#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
[2603]4782msgid "Stretch column"
4783msgstr "Колона за сбитост"
[2301]4784
[2317]4785#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
[2603]4786msgid "Strikethrough column"
4787msgstr "Колона за зачеркване"
[1863]4788
[2317]4789#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
[2603]4790msgid "Oblique"
4791msgstr "Получер курсив"
[1206]4792
[2317]4793#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
[2603]4794msgid "Italic"
4795msgstr "Курсив"
[1863]4796
[2317]4797#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
[2603]4798msgid "Style column"
4799msgstr "Колона за стил"
[2301]4800
[2317]4801#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
[2603]4802msgid "Text column"
4803msgstr "Колона за текст"
[2301]4804
[2603]4805# Това е подчертаване, ср.р.
[2317]4806#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
[2603]4807msgid "Double"
4808msgstr "Двойно"
[1097]4809
[2317]4810#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
[2603]4811msgid "Low"
4812msgstr "Ниско"
[2301]4813
[2317]4814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
[2603]4815msgid "Underline column"
4816msgstr "Колона за подчертаване"
[2301]4817
[2603]4818# Според превода на OOo.
[2317]4819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
[2603]4820msgid "Small Capitals"
4821msgstr "Малки главни букви"
[1097]4822
[2317]4823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
[2603]4824msgid "Variant column"
4825msgstr "Колона за вариант"
[1097]4826
[2603]4827# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
4828# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
[2317]4829#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
[2603]4830msgid "Weight column"
4831msgstr "Колона за чернота"
[2301]4832
[2317]4833#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
[2603]4834msgid "Width in Characters column"
4835msgstr "Колона за широчина в знаци"
[1097]4836
[2317]4837#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
[2603]4838msgid "Wrap Mode column"
4839msgstr "Колона за режим на пренасяне"
[1672]4840
[2317]4841#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
[2603]4842msgid "Wrap Width column"
4843msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
[1097]4844
[2317]4845#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
[2603]4846msgid "Background RGBA column"
4847msgstr "Колона за цвят на фона"
[2301]4848
[2317]4849#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
[2603]4850msgid "Foreground RGBA column"
4851msgstr "Колона за цвета на текста"
[1097]4852
[2317]4853#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
[2603]4854msgid "Maximum width in characters"
4855msgstr "Максимална широчина в знаци"
[1097]4856
[2317]4857#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
[2603]4858msgid "Accelerator Renderer"
4859msgstr "Ускорител в клетка"
[1863]4860
[2317]4861#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
[2603]4862msgid "Gtk"
4863msgstr "Gtk"
[1097]4864
[2317]4865#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
[2603]4866msgid "Accelerator Mode column"
4867msgstr "Колона за режим на клавишна комбинация"
[1097]4868
[2317]4869#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
[2603]4870msgid "Shift Key"
4871msgstr "Клавиш „Shift“"
[1863]4872
[2317]4873#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
[2603]4874msgid "Lock Key"
4875msgstr "Клавиш „Lock“"
[1717]4876
[2317]4877#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
[2603]4878msgid "Control Key"
4879msgstr "Клавиш „Control“"
[1097]4880
[2317]4881#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
[2603]4882msgid "Alt Key"
4883msgstr "Клавиш „Alt“"
[1863]4884
[2603]4885# GDK_MOD2_MASK
[2317]4886#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
[2603]4887msgid "Fifth Key"
4888msgstr "Пети клавиш-модификатор"
[1097]4889
[2603]4890# GDK_MOD3_MASK
[2317]4891#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
[2603]4892msgid "Sixth Key"
4893msgstr "Шести клавиш-модификатор"
[1097]4894
[2603]4895# GDK_MOD4_MASK
[2317]4896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
[2603]4897msgid "Seventh Key"
4898msgstr "Седми клавиш-модификатор"
[1097]4899
[2603]4900# GDK_MOD5_MASK
4901#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
4902msgid "Eighth Key"
4903msgstr "Осми клавиш-модификатор"
4904
[2317]4905#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
[2603]4906msgid "First Mouse Button"
4907msgstr "Първи бутон на мишката"
[2301]4908
[2317]4909#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
[2603]4910msgid "Second Mouse Button"
4911msgstr "Втори бутон на мишката"
[1097]4912
[2317]4913#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
[2603]4914msgid "Third Mouse Button"
4915msgstr "Трети бутон на мишката"
[1097]4916
[2317]4917#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
[2603]4918msgid "Forth Mouse Button"
4919msgstr "Четвърти бутон на мишката"
[1097]4920
[2317]4921#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
[2603]4922msgid "Fifth Mouse Button"
4923msgstr "Пети бутон на мишката"
[1097]4924
[2317]4925#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
[2603]4926msgid "Super Modifier"
4927msgstr "Клавиш „Super“"
[1097]4928
[2317]4929#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
[2603]4930msgid "Hyper Modifier"
4931msgstr "Клавиш „Hyper“"
[1097]4932
[2317]4933#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
[2603]4934msgid "Meta Modifier"
4935msgstr "Клавиш „Meta“"
[1097]4936
[2603]4937# GDK_RELEASE_MASK
[2317]4938#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
[2603]4939msgid "Release Modifier"
4940msgstr "Клавиш „Release“"
[1097]4941
[2317]4942#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
[2603]4943msgid "All Modifiers"
4944msgstr "Всички модификатори"
[1717]4945
[2317]4946#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
[2603]4947msgid "Accelerator Modifiers column"
4948msgstr "Колона за модификатори за клавишната комбинация"
[1717]4949
[2317]4950#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
[2603]4951msgid "Keycode column"
4952msgstr "Колона за код на клавиша"
[1717]4953
[2317]4954#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
[2603]4955msgid "Combo Renderer"
4956msgstr "Падащо меню в клетка"
[1717]4957
[2317]4958#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
[2603]4959msgid "Has Entry column"
4960msgstr "Колона за съдържание"
[1097]4961
[2603]4962#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
4963msgid "Model column"
4964msgstr "Колона с модела"
4965
[2317]4966#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
[2603]4967msgid "Text Column column"
4968msgstr "Колона за текстова колона"
[1863]4969
[2317]4970#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
[2603]4971msgid "Spin Renderer"
4972msgstr "Брояч в клетка"
[1863]4973
[2317]4974#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
[2603]4975msgid "Adjustment column"
4976msgstr "Колона за нагласяване"
[1863]4977
[2603]4978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
4979msgid "Climb Rate column"
4980msgstr "Колона за скорост на нарастване"
4981
4982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
4983msgid "Digits column"
4984msgstr "Колона за цифри"
4985
4986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
4987msgid "Pixbuf Renderer"
4988msgstr "Буфер с пиксели"
4989
4990#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
4991msgid "Follow State column"
4992msgstr "Колона за следване на състоянието"
4993
[2317]4994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
[2603]4995msgid "Icon Name column"
4996msgstr "Колона за име на икона"
[2301]4997
[2317]4998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
[2603]4999msgid "Pixbuf column"
5000msgstr "Колона за буфер с пиксели"
[1097]5001
[2603]5002# FIXME: Малиии…
[2317]5003#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
[2603]5004msgid "Pixbuf Expander Closed column"
5005msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
[1863]5006
[2317]5007#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
[2603]5008msgid "Pixbuf Expander Open column"
5009msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
[1097]5010
[2317]5011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
[2603]5012msgid "Stock Detail column"
5013msgstr "Колона за стандартен детайл"
[1097]5014
[2317]5015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
[2603]5016msgid "Stock column"
5017msgstr "Колона за стандартни обекти"
[1863]5018
[2317]5019#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
[2603]5020msgid "Stock Size column"
5021msgstr "Колона за стандартен размер"
[1863]5022
[2317]5023#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
[2603]5024msgid "Progress Renderer"
5025msgstr "Лента за напредък в клетка"
[1097]5026
[2317]5027#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
[2603]5028msgid "Orientation column"
5029msgstr "Колона за ориентация"
[1863]5030
[2317]5031#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
[2603]5032msgid "Pulse column"
5033msgstr "Колона за пулс"
[1863]5034
[2317]5035#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
[2603]5036msgid "Text Horizontal Alignment column"
5037msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
[1097]5038
[2317]5039#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
[2603]5040msgid "Text Vertical Alignment column"
5041msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
[1097]5042
[2317]5043#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
[2603]5044msgid "Value column"
5045msgstr "Колона за стойност"
[1863]5046
[2317]5047#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
[2603]5048msgid "Inverted column"
5049msgstr "Вмъкната колона"
[1863]5050
[2317]5051#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
[2603]5052msgid "Spinner Renderer"
5053msgstr "Брояч"
[1097]5054
[2317]5055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
[2603]5056msgid "Active column"
5057msgstr "Колона за активни"
[1097]5058
[2317]5059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
[2603]5060msgid "Toggle Renderer"
5061msgstr "Превключване в клетка"
[1097]5062
[2317]5063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
[2603]5064msgid "Activatable column"
5065msgstr "Колона за активируеми"
[1097]5066
[2317]5067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
[2603]5068msgid "Inconsistent column"
5069msgstr "Колона за неопределеност"
[1097]5070
[2317]5071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
[2603]5072msgid "Indicator Size column"
5073msgstr "Колона за размер на индикатор"
[1097]5074
[2603]5075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
5076msgid "Radio column"
5077msgstr "Колона за радио бутон"
5078
[2317]5079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
[2603]5080msgid "Status Icon"
5081msgstr "Икона за състояние"
[1863]5082
[2317]5083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
[2603]5084msgid "Text Buffer"
5085msgstr "Текстово поле"
[1402]5086
[2317]5087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
[2603]5088msgid "Entry Buffer"
5089msgstr "Текстово поле"
[2317]5090
5091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
[2603]5092msgid "Text Tag"
5093msgstr "Текстов етикет"
[1863]5094
[2317]5095#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
[2603]5096msgid "Text Tag Table"
5097msgstr "Таблица с текстови етикети"
[1097]5098
[2317]5099#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
[2603]5100msgid "File Filter"
5101msgstr "Файлов филтър"
[2301]5102
[2603]5103#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
5104msgid "Mime Types"
5105msgstr "Видове MIME"
5106
[2317]5107#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
[2603]5108msgid "Patterns"
5109msgstr "Шаблони"
[2301]5110
[2317]5111#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
[2603]5112msgid "The list of mime types to add to the filter"
5113msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
[1863]5114
[2317]5115#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
[2603]5116msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
5117msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
[1863]5118
[2317]5119#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
[2603]5120msgid "Recent Filter"
5121msgstr "Филтър за скорошни"
[1097]5122
[2317]5123#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
[2603]5124msgid "The list of application names to add to the filter"
5125msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
[1097]5126
[2317]5127#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
[2603]5128msgid "Recent Manager"
5129msgstr "Управление на скорошни"
[1097]5130
[2317]5131#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
[2603]5132msgid "Toplevels"
5133msgstr "От най-горното ниво"
[1863]5134
[2317]5135#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
[2603]5136msgid "Containers"
5137msgstr "Контейнери"
[1097]5138
[2317]5139#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
[2603]5140msgid "Control and Display"
5141msgstr "Контрол и изглед"
5142
5143#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
5144msgid "Composite Widgets"
5145msgstr "Композитни графични обекти"
5146
5147#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
5148msgid "Miscellaneous"
5149msgstr "Разни"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.