source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 1848

Last change on this file since 1848 was 1848, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

dasher, file-roller, eog, gdm: подадени в master

File size: 39.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: file-roller master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-08-18 14:21+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:21+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
23#, c-format
24msgid "File is not a valid .desktop file"
25msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
26
27#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
28#, c-format
29msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
30msgstr "Непозната версия на файла: %s"
31
32#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
33#, c-format
34msgid "Starting %s"
35msgstr "Стартиране на %s"
36
37#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
38#, c-format
39msgid "Application does not accept documents on command line"
40msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
41
42#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
43#, c-format
44msgid "Unrecognized launch option: %d"
45msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
46
47#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
48#, c-format
49msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
50msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
51
52#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
53#, c-format
54msgid "Not a launchable item"
55msgstr "Не е обект за стартиране"
56
57#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
58msgid "Disable connection to session manager"
59msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
60
61#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
62msgid "Specify file containing saved configuration"
63msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
64
65#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
66msgid "FILE"
67msgstr "ФАЙЛ"
68
69#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
70msgid "Specify session management ID"
71msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
72
73#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
74msgid "ID"
75msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
76
77#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
78msgid "Session management options:"
79msgstr "Опции на управлението на сесии:"
80
81#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
82msgid "Show session management options"
83msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
84
85#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
86msgid "Load Options"
87msgstr "Настройки на зареждането"
88
89#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42
90msgid "C_reate"
91msgstr "_Създаване"
92
93#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
94msgid "Compress"
95msgstr "Компресиране"
96
97#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4638
98msgid "Location"
99msgstr "Местоположение"
100
101#. MB means megabytes
102#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3
103msgid "MB"
104msgstr "MB"
105
106#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4
107msgid "Split in _volumes of"
108msgstr "_Разделяне на томове по"
109
110#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:5
111#: ../data/ui/password.ui.h:3
112msgid "_Encrypt the file list too"
113msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
114
115#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
116msgid "_Filename:"
117msgstr "_Име на файл:"
118
119#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5769
120msgid "_Location:"
121msgstr "_Местоположение:"
122
123#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6
124msgid "_Other Options"
125msgstr "_Други настройки"
126
127#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
128#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4
129msgid "_Password:"
130msgstr "_Парола:"
131
132#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
133msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
134msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
135
136#: ../data/ui/delete.ui.h:1
137msgid "Delete"
138msgstr "Изтриване"
139
140#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
141msgid "_All files"
142msgstr "_Всички файлове"
143
144#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
145msgid "_Files:"
146msgstr "_Файлове:"
147
148#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
149msgid "_Selected files"
150msgstr "_Избрани файлове"
151
152#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
153msgid "example: *.txt; *.doc"
154msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
155
156#: ../data/ui/new.ui.h:1
157msgid "Archive _type:"
158msgstr "_Вид на архива:"
159
160#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
161msgid "A_vailable application:"
162msgstr "На_лични програми:"
163
164#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
165msgid "Open Files"
166msgstr "Отваряне на файлове"
167
168#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
169msgid "R_ecent applications:"
170msgstr "Посл_едно ползвани програми:"
171
172#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
173msgid "_Application:"
174msgstr "_Програма:"
175
176#: ../data/ui/password.ui.h:1
177msgid ""
178"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
179"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
180"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
181msgstr ""
182"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове, "
183"които вие добавяте към текущия архив и да дешифрирате такива, които "
184"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
185
186#: ../data/ui/password.ui.h:2
187msgid "Password"
188msgstr "Парола"
189
190#: ../data/ui/update.ui.h:1
191msgid "S_elect the files you want to update:"
192msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
193
194#. secondary text
195#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
196#, c-format
197msgid ""
198"The file has been modified with an external application. If you don't update "
199"the version in the archive, all of your changes will be lost."
200msgid_plural ""
201"There are %d files that have been modified with an external application. If "
202"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
203msgstr[0] ""
204"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
205"всичките ви промени ще бъдат загубени."
206msgstr[1] ""
207"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
208"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
209
210#: ../data/ui/update.ui.h:3
211msgid "_Update"
212msgstr "_Обновяване"
213
214#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1970
215#: ../src/fr-window.c:5348
216msgid "Archive Manager"
217msgstr "Работа с архиви"
218
219#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
220msgid "Create and modify an archive"
221msgstr "Създаване и промяна на архив"
222
223#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:313
224msgid "Extract Here"
225msgstr "Разархивиране тук"
226
227#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
228msgid "Extract the selected archive in the current position"
229msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
230
231#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
232msgid "Extract To..."
233msgstr "Разархивиране в…"
234
235#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
236msgid "Extract the selected archive"
237msgstr "Разархивиране на избрания архив"
238
239#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
240msgid "Compress..."
241msgstr "Компресиране…"
242
243#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
244msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
245msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
246
247#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
248#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
249#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
250#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2916
251msgid "Could not create the archive"
252msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
253
254#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
255msgid "You have to specify an archive name."
256msgstr "Трябва да въведете име на архива."
257
258#: ../src/actions.c:199
259msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
260msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
261
262#: ../src/actions.c:235 ../src/fr-archive.c:883 ../src/fr-window.c:5981
263#: ../src/fr-window.c:6157
264msgid "Archive type not supported."
265msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
266
267#: ../src/actions.c:249
268msgid "Could not delete the old archive."
269msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
270
271#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5827
272msgid "Open"
273msgstr "Отваряне"
274
275#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5179
276msgid "All archives"
277msgstr "Всички архиви"
278
279#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:255
280msgid "All files"
281msgstr "Всички файлове"
282
283#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:6970
284msgid "Last Output"
285msgstr "Последен изход"
286
287#: ../src/actions.c:844
288msgid ""
289"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
290"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
291"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
292"any later version."
293msgstr ""
294"Тази програма (File Roller) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате "
295"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), "
296"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
297"или (по ваше решение) по-късна версия."
298
299#: ../src/actions.c:848
300msgid ""
301"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
302"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
303"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
304"more details."
305msgstr ""
306"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
307"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
308"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
309
310#: ../src/actions.c:852
311msgid ""
312"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
313"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
314"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
315msgstr ""
316"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
317"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
318"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
319
320#: ../src/actions.c:862
321msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
322msgstr "Авторски права © 2001-2007 Фондация за свободен софтуер"
323
324#: ../src/actions.c:863
325msgid "An archive manager for GNOME."
326msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
327
328#: ../src/actions.c:866
329msgid "translator-credits"
330msgstr ""
331"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
332"Владимир „kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
333"\n"
334"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
335"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
336"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
337
338#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
339msgid "Could not add the files to the archive"
340msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
341
342#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
343#, c-format
344msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
345msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
346
347#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
348msgid "Add Files"
349msgstr "Добавяне на файлове"
350
351#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
352msgid "Add only if _newer"
353msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
354
355#: ../src/dlg-add-folder.c:217
356msgid "Add a Folder"
357msgstr "Добавяне на папка"
358
359#: ../src/dlg-add-folder.c:232
360msgid "_Include subfolders"
361msgstr "_Включително подпапки"
362
363#: ../src/dlg-add-folder.c:233
364msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
365msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
366
367#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
368#: ../src/dlg-add-folder.c:248
369msgid "example: *.o; *.bak"
370msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
371
372#: ../src/dlg-add-folder.c:237
373msgid "Include _files:"
374msgstr "_Включително файлове:"
375
376#: ../src/dlg-add-folder.c:243
377msgid "E_xclude files:"
378msgstr "С _изключение на файлове:"
379
380#: ../src/dlg-add-folder.c:249
381msgid "_Exclude folders:"
382msgstr "С изключение на _папки:"
383
384#: ../src/dlg-add-folder.c:253
385msgid "_Load Options"
386msgstr "_Настройки за зареждане"
387
388#: ../src/dlg-add-folder.c:254
389msgid "Sa_ve Options"
390msgstr "Настройки за _запазване"
391
392#: ../src/dlg-add-folder.c:255
393msgid "_Reset Options"
394msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
395
396#: ../src/dlg-add-folder.c:883
397msgid "Save Options"
398msgstr "Настройки за запазване"
399
400#: ../src/dlg-add-folder.c:884
401msgid "Options Name:"
402msgstr "Име на настройката:"
403
404#: ../src/dlg-ask-password.c:123
405#, c-format
406msgid "Enter the password for the archive '%s'."
407msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
408
409#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7250
410#, c-format
411msgid ""
412"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
413"\n"
414"%s"
415msgstr ""
416"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n"
417"\n"
418"%s"
419
420#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7242 ../src/fr-window.c:7246
421#: ../src/fr-window.c:7250 ../src/fr-window.c:7286 ../src/fr-window.c:7288
422msgid "Please use a different name."
423msgstr "Използвайте друго име."
424
425#: ../src/dlg-batch-add.c:216
426msgid ""
427"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
428"folder."
429msgstr ""
430"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
431
432#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6545
433#, c-format
434msgid ""
435"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
436"\n"
437"Do you want to create it?"
438msgstr ""
439"Папката „%s“ не съществува.\n"
440"\n"
441"Искате ли да я създадете?"
442
443#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6554
444msgid "Create _Folder"
445msgstr "Създаване на _папка"
446
447#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6574
448#, c-format
449msgid "Could not create the destination folder: %s."
450msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
451
452#: ../src/dlg-batch-add.c:277
453msgid "Archive not created"
454msgstr "Архивът не е създаден"
455
456#: ../src/dlg-batch-add.c:325
457msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
458msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
459
460#: ../src/dlg-batch-add.c:328
461msgid "_Overwrite"
462msgstr "_Презаписване"
463
464#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
465#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:6573 ../src/fr-window.c:6590
466msgid "Extraction not performed"
467msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
468
469#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4268 ../src/fr-window.c:4348
470#, c-format
471msgid ""
472"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
473msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
474
475#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
476msgid "Extract"
477msgstr "Разархивиране"
478
479#: ../src/dlg-extract.c:380
480msgid "Actions"
481msgstr "Действия"
482
483#: ../src/dlg-extract.c:396
484msgid "Re-crea_te folders"
485msgstr "_Пресъздаване на папките"
486
487#: ../src/dlg-extract.c:400
488msgid "Over_write existing files"
489msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
490
491#: ../src/dlg-extract.c:404
492msgid "Do not e_xtract older files"
493msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
494
495#: ../src/dlg-new.c:274
496msgid "Automatic"
497msgstr "Автоматично"
498
499#: ../src/dlg-new.c:341
500msgid "New"
501msgstr "Нов"
502
503#: ../src/dlg-new.c:354
504msgid "Save"
505msgstr "Запазване"
506
507#: ../src/dlg-prop.c:106
508msgid "Location:"
509msgstr "Местоположение:"
510
511#: ../src/dlg-prop.c:118
512msgid "Name:"
513msgstr "Име:"
514
515#: ../src/dlg-prop.c:124
516#, c-format
517msgid "%s Properties"
518msgstr "Свойства на %s"
519
520#: ../src/dlg-prop.c:133
521msgid "Modified on:"
522msgstr "Променен на:"
523
524#: ../src/dlg-prop.c:143
525msgid "Archive size:"
526msgstr "Размер на архива:"
527
528#: ../src/dlg-prop.c:154
529msgid "Content size:"
530msgstr "Размер на съдържанието:"
531
532#: ../src/dlg-prop.c:174
533msgid "Compression ratio:"
534msgstr "Ниво на компресия:"
535
536#: ../src/dlg-prop.c:189
537msgid "Number of files:"
538msgstr "Брой файлове:"
539
540#: ../src/dlg-update.c:159
541#, c-format
542msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
543msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
544
545#: ../src/dlg-update.c:173
546#, c-format
547msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
548msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
549
550#: ../src/fr-archive.c:1926
551msgid "You don't have the right permissions."
552msgstr "Нямате необходимите права."
553
554#: ../src/fr-archive.c:1926
555msgid "This archive type cannot be modified"
556msgstr "Този архив не може да бъде променен"
557
558#: ../src/fr-archive.c:1938
559msgid "You can't add an archive to itself."
560msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
561
562#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:301
563#: ../src/fr-command-7z.c:296
564msgid "Adding file: "
565msgstr "Добавяне на файл: "
566
567#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
568msgid "Removing file: "
569msgstr "Премахване на файл: "
570
571#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:418
572#: ../src/fr-command-7z.c:403
573msgid "Extracting file: "
574msgstr "Разархивиране на файл: "
575
576#: ../src/fr-command-rar.c:677
577#, c-format
578msgid "Could not find the volume: %s"
579msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
580
581#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2306
582msgid "Deleting files from archive"
583msgstr "Изтриване на файлове в архива"
584
585#: ../src/fr-command-tar.c:477
586msgid "Recompressing archive"
587msgstr "Компресиране наново на архива"
588
589#: ../src/fr-command-tar.c:708
590msgid "Decompressing archive"
591msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
592
593#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
594msgid "_Add"
595msgstr "_Добавяне"
596
597#: ../src/fr-stock.c:45
598msgid "_Extract"
599msgstr "_Разархивиране"
600
601#: ../src/fr-window.c:1508
602#, c-format
603msgid "%d object (%s)"
604msgid_plural "%d objects (%s)"
605msgstr[0] "%d обект (%s)"
606msgstr[1] "%d обекта (%s)"
607
608#: ../src/fr-window.c:1513
609#, c-format
610msgid "%d object selected (%s)"
611msgid_plural "%d objects selected (%s)"
612msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
613msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
614
615#: ../src/fr-window.c:1581
616msgid "Folder"
617msgstr "Папка"
618
619#: ../src/fr-window.c:1978
620msgid "[read only]"
621msgstr "[само за четене]"
622
623#: ../src/fr-window.c:2229
624#, c-format
625msgid "Could not display the folder \"%s\""
626msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
627
628#: ../src/fr-window.c:2297 ../src/fr-window.c:2327
629msgid "Creating archive"
630msgstr "Създаване на архив"
631
632#: ../src/fr-window.c:2300
633msgid "Loading archive"
634msgstr "Зареждане на архив"
635
636#: ../src/fr-window.c:2303
637msgid "Reading archive"
638msgstr "Четене на архив"
639
640#: ../src/fr-window.c:2309
641msgid "Testing archive"
642msgstr "Тестване на архива"
643
644#: ../src/fr-window.c:2312
645msgid "Getting the file list"
646msgstr "Извличане на списъка с файлове"
647
648#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2324
649msgid "Copying the file list"
650msgstr "Копиране на списъка с файлове"
651
652#: ../src/fr-window.c:2318
653msgid "Adding files to archive"
654msgstr "Добавяне на файлове към архива"
655
656#: ../src/fr-window.c:2321
657msgid "Extracting files from archive"
658msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
659
660#: ../src/fr-window.c:2330
661msgid "Saving archive"
662msgstr "Запазване на архив"
663
664#: ../src/fr-window.c:2487
665msgid "_Open the Archive"
666msgstr "_Отваряне на архив"
667
668#: ../src/fr-window.c:2488
669msgid "_Show the Files"
670msgstr "_Показване на файловете"
671
672#: ../src/fr-window.c:2534
673msgid "Archive:"
674msgstr "Архив:"
675
676#: ../src/fr-window.c:2696
677msgid "Extraction completed successfully"
678msgstr "Разархивирането завърши успешно"
679
680#: ../src/fr-window.c:2719
681msgid "Archive created successfully"
682msgstr "Архивът е създаден успешно"
683
684#: ../src/fr-window.c:2767
685msgid "wait please..."
686msgstr "изчакайте…"
687
688#: ../src/fr-window.c:2921
689msgid "An error occurred while extracting files."
690msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
691
692#: ../src/fr-window.c:2927
693#, c-format
694msgid "Could not open \"%s\""
695msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
696
697#: ../src/fr-window.c:2932
698msgid "An error occurred while loading the archive."
699msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
700
701#: ../src/fr-window.c:2936
702msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
703msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
704
705#: ../src/fr-window.c:2942
706msgid "An error occurred while adding files to the archive."
707msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
708
709#: ../src/fr-window.c:2946
710msgid "An error occurred while testing archive."
711msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
712
713#: ../src/fr-window.c:2950
714msgid "An error occurred while saving the archive."
715msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
716
717#: ../src/fr-window.c:2954
718msgid "An error occurred."
719msgstr "Възникна грешка."
720
721#: ../src/fr-window.c:2960
722msgid "Command not found."
723msgstr "Командата не е намерена."
724
725#: ../src/fr-window.c:2963
726msgid "Command exited abnormally."
727msgstr "Командата спря неочаквано."
728
729#: ../src/fr-window.c:3161
730msgid "Test Result"
731msgstr "Резултати от теста"
732
733#: ../src/fr-window.c:3965 ../src/fr-window.c:7827 ../src/fr-window.c:7854
734#: ../src/fr-window.c:8109
735msgid "Could not perform the operation"
736msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
737
738#: ../src/fr-window.c:3991
739msgid ""
740"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
741"archive?"
742msgstr ""
743"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
744"нов архив?"
745
746#: ../src/fr-window.c:4021
747msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
748msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
749
750#: ../src/fr-window.c:4024
751msgid "Create _Archive"
752msgstr "Създаване на _архив"
753
754#: ../src/fr-window.c:4597 ../src/fr-window.c:5676
755msgid "Folders"
756msgstr "Папки"
757
758#: ../src/fr-window.c:4635
759msgid "Size"
760msgstr "Размер"
761
762#: ../src/fr-window.c:4636
763msgid "Type"
764msgstr "Вид"
765
766#: ../src/fr-window.c:4637
767msgid "Date Modified"
768msgstr "Дата на промяна"
769
770#: ../src/fr-window.c:4647
771msgid "Name"
772msgstr "Име"
773
774#: ../src/fr-window.c:5597
775msgid "Find:"
776msgstr "Търсене:"
777
778#: ../src/fr-window.c:5684
779msgid "Close the folders pane"
780msgstr "Затваряне на панела с папки"
781
782#: ../src/fr-window.c:5824 ../src/fr-window.c:5827 ../src/ui.h:141
783#: ../src/ui.h:145
784msgid "Open archive"
785msgstr "Отваряне на архив"
786
787#: ../src/fr-window.c:5825
788msgid "Open a recently used archive"
789msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
790
791#: ../src/fr-window.c:6149
792#, c-format
793msgid "Could not save the archive \"%s\""
794msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
795
796#: ../src/fr-window.c:7242
797msgid "The new name is void."
798msgstr "Новото име е празно."
799
800#: ../src/fr-window.c:7246
801msgid "The new name is equal to the old one."
802msgstr "Новото име е същото като старото."
803
804#: ../src/fr-window.c:7286
805#, c-format
806msgid ""
807"A folder named \"%s\" already exists.\n"
808"\n"
809"%s"
810msgstr ""
811"Вече има папка с име „%s“.\n"
812"\n"
813"%s"
814
815#: ../src/fr-window.c:7288
816#, c-format
817msgid ""
818"A file named \"%s\" already exists.\n"
819"\n"
820"%s"
821msgstr ""
822"Вече има файл с име „%s“.\n"
823"\n"
824"%s"
825
826#: ../src/fr-window.c:7355
827msgid "Rename"
828msgstr "Преименуване"
829
830#: ../src/fr-window.c:7356
831msgid "New folder name"
832msgstr "Ново име на папка"
833
834#: ../src/fr-window.c:7356
835msgid "New file name"
836msgstr "Ново име на файл"
837
838#: ../src/fr-window.c:7360
839msgid "_Rename"
840msgstr "П_реименуване"
841
842#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
843msgid "Could not rename the folder"
844msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
845
846#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7397
847msgid "Could not rename the file"
848msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
849
850#: ../src/fr-window.c:7788
851msgid "Paste Selection"
852msgstr "Поставяне на избраното"
853
854#: ../src/fr-window.c:7789
855msgid "Destination folder"
856msgstr "Папка, в която да се разархивира"
857
858#: ../src/fr-window.c:8379
859msgid "Add files to an archive"
860msgstr "Добавяне на файловете към архив"
861
862#: ../src/fr-window.c:8423
863msgid "Extract archive"
864msgstr "Разархивиране на архив"
865
866#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
867#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
868#. * explanation of the values.
869#: ../src/glib-utils.c:536
870msgid "%d %B %Y, %H:%M"
871msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
872
873#. Expander
874#: ../src/gtk-utils.c:439
875msgid "Command _Line Output"
876msgstr "_Изход на командния ред"
877
878#: ../src/gtk-utils.c:776
879msgid "Could not display help"
880msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
881
882#: ../src/main.c:81
883msgid "7-Zip (.7z)"
884msgstr "7-Zip (.7z)"
885
886#: ../src/main.c:82
887msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
888msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)"
889
890#: ../src/main.c:83
891msgid "Ace (.ace)"
892msgstr "Ace (.ace)"
893
894#: ../src/main.c:85
895msgid "Ar (.ar)"
896msgstr "Ar (.ar)"
897
898#: ../src/main.c:86
899msgid "Arj (.arj)"
900msgstr "Arj (.arj)"
901
902#: ../src/main.c:88
903msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
904msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
905
906#: ../src/main.c:90
907msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
908msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
909
910#: ../src/main.c:91
911msgid "Cabinet (.cab)"
912msgstr "Cabinet (.cab)"
913
914#: ../src/main.c:92
915msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
916msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)"
917
918#: ../src/main.c:93
919msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
920msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)"
921
922#: ../src/main.c:96
923msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
924msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
925
926#: ../src/main.c:99
927msgid "Ear (.ear)"
928msgstr "Ear (.ear)"
929
930#: ../src/main.c:100
931msgid "Self-extracting zip (.exe)"
932msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
933
934#: ../src/main.c:102
935msgid "Jar (.jar)"
936msgstr "Jar (.jar)"
937
938#: ../src/main.c:103
939msgid "Lha (.lzh)"
940msgstr "Lha (.lzh)"
941
942#: ../src/main.c:105
943msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
944msgstr "Tar, компресиран с lzip (.tar.lz)"
945
946#: ../src/main.c:107
947msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
948msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)"
949
950#: ../src/main.c:109
951msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
952msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
953
954#: ../src/main.c:110
955msgid "Rar (.rar)"
956msgstr "Rar (.rar)"
957
958#: ../src/main.c:113
959msgid "Tar uncompressed (.tar)"
960msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)"
961
962#: ../src/main.c:114
963msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
964msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
965
966#: ../src/main.c:116
967msgid "War (.war)"
968msgstr "War (.war)"
969
970#: ../src/main.c:117
971msgid "Xz (.xz)"
972msgstr "Xz (.xz)"
973
974#: ../src/main.c:118
975msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
976msgstr "Tar, компресиран с xz (.tar.xz)"
977
978#: ../src/main.c:119
979msgid "Zoo (.zoo)"
980msgstr "Zoo (.zoo)"
981
982#: ../src/main.c:120
983msgid "Zip (.zip)"
984msgstr "Zip (.zip)"
985
986#: ../src/main.c:185
987msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
988msgstr ""
989"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
990" спиране на програмата"
991
992#: ../src/main.c:186
993msgid "ARCHIVE"
994msgstr "АРХИВ"
995
996#: ../src/main.c:189
997msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
998msgstr ""
999"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
1000" на архива, и спиране на програмата"
1001
1002#: ../src/main.c:193
1003msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1004msgstr ""
1005"Разархивиране на архивите в определена\n"
1006" папка и спиране на програмата"
1007
1008#: ../src/main.c:194 ../src/main.c:206
1009msgid "FOLDER"
1010msgstr "ПАПКА"
1011
1012#: ../src/main.c:197
1013msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1014msgstr ""
1015"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
1016" целевата папка, и спиране на програмата"
1017
1018#: ../src/main.c:201
1019msgid ""
1020"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1021"program"
1022msgstr ""
1023"Разархивиране на архивите в определена\n"
1024" папка и спиране на програмата"
1025
1026#: ../src/main.c:205
1027msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1028msgstr ""
1029"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
1030" и „--extract“"
1031
1032#: ../src/main.c:209
1033msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1034msgstr ""
1035"Създаване на папката за файловете, без да\n"
1036" се иска потвърждение"
1037
1038#: ../src/main.c:291
1039msgid "- Create and modify an archive"
1040msgstr "— създаване и промяна на архив"
1041
1042#: ../src/main.c:307
1043msgid "File Roller"
1044msgstr "File Roller"
1045
1046#: ../src/ui.h:32
1047msgid "_File"
1048msgstr "_Файл"
1049
1050#: ../src/ui.h:33
1051msgid "_Edit"
1052msgstr "_Редактиране"
1053
1054#: ../src/ui.h:34
1055msgid "_View"
1056msgstr "_Изглед"
1057
1058#: ../src/ui.h:35
1059msgid "_Help"
1060msgstr "Помо_щ"
1061
1062#: ../src/ui.h:36
1063msgid "_Arrange Files"
1064msgstr "По_дреждане на файлове"
1065
1066#: ../src/ui.h:37
1067msgid "Open _Recent"
1068msgstr "_Скоро отваряни файлове"
1069
1070#: ../src/ui.h:41
1071msgid "Information about the program"
1072msgstr "Информация за програмата"
1073
1074#: ../src/ui.h:44
1075msgid "_Add Files..."
1076msgstr "_Добавяне на файлове…"
1077
1078#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
1079msgid "Add files to the archive"
1080msgstr "Добавяне на файлове към архив"
1081
1082#: ../src/ui.h:52
1083msgid "Add a _Folder..."
1084msgstr "Добавяне на п_апка…"
1085
1086#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
1087msgid "Add a folder to the archive"
1088msgstr "Добавяне на папка към архива"
1089
1090#: ../src/ui.h:56
1091msgid "Add Folder"
1092msgstr "Добавяне на папка"
1093
1094#: ../src/ui.h:61
1095msgid "Close the current archive"
1096msgstr "Затваряне на текущия архив"
1097
1098#: ../src/ui.h:64
1099msgid "Contents"
1100msgstr "Ръководство"
1101
1102#: ../src/ui.h:65
1103msgid "Display the File Roller Manual"
1104msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
1105
1106#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
1107msgid "Copy the selection"
1108msgstr "Копиране на избраното"
1109
1110#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
1111msgid "Cut the selection"
1112msgstr "Отрязване на избраното"
1113
1114#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
1115msgid "Paste the clipboard"
1116msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1117
1118#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
1119msgid "_Rename..."
1120msgstr "Пр_еименуване…"
1121
1122#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1123msgid "Rename the selection"
1124msgstr "Преименуване на избраното"
1125
1126#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
1127msgid "Delete the selection from the archive"
1128msgstr "Изтриване на избраното от архива"
1129
1130#: ../src/ui.h:111
1131msgid "Dese_lect All"
1132msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1133
1134#: ../src/ui.h:112
1135msgid "Deselect all files"
1136msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
1137
1138#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
1139msgid "_Extract..."
1140msgstr "_Разархивиране…"
1141
1142#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
1143msgid "Extract files from the archive"
1144msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
1145
1146#: ../src/ui.h:132
1147msgid "_Last Output"
1148msgstr "Последен из_ход"
1149
1150#: ../src/ui.h:133
1151msgid "View the output produced by the last executed command"
1152msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда"
1153
1154#: ../src/ui.h:137
1155msgid "Create a new archive"
1156msgstr "Създаване на нов архив"
1157
1158#: ../src/ui.h:148
1159msgid "_Open With..."
1160msgstr "Отваряне _с…"
1161
1162#: ../src/ui.h:149
1163msgid "Open selected files with an application"
1164msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
1165
1166#: ../src/ui.h:152
1167msgid "Pass_word..."
1168msgstr "Паро_ла…"
1169
1170#: ../src/ui.h:153
1171msgid "Specify a password for this archive"
1172msgstr "Определете парола за този архив"
1173
1174#: ../src/ui.h:157
1175msgid "Show archive properties"
1176msgstr "Показване свойствата на архива"
1177
1178#: ../src/ui.h:161
1179msgid "Reload current archive"
1180msgstr "Презареждане на текущия архив"
1181
1182#: ../src/ui.h:165
1183msgid "Save the current archive with a different name"
1184msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
1185
1186#: ../src/ui.h:169
1187msgid "Select all files"
1188msgstr "Избиране на всички файлове"
1189
1190#: ../src/ui.h:173
1191msgid "Stop current operation"
1192msgstr "Спиране на текущата операция"
1193
1194#: ../src/ui.h:176
1195msgid "_Test Integrity"
1196msgstr "_Изпробване на архива"
1197
1198#: ../src/ui.h:177
1199msgid "Test whether the archive contains errors"
1200msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
1201
1202#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
1203msgid "Open the selected file"
1204msgstr "Отваряне на избрания файл"
1205
1206#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
1207msgid "Open the selected folder"
1208msgstr "Отваряне на избраната папка"
1209
1210#: ../src/ui.h:198
1211msgid "Go to the previous visited location"
1212msgstr "Отиване в предишното посетено място"
1213
1214#: ../src/ui.h:202
1215msgid "Go to the next visited location"
1216msgstr "Отиване в следващото посетено място"
1217
1218#: ../src/ui.h:206
1219msgid "Go up one level"
1220msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1221
1222#: ../src/ui.h:210
1223msgid "Go to the home location"
1224msgstr "Отиване в личните файлове"
1225
1226#: ../src/ui.h:218
1227msgid "_Toolbar"
1228msgstr "_Лента с инструменти"
1229
1230#: ../src/ui.h:219
1231msgid "View the main toolbar"
1232msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
1233
1234#: ../src/ui.h:223
1235msgid "Stat_usbar"
1236msgstr "Лента за с_ъстоянието"
1237
1238#: ../src/ui.h:224
1239msgid "View the statusbar"
1240msgstr "Показване на лентата за състоянието"
1241
1242#: ../src/ui.h:228
1243msgid "_Reversed Order"
1244msgstr "_Обратен ред"
1245
1246#: ../src/ui.h:229
1247msgid "Reverse the list order"
1248msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
1249
1250#: ../src/ui.h:233
1251msgid "_Folders"
1252msgstr "П_апки"
1253
1254#: ../src/ui.h:234
1255msgid "View the folders pane"
1256msgstr "Показване на панела с папки"
1257
1258#: ../src/ui.h:243
1259msgid "View All _Files"
1260msgstr "По_казване на всички файлове"
1261
1262#: ../src/ui.h:246
1263msgid "View as a F_older"
1264msgstr "И_зглед като папка"
1265
1266#: ../src/ui.h:254
1267msgid "by _Name"
1268msgstr "по _име"
1269
1270#: ../src/ui.h:255
1271msgid "Sort file list by name"
1272msgstr "Подреждане файловете по име"
1273
1274#: ../src/ui.h:257
1275msgid "by _Size"
1276msgstr "по _размер"
1277
1278#: ../src/ui.h:258
1279msgid "Sort file list by file size"
1280msgstr "Подреждане на файловете по размер"
1281
1282#: ../src/ui.h:260
1283msgid "by T_ype"
1284msgstr "по _вид"
1285
1286#: ../src/ui.h:261
1287msgid "Sort file list by type"
1288msgstr "Подреждане на файловете по вид"
1289
1290#: ../src/ui.h:263
1291msgid "by _Date modified"
1292msgstr "по _дата на промяна"
1293
1294#: ../src/ui.h:264
1295msgid "Sort file list by modification time"
1296msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
1297
1298#: ../src/ui.h:266
1299msgid "by _Location"
1300msgstr "по _местоположение"
1301
1302#: ../src/ui.h:267
1303msgid "Sort file list by location"
1304msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.