| 1 | # Bulgarian translation for evolution-mapi po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: evolution-mapi master\n"
|
|---|
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: 2009-08-18 14:05+0300\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:05+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-listener.c:616
|
|---|
| 19 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:204
|
|---|
| 20 | #, c-format
|
|---|
| 21 | msgid "Enter Password for %s@%s"
|
|---|
| 22 | msgstr "Въведете паролата на %s@%s"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #. NOTE: A good way would be display the list of username entries
|
|---|
| 25 | #. using GtkEntryCompletion in the username gtkentry. But plugins
|
|---|
| 26 | #. as of now does not have access to it
|
|---|
| 27 | #. TODO : Fix strings
|
|---|
| 28 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:125
|
|---|
| 29 | msgid "Select username"
|
|---|
| 30 | msgstr "Изберете име на потребител"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:135
|
|---|
| 33 | msgid "Full name"
|
|---|
| 34 | msgstr "Цяло име"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:140
|
|---|
| 37 | msgid "User name"
|
|---|
| 38 | msgstr "Име на потребител"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:194
|
|---|
| 41 | msgid ""
|
|---|
| 42 | "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with "
|
|---|
| 43 | "correct values."
|
|---|
| 44 | msgstr ""
|
|---|
| 45 | "Имената на сървъра, потребителя и домейна не могат да са празни. Въведете "
|
|---|
| 46 | "правилни стойности."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:231
|
|---|
| 49 | msgid "Authentication finished successfully."
|
|---|
| 50 | msgstr "Идентификацията мина успешно."
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:237
|
|---|
| 53 | msgid "Authentication failed."
|
|---|
| 54 | msgstr "Неуспешна идентификация."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:299
|
|---|
| 57 | msgid "_Domain name:"
|
|---|
| 58 | msgstr "_Име на домейна"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:309
|
|---|
| 61 | msgid "_Authenticate"
|
|---|
| 62 | msgstr "_Идентификация"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:411
|
|---|
| 65 | msgid "Personal Folders"
|
|---|
| 66 | msgstr "Лични папки"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-setup.c:473
|
|---|
| 69 | msgid "_Location:"
|
|---|
| 70 | msgstr "_Местоположение:"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:78
|
|---|
| 73 | msgid "_Folder size"
|
|---|
| 74 | msgstr "_Размер на папка"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:133
|
|---|
| 77 | msgid "Folder"
|
|---|
| 78 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:138
|
|---|
| 81 | msgid "Size"
|
|---|
| 82 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:158
|
|---|
| 85 | msgid "Unable to retrive folder size information"
|
|---|
| 86 | msgstr "Размерът на папката не може да бъде получен"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:182
|
|---|
| 89 | msgid "Folder Size"
|
|---|
| 90 | msgstr "Размер на папката"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:190
|
|---|
| 93 | msgid "Fetching folder list ..."
|
|---|
| 94 | msgstr "Изтегляне на списъка с папки…"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #. Miscelleneous settings
|
|---|
| 97 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:250
|
|---|
| 98 | msgid "Miscelleneous"
|
|---|
| 99 | msgstr "Разни"
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:263
|
|---|
| 102 | msgid "View the size of all Exchange folders"
|
|---|
| 103 | msgstr "Разглеждане на размера на всички папки в Ексчейндж"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:265
|
|---|
| 106 | msgid "Folders Size"
|
|---|
| 107 | msgstr "Размер на папките"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../src/account-setup-eplugin/exchange-mapi-account-settings.c:276
|
|---|
| 110 | #: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-mapi.eplug.xml.h:1
|
|---|
| 111 | msgid "Exchange Settings"
|
|---|
| 112 | msgstr "Настройки на Ексчейндж"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:115
|
|---|
| 115 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1053
|
|---|
| 116 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:472
|
|---|
| 117 | msgid "Authentication failed"
|
|---|
| 118 | msgstr "Неуспешна идентификация"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #. To translators: This message is displayed on the status bar when calendar/tasks/memo items are being fetched from the server.
|
|---|
| 121 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:391
|
|---|
| 122 | #, c-format
|
|---|
| 123 | msgid "Loading items in folder %s"
|
|---|
| 124 | msgstr "Зареждане на обектите в папка %s"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #. FIXME: String : We need to restart evolution-data-server
|
|---|
| 127 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:581
|
|---|
| 128 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:592
|
|---|
| 129 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:618
|
|---|
| 130 | msgid "Error fetching changes from the server."
|
|---|
| 131 | msgstr "Грешка при изтеглянето на промените от сървъра."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:973
|
|---|
| 134 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:983
|
|---|
| 135 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1088
|
|---|
| 136 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1170
|
|---|
| 137 | msgid "Could not create cache file"
|
|---|
| 138 | msgstr "Временният файл не може да бъде създаден"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1099
|
|---|
| 141 | msgid "Could not create thread for populating cache"
|
|---|
| 142 | msgstr "Нишката за попълването на временния файл не може да бъде създадена"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1513
|
|---|
| 145 | msgid ""
|
|---|
| 146 | "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet "
|
|---|
| 147 | "implemented. No change was made to the appointment on the server."
|
|---|
| 148 | msgstr ""
|
|---|
| 149 | "Поддръжката на промяната на едно събитие от поредица от повтарящи се срещи "
|
|---|
| 150 | "все още не е реализирана. При сървъра не са направени промени."
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:475
|
|---|
| 153 | #, c-format
|
|---|
| 154 | msgid "Updating local summary cache for new messages in %s"
|
|---|
| 155 | msgstr ""
|
|---|
| 156 | "Обновяване на временния файл с обобщената информация за новите писма в %s"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:699
|
|---|
| 159 | #, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "Retrieving message IDs from server for %s"
|
|---|
| 161 | msgstr "Изтегляне на идентификаторите на изображенията от сървъра към %s"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:721
|
|---|
| 164 | #, c-format
|
|---|
| 165 | msgid "Removing deleted messages from cache in %s"
|
|---|
| 166 | msgstr "Премахване на изтритите съобщения от временния файл към %s"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1025 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1624
|
|---|
| 169 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1632
|
|---|
| 170 | msgid "This message is not available in offline mode."
|
|---|
| 171 | msgstr "Това писмо е недостъпно в режим „Изключен“."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1034
|
|---|
| 174 | #, c-format
|
|---|
| 175 | msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
|
|---|
| 176 | msgstr "Изтегляне на обобщената информация за новите писма в %s"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1044
|
|---|
| 179 | msgid "Fetching items failed"
|
|---|
| 180 | msgstr "Неуспешно изтегляне на обекти"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1588
|
|---|
| 183 | #, c-format
|
|---|
| 184 | msgid ""
|
|---|
| 185 | "Cannot get message: %s\n"
|
|---|
| 186 | " %s"
|
|---|
| 187 | msgstr ""
|
|---|
| 188 | "Съобщението не може да бъде получено: %s\n"
|
|---|
| 189 | " %s"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1588
|
|---|
| 192 | msgid "No such message"
|
|---|
| 193 | msgstr "Няма такова съобщение"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1600
|
|---|
| 196 | msgid "Message fetching cancelled by user."
|
|---|
| 197 | msgstr "Изтеглянето на съобщения е преустановено от потребителя."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1607
|
|---|
| 200 | #, c-format
|
|---|
| 201 | msgid "Cannot get message %s: %s"
|
|---|
| 202 | msgstr "Съобщението не може да бъде получено: %s: %s"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1653 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1665
|
|---|
| 205 | msgid "Could not get message"
|
|---|
| 206 | msgstr "Съобщението не може да бъде получено"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1945
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "Cannot append message to folder '%s'"
|
|---|
| 211 | msgstr "Съобщението не може да бъде добавено към папката „%s“"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1952
|
|---|
| 214 | #, c-format
|
|---|
| 215 | msgid "Offline. '%s'"
|
|---|
| 216 | msgstr "Изключен. „%s“"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2072
|
|---|
| 219 | #, c-format
|
|---|
| 220 | msgid "Could not load summary for %s"
|
|---|
| 221 | msgstr "Обобщената информация за „%s“ не може да бъде заредена"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
|
|---|
| 224 | msgid "Checking for new mail"
|
|---|
| 225 | msgstr "Проверка за нови писма"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:53
|
|---|
| 228 | msgid "C_heck for new messages in all folders"
|
|---|
| 229 | msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:57
|
|---|
| 232 | msgid "Options"
|
|---|
| 233 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:59
|
|---|
| 236 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
|
|---|
| 237 | msgstr "_Автоматично локално синхронизиране на регистрацията"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
|
|---|
| 240 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:62
|
|---|
| 241 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
|
|---|
| 242 | msgstr ""
|
|---|
| 243 | "_Прилагане на филтри върху новите писма в папката „Входящи“ на този сървър"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:64
|
|---|
| 246 | msgid "Check new messages for _Junk contents"
|
|---|
| 247 | msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:66
|
|---|
| 250 | msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
|
|---|
| 251 | msgstr "Писмата само в папката „_Входящи“ да се проверяват за спам "
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:78
|
|---|
| 254 | msgid "For accessing Microsoft Exchange / OpenChange servers using MAPI"
|
|---|
| 255 | msgstr "За достъп по MAPI до сървъри до Майкрософт Ексчейндж / ОупънЧейндж"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:93
|
|---|
| 258 | msgid "Password"
|
|---|
| 259 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:94
|
|---|
| 262 | msgid ""
|
|---|
| 263 | "This option will connect to the Openchange server using a plaintext password."
|
|---|
| 264 | msgstr ""
|
|---|
| 265 | "Тази настройка ви позволява да се свържете съм сървър за ОупънЕксчейндж с "
|
|---|
| 266 | "парола в пряк текст."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:61
|
|---|
| 269 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 270 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:62
|
|---|
| 273 | msgid "All Public Folders"
|
|---|
| 274 | msgstr "Всички публични папки"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:273 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:128
|
|---|
| 277 | #, c-format
|
|---|
| 278 | msgid "Exchange MAPI server %s"
|
|---|
| 279 | msgstr "Сървър Ексчейндж за MAPI %s"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
|
|---|
| 282 | #. _username_ on _server host name__
|
|---|
| 283 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:277 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:130
|
|---|
| 284 | #, c-format
|
|---|
| 285 | msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
|
|---|
| 286 | msgstr "Услуга за MAPI на Ексчейндж за %s на %s"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #. To translators : First %s : is the error text or the reason
|
|---|
| 289 | #. for prompting the user if it is available.
|
|---|
| 290 | #. Second %s is : Username.
|
|---|
| 291 | #. Third %s is : Server host name.
|
|---|
| 292 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:315
|
|---|
| 293 | #, c-format
|
|---|
| 294 | msgid "%s Please enter the MAPI password for %s@%s"
|
|---|
| 295 | msgstr "%s: въведете паролата за MAPI за %s@%s"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:328
|
|---|
| 298 | msgid "You did not enter a password."
|
|---|
| 299 | msgstr "Не сте въвели парола."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:336
|
|---|
| 302 | #, c-format
|
|---|
| 303 | msgid "Unable to authenticate to Exchange MAPI server."
|
|---|
| 304 | msgstr "Идентификацията пред сървъра за MAPI на Ексчейндж е невъзможна."
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:456
|
|---|
| 307 | msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
|
|---|
| 308 | msgstr "В режим „Изключен“ не могат да се създават папки по MAPI."
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:461
|
|---|
| 311 | #, c-format
|
|---|
| 312 | msgid "Cannot create new folder `%s'"
|
|---|
| 313 | msgstr "Новата папка „%s“ не може да бъде създадена"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:670
|
|---|
| 316 | #, c-format
|
|---|
| 317 | msgid "Cannot rename MAPI folder `%s'. Folder does not exist."
|
|---|
| 318 | msgstr ""
|
|---|
| 319 | "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана — папката не съществува."
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:681
|
|---|
| 322 | #, c-format
|
|---|
| 323 | msgid "Cannot rename MAPI default folder `%s' to `%s'."
|
|---|
| 324 | msgstr "Стандартната папка по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:699
|
|---|
| 327 | #, c-format
|
|---|
| 328 | msgid "Cannot rename MAPI folder `%s' to `%s'"
|
|---|
| 329 | msgstr "Папката по MAPI „%s“ не може да бъде преименувана на „%s“."
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1227
|
|---|
| 332 | msgid "Folder list not available in offline mode."
|
|---|
| 333 | msgstr "Списъкът с папки е недостъпен в режим „Изключен“."
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #. Fixme : Set a better error message. Would be helful in troubleshooting.
|
|---|
| 336 | #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:116
|
|---|
| 337 | msgid "Could not send message."
|
|---|
| 338 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
|
|---|