source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po@ 1945

Last change on this file since 1945 was 1936, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

evolution-mapi, evolution-data-server: подадени в master

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 189.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2010-01-15 22:25+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-01-15 22:25+0200\n"
16"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
24#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
25#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
26msgid "Loading..."
27msgstr "Зареждане…"
28
29#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
32#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
33#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4524
34#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
35msgid "Searching..."
36msgstr "Търсене…"
37
38#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
39#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4688
40#, c-format
41msgid "Downloading contacts (%d)... "
42msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
43
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
46#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
47#, c-format
48msgid "Updating contacts cache (%d)... "
49msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
50
51#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786
52msgid "Using Distinguished Name (DN)"
53msgstr "Чрез отличително име (DN)"
54
55#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789
56msgid "Using Email Address"
57msgstr "Чрез е-поща"
58
59#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
60msgid "Reconnecting to LDAP server..."
61msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
62
63#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
64msgid "Adding contact to LDAP server..."
65msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
66
67#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
68msgid "Removing contact from LDAP server..."
69msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
70
71#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
72msgid "Modifying contact from LDAP server..."
73msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
74
75#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4385
76msgid "Receiving LDAP search results..."
77msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
78
79#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4546
80msgid "Error performing search"
81msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
82
83#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2121
84#, c-format
85msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
86msgstr ""
87"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
88
89#. Dummy row as EContactField starts from 1
90#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
91msgid "Unique ID"
92msgstr "Уникален идентификатор"
93
94#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
95msgid "File Under"
96msgstr "Записване под"
97
98#. URI of the book to which the contact belongs to
99#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
100msgid "Book URI"
101msgstr "Адрес на книгата"
102
103#. Name fields
104#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
105#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
106#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
107#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
108msgid "Full Name"
109msgstr "Пълно име"
110
111#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
112msgid "Given Name"
113msgstr "Собствено име"
114
115#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
116msgid "Family Name"
117msgstr "Фамилия"
118
119#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
120msgid "Nickname"
121msgstr "Прякор"
122
123#. Email fields
124#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
125msgid "Email 1"
126msgstr "Е-поща 1"
127
128#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
129msgid "Email 2"
130msgstr "Е-поща 2"
131
132#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
133msgid "Email 3"
134msgstr "Е-поща 3"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
137msgid "Email 4"
138msgstr "Е-поща 4"
139
140#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
141msgid "Mailer"
142msgstr "Пощенска програма"
143
144#. Address Labels
145#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
146msgid "Home Address Label"
147msgstr "Етикет на домашния адрес"
148
149#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
150msgid "Work Address Label"
151msgstr "Етикет на работния адрес"
152
153#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
154msgid "Other Address Label"
155msgstr "Етикет на друг адрес"
156
157#. Phone fields
158#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
159msgid "Assistant Phone"
160msgstr "Телефон на асистент"
161
162#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
163msgid "Business Phone"
164msgstr "Работен телефон"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
167msgid "Business Phone 2"
168msgstr "Работен телефон 2"
169
170#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
171msgid "Business Fax"
172msgstr "Работен факс"
173
174#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
175msgid "Callback Phone"
176msgstr "Телефон за обратна връзка"
177
178#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
179msgid "Car Phone"
180msgstr "Телефон в автомобил"
181
182#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
183msgid "Company Phone"
184msgstr "Телефон на фирмата"
185
186#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
187msgid "Home Phone"
188msgstr "Домашен телефон"
189
190#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
191msgid "Home Phone 2"
192msgstr "Домашен телефон 2"
193
194#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
195msgid "Home Fax"
196msgstr "Домашен факс"
197
198#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
199msgid "ISDN"
200msgstr "ISDN"
201
202#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
203msgid "Mobile Phone"
204msgstr "Мобилен телефон"
205
206#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
207msgid "Other Phone"
208msgstr "Друг телефон"
209
210#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
211msgid "Other Fax"
212msgstr "Друг факс"
213
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
215msgid "Pager"
216msgstr "Пейджър"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
219msgid "Primary Phone"
220msgstr "Основен телефон"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
223msgid "Radio"
224msgstr "Радио"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
227msgid "Telex"
228msgstr "Телекс"
229
230#. To translators: TTY is Teletypewriter
231#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
232msgid "TTY"
233msgstr "Телетип"
234
235#. Organizational fields
236#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
237msgid "Organization"
238msgstr "Организация"
239
240#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
241msgid "Organizational Unit"
242msgstr "Организационна единица"
243
244#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
245msgid "Office"
246msgstr "Офис"
247
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
249msgid "Title"
250msgstr "Титла"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
253msgid "Role"
254msgstr "Роля"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
257msgid "Manager"
258msgstr "Ръководител"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
261msgid "Assistant"
262msgstr "Асистент"
263
264#. Web fields
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
266msgid "Homepage URL"
267msgstr "Адрес на домашната страница"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
270msgid "Weblog URL"
271msgstr "Адрес на блог"
272
273#. Contact categories
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
275#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669
276msgid "Categories"
277msgstr "Категории"
278
279#. Collaboration fields
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
281msgid "Calendar URI"
282msgstr "Адрес на календар"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
285msgid "Free/Busy URL"
286msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
289msgid "ICS Calendar"
290msgstr "Календар, тип ICS"
291
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
293msgid "Video Conferencing URL"
294msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
295
296#. Misc fields
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
298msgid "Spouse's Name"
299msgstr "Име на съпруг(а)"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
302msgid "Note"
303msgstr "Бележка"
304
305#. Instant messaging fields
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
307msgid "AIM Home Screen Name 1"
308msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
311msgid "AIM Home Screen Name 2"
312msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
315msgid "AIM Home Screen Name 3"
316msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
317
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
319msgid "AIM Work Screen Name 1"
320msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
321
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
323msgid "AIM Work Screen Name 2"
324msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
327msgid "AIM Work Screen Name 3"
328msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
331msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
332msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
335msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
336msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
339msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
340msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
343msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
344msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
347msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
348msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
349
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
351msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
352msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
353
354#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
355msgid "Jabber Home Id 1"
356msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
357
358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
359msgid "Jabber Home Id 2"
360msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
361
362#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
363msgid "Jabber Home Id 3"
364msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
365
366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
367msgid "Jabber Work Id 1"
368msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
369
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
371msgid "Jabber Work Id 2"
372msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
375msgid "Jabber Work Id 3"
376msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
377
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
379msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
380msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
381
382#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
383msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
384msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
385
386#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
387msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
388msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
389
390#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
391msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
392msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
393
394#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
395msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
396msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
397
398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
399msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
400msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
401
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
403msgid "MSN Home Screen Name 1"
404msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
407msgid "MSN Home Screen Name 2"
408msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
411msgid "MSN Home Screen Name 3"
412msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
415msgid "MSN Work Screen Name 1"
416msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
419msgid "MSN Work Screen Name 2"
420msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
423msgid "MSN Work Screen Name 3"
424msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
427msgid "ICQ Home Id 1"
428msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
431msgid "ICQ Home Id 2"
432msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
435msgid "ICQ Home Id 3"
436msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
439msgid "ICQ Work Id 1"
440msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
443msgid "ICQ Work Id 2"
444msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
447msgid "ICQ Work Id 3"
448msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
449
450#. Last modified time
451#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
452msgid "Last Revision"
453msgstr "Последна редакция"
454
455#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
456msgid "Name or Org"
457msgstr "Име или орг."
458
459#. Address fields
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
461msgid "Address List"
462msgstr "Списък с адреси"
463
464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
465msgid "Home Address"
466msgstr "Домашен адрес"
467
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
469msgid "Work Address"
470msgstr "Работен адрес"
471
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
473msgid "Other Address"
474msgstr "Друг адрес"
475
476#. Contact categories
477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
478msgid "Category List"
479msgstr "Списък с категории"
480
481#. Photo/Logo
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
483msgid "Photo"
484msgstr "Снимка"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
487msgid "Logo"
488msgstr "Лого"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
491msgid "Name"
492msgstr "Име"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
495msgid "Email List"
496msgstr "Списък с адреси на е-поща"
497
498#. Instant messaging fields
499#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
500msgid "AIM Screen Name List"
501msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
502
503#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
504msgid "GroupWise Id List"
505msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
506
507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
508msgid "Jabber Id List"
509msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
510
511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
512msgid "Yahoo! Screen Name List"
513msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
514
515#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
516msgid "MSN Screen Name List"
517msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
518
519#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
520msgid "ICQ Id List"
521msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
522
523#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
524msgid "Wants HTML Mail"
525msgstr "Желае поща във формат HTML"
526
527#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
528msgid "List"
529msgstr "Списък"
530
531#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
532msgid "List Show Addresses"
533msgstr "Показване на адресите като списък"
534
535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
536msgid "Birth Date"
537msgstr "Дата на раждане"
538
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
540#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713
541#: ../libedataserver/e-categories.c:45
542msgid "Anniversary"
543msgstr "Годишнина"
544
545#. Security fields
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
547msgid "X.509 Certificate"
548msgstr "Сертификат X.509"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
551msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
552msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
555msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
556msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
559msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
560msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
563msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
564msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
565
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
567msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
568msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
569
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
571msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
572msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
575msgid "Gadu-Gadu Id List"
576msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
577
578#. Geo information
579#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
580msgid "Geographic Information"
581msgstr "Географска информация"
582
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
584msgid "Telephone"
585msgstr "Телефон"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
588msgid "Skype Home Name 1"
589msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
592msgid "Skype Home Name 2"
593msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
596msgid "Skype Home Name 3"
597msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
600msgid "Skype Work Name 1"
601msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
604msgid "Skype Work Name 2"
605msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
606
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
608msgid "Skype Work Name 3"
609msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
612msgid "Skype Name List"
613msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
616msgid "SIP address"
617msgstr "Адрес за SIP"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
620#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
621msgid "Unnamed List"
622msgstr "Списък без име"
623
624#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
625#, c-format
626msgid "Empty URI"
627msgstr "Празен адрес"
628
629#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
630#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
631#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
632#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
633#, c-format
634msgid "Invalid source"
635msgstr "Неправилен източник"
636
637#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
638msgid "Cannot open book"
639msgstr "Адресникът не може да се отвори"
640
641#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
642msgid "Cannot remove book"
643msgstr "Адресникът не може да се премахне"
644
645#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
646#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
647msgid "Cannot get contact"
648msgstr "Контактът не може да се получи"
649
650#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
651msgid "Empty query"
652msgstr "Празна заявка"
653
654#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
655msgid "Cannot authenticate user"
656msgstr "Потребителя не може да се идентифицира"
657
658#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
659#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
660msgid "Cannot add contact"
661msgstr "Контактът не може да се добави"
662
663#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
664#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
665msgid "Cannot modify contact"
666msgstr "Контактът не може да се промени"
667
668#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
669msgid "Cannot remove contacts"
670msgstr "Контактите не могат да се премахнат"
671
672#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
673#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
674msgid "Invalid query"
675msgstr "Невалидна заявка"
676
677#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
678msgid "Cannot get changes"
679msgstr "Промените не могат да се получат"
680
681#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
682msgid "Cannot complete operation"
683msgstr "Операцията не може да завърши"
684
685#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
686#: ../libedataserver/e-categories.c:46
687msgid "Birthday"
688msgstr "Дата на раждане"
689
690#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744
691#, c-format
692msgid "Birthday: %s"
693msgstr "Дата на раждане: %s"
694
695#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768
696#, c-format
697msgid "Anniversary: %s"
698msgstr "Годишнина: %s"
699
700#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
701msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
702msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
703
704#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
705#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
706msgid "Cannot save calendar data"
707msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
708
709#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
710msgid "Could not create thread for getting deltas"
711msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
712
713#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
714#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
715#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
716#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
717#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
718#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
719msgid "Could not create cache file"
720msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
721
722#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
723#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
724msgid "Could not create thread for populating cache"
725msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
726
727#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
729msgid "Reply Requested: by "
730msgstr "Изисква се отговор: до "
731
732#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
733#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
734msgid "Reply Requested: When convenient"
735msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
736
737#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
738#, c-format
739msgid "Loading %s items"
740msgstr "Зареждане на %s обекта"
741
742#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
743msgid "Calendar"
744msgstr "Календар"
745
746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
747msgid "Invalid server URI"
748msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
749
750#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
751#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
752#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
753#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953
754#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
761#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
762msgid "Authentication failed"
763msgstr "Неуспех при удостоверяването"
764
765#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
766msgid "Redirected to Invalid URI"
767msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
768
769#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
770msgid "Bad file format."
771msgstr "Файл в неправилен формат."
772
773#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
774msgid "Not a calendar."
775msgstr "Не е календар."
776
777#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
778msgid "Could not retrieve weather data"
779msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
780
781#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
782msgid "Weather: Fog"
783msgstr "Време: мъгла"
784
785#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
786msgid "Weather: Cloudy Night"
787msgstr "Време: облачна вечер"
788
789#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
790msgid "Weather: Cloudy"
791msgstr "Време: облачно"
792
793#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
794msgid "Weather: Overcast"
795msgstr "Време: плътна облачност"
796
797#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
798msgid "Weather: Showers"
799msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
800
801#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
802msgid "Weather: Snow"
803msgstr "Време: сняг"
804
805#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
806msgid "Weather: Clear Night"
807msgstr "Време: ясна вечер"
808
809#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
810msgid "Weather: Sunny"
811msgstr "Време: слънчево"
812
813#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
814msgid "Weather: Thunderstorms"
815msgstr "Време: гръмотевични бури"
816
817#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
818msgid "Forecast"
819msgstr "Прогноза"
820
821#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
822msgid "Untitled appointment"
823msgstr "Среща без заглавие"
824
825#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
826msgid "1st"
827msgstr "1-ви"
828
829#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
830msgid "2nd"
831msgstr "2-ри"
832
833#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
834msgid "3rd"
835msgstr "3-ти"
836
837#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
838msgid "4th"
839msgstr "4-ти"
840
841#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
842msgid "5th"
843msgstr "5-ти"
844
845#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
846msgid "6th"
847msgstr "6-ти"
848
849#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
850msgid "7th"
851msgstr "7-ми"
852
853#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
854msgid "8th"
855msgstr "8-ми"
856
857#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
858msgid "9th"
859msgstr "9-ти"
860
861#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
862msgid "10th"
863msgstr "10-ти"
864
865#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
866msgid "11th"
867msgstr "11-ти"
868
869#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
870msgid "12th"
871msgstr "12-ти"
872
873#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
874msgid "13th"
875msgstr "13-ти"
876
877#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
878msgid "14th"
879msgstr "14-ти"
880
881#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
882msgid "15th"
883msgstr "15-ти"
884
885#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
886msgid "16th"
887msgstr "16-ти"
888
889#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
890msgid "17th"
891msgstr "17-ти"
892
893#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
894msgid "18th"
895msgstr "18-ти"
896
897#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
898msgid "19th"
899msgstr "19-ти"
900
901#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
902msgid "20th"
903msgstr "20-ти"
904
905#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
906msgid "21st"
907msgstr "21-ви"
908
909#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
910msgid "22nd"
911msgstr "22-ри"
912
913#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
914msgid "23rd"
915msgstr "23-ти"
916
917#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
918msgid "24th"
919msgstr "24-ти"
920
921#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
922msgid "25th"
923msgstr "25-ти"
924
925#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
926msgid "26th"
927msgstr "26-ти"
928
929#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
930msgid "27th"
931msgstr "27-ми"
932
933#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
934msgid "28th"
935msgstr "28-ми"
936
937#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
938msgid "29th"
939msgstr "29-ти"
940
941#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
942msgid "30th"
943msgstr "30-ти"
944
945#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
946msgid "31st"
947msgstr "31-ви"
948
949#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
950msgid "High"
951msgstr "Висок"
952
953#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
954msgid "Normal"
955msgstr "Нормален"
956
957#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
958msgid "Low"
959msgstr "Нисък"
960
961#. An empty string is the same as 'None'.
962#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
963msgid "Undefined"
964msgstr "Неопределен"
965
966#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
967#, c-format
968msgid "Enter password for %s (user %s)"
969msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
970
971#.
972#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
973#. the auth_func corresponds to the parent user.
974#.
975#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152
976#, c-format
977msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
978msgstr ""
979"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
980
981#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
982msgid "Invalid argument"
983msgstr "Грешен аргумент"
984
985#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927
986msgid "Backend is busy"
987msgstr "Ядрото за обработка е заето"
988
989#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929
990#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
991msgid "Repository is offline"
992msgstr "Хранилището не е активно"
993
994#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931
995#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
996msgid "No such calendar"
997msgstr "Няма такъв календар"
998
999#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933
1000#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1001#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1002msgid "Object not found"
1003msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935
1006#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1007#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1008msgid "Invalid object"
1009msgstr "Неправилен обект"
1010
1011#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937
1012msgid "URI not loaded"
1013msgstr "Адресът не е зареден"
1014
1015#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939
1016msgid "URI already loaded"
1017msgstr "Адресът вече е зареден"
1018
1019#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941
1020#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1021msgid "Permission denied"
1022msgstr "Достъпът е отказан"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943
1025#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1026#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1027msgid "Unknown User"
1028msgstr "Неизвестен потребител"
1029
1030#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945
1031#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1032msgid "Object ID already exists"
1033msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1034
1035#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947
1036msgid "Protocol not supported"
1037msgstr "Протоколът не се поддържа"
1038
1039#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949
1040msgid "Operation has been canceled"
1041msgstr "Операцията беше прекратена"
1042
1043#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951
1044#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1045msgid "Could not cancel operation"
1046msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955
1049#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1050#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1051msgid "Authentication required"
1052msgstr "Изисква се удостоверяване"
1053
1054#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957
1055msgid "A CORBA exception has occurred"
1056msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1057
1058#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959
1059#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1060#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1061#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1062#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1063#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1064#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1065#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
1067#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1069#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1070#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1071#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1072#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1073#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1074msgid "Unknown error"
1075msgstr "Неизвестна грешка"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961
1078#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1079msgid "No error"
1080msgstr "Няма грешка"
1081
1082#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1083#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1084#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1085#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1086#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1087#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1088#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1089#, c-format
1090msgid "\"%s\" expects no arguments"
1091msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1092
1093#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1094#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1095#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1096#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1097#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1098#, c-format
1099msgid "\"%s\" expects one argument"
1100msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1101
1102#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1103#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1104#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1105#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1106#, c-format
1107msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1108msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1109
1110#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1111#, c-format
1112msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1113msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1114
1115#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1116#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1117#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1118#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1119#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1120#, c-format
1121msgid "\"%s\" expects two arguments"
1122msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1123
1124#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1125#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1126#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1127#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1128#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1129#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1130#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1131#, c-format
1132msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1133msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1134
1135#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1136#, c-format
1137msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1138msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1139
1140#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1141#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1142#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1143#, c-format
1144msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1145msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1146
1147#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1148#, c-format
1149msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1150msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1151
1152#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1156"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1157"\"classification\""
1158msgstr ""
1159"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1160"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1161
1162#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1163#, c-format
1164msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1165msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1166
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1171"be a boolean false (#f)"
1172msgstr ""
1173"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1174"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1175
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1177msgid "Invalid range"
1178msgstr "Неправилен диапазон"
1179
1180#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1181msgid "Unsupported field"
1182msgstr "Неподдържано поле"
1183
1184#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1185msgid "Unsupported method"
1186msgstr "Неподдържан метод"
1187
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1189msgid "Unsupported authentication method"
1190msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1191
1192#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1193msgid "TLS not available"
1194msgstr "Липсва TLS"
1195
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1197msgid "Offline mode unavailable"
1198msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1199
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1201msgid "Search size limit exceeded"
1202msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1203
1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1205msgid "Search time limit exceeded"
1206msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1207
1208#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1209msgid "Query refused"
1210msgstr "Заявката е отказана"
1211
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1213msgid "Invalid server version"
1214msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1215
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
1217#, c-format
1218msgid "Cannot retrieve calendar address"
1219msgstr "Адресът на календар не може да се получи"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
1222#, c-format
1223msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
1224msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи"
1225
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
1227#, c-format
1228msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
1229msgstr "Атрибутът на календара за ldap не може да се получи"
1230
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
1232#, c-format
1233msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
1234msgstr "Информацията за планираните събития в календара не може да се получи"
1235
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
1237#, c-format
1238msgid "Cannot open calendar"
1239msgstr "Календарът не може да се отвори"
1240
1241#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
1242#, c-format
1243msgid "Cannot refresh calendar"
1244msgstr "Календарът не може да се обнови"
1245
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
1247#, c-format
1248msgid "Cannot remove calendar"
1249msgstr "Календарът не може да се премахне"
1250
1251#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
1252#, c-format
1253msgid "Cannot create calendar object"
1254msgstr "Обектът на календара не може да се създаде"
1255
1256#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
1257#, c-format
1258msgid "Cannot modify calender object"
1259msgstr "Обектът на календара не може да се промени"
1260
1261#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
1262#, c-format
1263msgid "Cannot remove calendar object"
1264msgstr "Обектът на календара не може да се премахне"
1265
1266#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
1267#, c-format
1268msgid "Cannot receive calendar objects"
1269msgstr "Обектите на календара не могат да се получат"
1270
1271#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
1272#, c-format
1273msgid "Cannot discard calendar alarm"
1274msgstr "Алармата на календар не може да се откаже"
1275
1276#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
1277#, c-format
1278msgid "Cannot send calendar objects"
1279msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят"
1280
1281#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
1282#, c-format
1283msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
1284msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи"
1285
1286#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
1287#, c-format
1288msgid "Cannot retrieve calendar object path"
1289msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи"
1290
1291#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
1292#, c-format
1293msgid "Cannot retrieve calendar object list"
1294msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи"
1295
1296#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
1297#, c-format
1298msgid "Could not retrieve attachment list"
1299msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи"
1300
1301#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
1302#, c-format
1303msgid "Could not complete calendar query"
1304msgstr "Заявката към календар не може да се завърши"
1305
1306#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
1307#, c-format
1308msgid "Could not retrieve calendar time zone"
1309msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи"
1310
1311#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
1312#, c-format
1313msgid "Could not add calendar time zone"
1314msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави"
1315
1316#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
1317#, c-format
1318msgid "Could not set default calendar time zone"
1319msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе"
1320
1321#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
1322#, c-format
1323msgid "Cannot retrieve calendar changes"
1324msgstr "Промените в календара не могат да се получат"
1325
1326#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
1327#, c-format
1328msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
1329msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи"
1330
1331#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
1332#, c-format
1333msgid "Invalid URI"
1334msgstr "Неправилен адрес"
1335
1336#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
1337#, c-format
1338msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1339msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
1340
1341#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
1342#, c-format
1343msgid "Could not instantiate backend"
1344msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
1345
1346#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1347msgid "Signing is not supported by this cipher"
1348msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1349
1350#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1351msgid "Signing message"
1352msgstr "Подписване на писмото"
1353
1354#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1355msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1356msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1357
1358#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1359msgid "Verifying message"
1360msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1361
1362#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1363msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1364msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1365
1366#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1367msgid "Encrypting message"
1368msgstr "Шифриране на писмото"
1369
1370#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1371msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1372msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1373
1374#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1375msgid "Decrypting message"
1376msgstr "Дешифриране на писмото"
1377
1378#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1379msgid "You may not import keys with this cipher"
1380msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1381
1382#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1383msgid "You may not export keys with this cipher"
1384msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1385
1386#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1387msgid "Unable to create cache path"
1388msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1389
1390#: ../camel/camel-data-cache.c:401
1391#, c-format
1392msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1393msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1394
1395#: ../camel/camel-db.c:411
1396msgid "Insufficient memory"
1397msgstr "Недостатъчна памет"
1398
1399#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1400#, c-format
1401msgid ""
1402"Could not write log entry: %s\n"
1403"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1404"reconnect to the network."
1405msgstr ""
1406"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1407"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1408"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1409
1410#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1411#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1412#, c-format
1413msgid ""
1414"Could not open '%s':\n"
1415"%s\n"
1416"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1417msgstr ""
1418"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1419"%s\n"
1420"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1421
1422#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1423msgid "Resynchronizing with server"
1424msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1425
1426#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1427msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1428msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1429
1430#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
1431msgid "Downloading new messages for offline mode"
1432msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1433
1434#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1435#, c-format
1436msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1437msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1438
1439#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1440#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1441#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
1442#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
1443#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
1444#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
1445msgid "You must be working online to complete this operation"
1446msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1447
1448#: ../camel/camel-exception.c:260
1449msgid "No description available"
1450msgstr "Липсва описание"
1451
1452#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
1453#, c-format
1454msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1455msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1456
1457#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1458#, c-format
1459msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1460msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1461
1462#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1463msgid "Syncing folders"
1464msgstr "Синхронизиране на папки"
1465
1466#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1467#, c-format
1468msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1469msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1470
1471#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1472#, c-format
1473msgid "Error executing filter: %s: %s"
1474msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1475
1476#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1477msgid "Unable to open spool folder"
1478msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1479
1480#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1481msgid "Unable to process spool folder"
1482msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1483
1484#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1485#, c-format
1486msgid "Getting message %d (%d%%)"
1487msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1488
1489#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1490msgid "Cannot open message"
1491msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1492
1493#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1494#, c-format
1495msgid "Failed on message %d"
1496msgstr "Неуспех при писмо %d"
1497
1498#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1499msgid "Syncing folder"
1500msgstr "Синхронизиране на папка"
1501
1502#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1503msgid "Complete"
1504msgstr "Завършено"
1505
1506#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1507#, c-format
1508msgid "Getting message %d of %d"
1509msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1510
1511#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1512#, c-format
1513msgid "Failed at message %d of %d"
1514msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1515
1516#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1517msgid "Failed to retrieve message"
1518msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1519
1520#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1521msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1522msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1523
1524#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1525msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1526msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1527
1528#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1529#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
1530#, c-format
1531msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1532msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1533
1534#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1535#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1536#, c-format
1537msgid ""
1538"Cannot parse search expression: %s:\n"
1539"%s"
1540msgstr ""
1541"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1542"%s"
1543
1544#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1545#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1546#, c-format
1547msgid ""
1548"Error executing search expression: %s:\n"
1549"%s"
1550msgstr ""
1551"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1552"%s"
1553
1554#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
1555#, c-format
1556msgid "(%s) requires a single bool result"
1557msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1558
1559#: ../camel/camel-folder-search.c:905
1560#, c-format
1561msgid "(%s) not allowed inside %s"
1562msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1563
1564#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
1565#, c-format
1566msgid "(%s) requires a match type string"
1567msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1568
1569#: ../camel/camel-folder-search.c:945
1570#, c-format
1571msgid "(%s) expects an array result"
1572msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1573
1574#: ../camel/camel-folder-search.c:954
1575#, c-format
1576msgid "(%s) requires the folder set"
1577msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1578
1579#: ../camel/camel-folder.c:669
1580#, c-format
1581msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1582msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1583
1584#: ../camel/camel-folder.c:1374
1585#, c-format
1586msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1587msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1588
1589#: ../camel/camel-folder.c:1415
1590#, c-format
1591msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1592msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
1593
1594#: ../camel/camel-folder.c:1454
1595#, c-format
1596msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1597msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1598
1599#: ../camel/camel-folder.c:1567
1600#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1601msgid "Moving messages"
1602msgstr "Преместване на писма"
1603
1604#: ../camel/camel-folder.c:1567
1605msgid "Copying messages"
1606msgstr "Копиране на писма"
1607
1608#: ../camel/camel-folder.c:1908
1609msgid "Learning junk"
1610msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1611
1612#: ../camel/camel-folder.c:1925
1613msgid "Learning non-junk"
1614msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1615
1616#: ../camel/camel-folder.c:1944
1617msgid "Filtering new message(s)"
1618msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1619
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1621#, c-format
1622msgid ""
1623"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1624"\n"
1625"%s"
1626msgstr ""
1627"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1628"\n"
1629"%s"
1630
1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1632msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1633msgstr ""
1634"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1635
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
1637msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1638msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1639
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1644"SmartCard: \"%s\""
1645msgstr ""
1646"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1647"своята смарт карта: „%s“"
1648
1649#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1653"user: \"%s\""
1654msgstr ""
1655"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1656"за потребителя: „%s“"
1657
1658#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1659#, c-format
1660msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1661msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1662
1663#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1664#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1665msgid "Canceled."
1666msgstr "Прекратено."
1667
1668#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1669msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1670msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1671
1672#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1673#, c-format
1674msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1675msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1676
1677#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1678msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1679msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1680
1681#. always called on an i/o error
1682#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
1683#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1684#, c-format
1685msgid "Failed to execute gpg: %s"
1686msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1687
1688#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1689#, c-format
1690msgid "Could not generate signing data: %s"
1691msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1692
1693#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
1694#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
1695#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
1696#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
1697#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1698msgid "Failed to execute gpg."
1699msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1700
1701#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
1702#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
1703#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
1704#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1705msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1706msgstr ""
1707"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1708
1709#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1710#, c-format
1711msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1712msgstr ""
1713"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1714"файл: %s"
1715
1716#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1717#, c-format
1718msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1719msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1720
1721#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1722msgid "This is a digitally encrypted message part"
1723msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1724
1725#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
1726#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1727msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1728msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1729
1730#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1731msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1732msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1733
1734#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1735msgid "Encrypted content"
1736msgstr "Шифрирано съдържание"
1737
1738#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1739msgid "Unable to parse message content"
1740msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1741
1742#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1743#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1744#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1746msgid "Unknown"
1747msgstr "Неизвестно"
1748
1749#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1750#, c-format
1751msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1752msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1753
1754#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1755#, c-format
1756msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1757msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1758
1759#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
1760#, c-format
1761msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1762msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1763
1764#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1765#, c-format
1766msgid "Could not lock '%s'"
1767msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1768
1769#: ../camel/camel-lock.c:103
1770#, c-format
1771msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1772msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1773
1774#: ../camel/camel-lock.c:144
1775#, c-format
1776msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1777msgstr ""
1778"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1779"отново по-късно."
1780
1781#: ../camel/camel-lock.c:199
1782#, c-format
1783msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1784msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1785
1786#: ../camel/camel-lock.c:262
1787#, c-format
1788msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1789msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1790
1791#: ../camel/camel-movemail.c:106
1792#, c-format
1793msgid "Could not check mail file %s: %s"
1794msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1795
1796#: ../camel/camel-movemail.c:119
1797#, c-format
1798msgid "Could not open mail file %s: %s"
1799msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1800
1801#: ../camel/camel-movemail.c:127
1802#, c-format
1803msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1804msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1805
1806#: ../camel/camel-movemail.c:156
1807#, c-format
1808msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1809msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1810
1811#: ../camel/camel-movemail.c:186
1812#, c-format
1813msgid "Could not create pipe: %s"
1814msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1815
1816#: ../camel/camel-movemail.c:198
1817#, c-format
1818msgid "Could not fork: %s"
1819msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1820
1821#: ../camel/camel-movemail.c:236
1822#, c-format
1823msgid "Movemail program failed: %s"
1824msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1825
1826#: ../camel/camel-movemail.c:237
1827msgid "(Unknown error)"
1828msgstr "(Неизвестна грешка)"
1829
1830#: ../camel/camel-movemail.c:260
1831#, c-format
1832msgid "Error reading mail file: %s"
1833msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1834
1835#: ../camel/camel-movemail.c:271
1836#, c-format
1837msgid "Error writing mail temp file: %s"
1838msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1839
1840#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1841#, c-format
1842msgid "Error copying mail temp file: %s"
1843msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1844
1845#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1846msgid "parse error"
1847msgstr "грешка при анализиране"
1848
1849#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1850#: ../camel/camel-net-utils.c:805
1851#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1852#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1853msgid "Canceled"
1854msgstr "Прекратено"
1855
1856#: ../camel/camel-net-utils.c:521
1857msgid "cannot create thread"
1858msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1859
1860#: ../camel/camel-net-utils.c:678
1861#, c-format
1862msgid "Resolving: %s"
1863msgstr "Откриване на адрес: %s"
1864
1865#: ../camel/camel-net-utils.c:700
1866msgid "Host lookup failed"
1867msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1868
1869#: ../camel/camel-net-utils.c:702
1870#, c-format
1871msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1872msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1873
1874#: ../camel/camel-net-utils.c:809
1875msgid "Resolving address"
1876msgstr "Откриване на адрес"
1877
1878#: ../camel/camel-net-utils.c:829
1879msgid "Name lookup failed"
1880msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1881
1882#: ../camel/camel-net-utils.c:832
1883#, c-format
1884msgid "Name lookup failed: %s"
1885msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1886
1887#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1888#, c-format
1889msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1890msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1891
1892#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
1893#, c-format
1894msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1895msgstr ""
1896"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1897"s“: %s"
1898
1899#: ../camel/camel-provider.c:60
1900msgid "Virtual folder email provider"
1901msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1902
1903#: ../camel/camel-provider.c:62
1904msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1905msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1906
1907#: ../camel/camel-provider.c:184
1908#, c-format
1909msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1910msgstr ""
1911"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1912"система."
1913
1914#: ../camel/camel-provider.c:193
1915#, c-format
1916msgid "Could not load %s: %s"
1917msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1918
1919#: ../camel/camel-provider.c:201
1920#, c-format
1921msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1922msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1923
1924#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
1925#, c-format
1926msgid "No provider available for protocol '%s'"
1927msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1928
1929#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1930msgid "Anonymous"
1931msgstr "Анонимно"
1932
1933#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1934msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1935msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1936
1937#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1938msgid "Authentication failed."
1939msgstr "Удостоверяването се провали."
1940
1941#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"Invalid email address trace information:\n"
1945"%s"
1946msgstr ""
1947"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1948"%s"
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"Invalid opaque trace information:\n"
1954"%s"
1955msgstr ""
1956"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1957"%s"
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"Invalid trace information:\n"
1963"%s"
1964msgstr ""
1965"Грешна трасираща информация:\n"
1966"%s"
1967
1968#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1969msgid "CRAM-MD5"
1970msgstr "CRAM-MD5"
1971
1972#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1973msgid ""
1974"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1975"the server supports it."
1976msgstr ""
1977"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1978"той я поддържа."
1979
1980#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1981msgid "DIGEST-MD5"
1982msgstr "DIGEST-MD5"
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1985msgid ""
1986"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1987"if the server supports it."
1988msgstr ""
1989"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1990"той я поддържа."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
1993msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1994msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1995
1996#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
1997msgid "Server challenge invalid\n"
1998msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
1999
2000#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
2001msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2002msgstr ""
2003"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2004
2005#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
2006msgid "Server response did not contain authorization data"
2007msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2008
2009#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2010msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2011msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2012
2013#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
2014msgid "Server response does not match"
2015msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2016
2017#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
2018msgid "GSSAPI"
2019msgstr "GSSAPI"
2020
2021#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
2022msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2023msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2024
2025#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
2026msgid ""
2027"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2028"unrecognized by the implementation."
2029msgstr ""
2030"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
2031"разпознава от реализацията."
2032
2033#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
2034msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2035msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2036
2037#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2038msgid ""
2039"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2040"of name."
2041msgstr ""
2042"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2043
2044#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
2045msgid ""
2046"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2047"the input_chan_bindings parameter."
2048msgstr ""
2049"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2050"параметъра input_chan_bindings."
2051
2052#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2053msgid ""
2054"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2055"be verified."
2056msgstr ""
2057"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2058"проверен."
2059
2060#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2061msgid ""
2062"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2063"credential handle did not reference any credentials."
2064msgstr ""
2065"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2066"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2067
2068#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
2069msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2070msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2071
2072#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
2073msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2074msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2075
2076#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
2077msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2078msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2079
2080#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
2081msgid "The referenced credentials have expired."
2082msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2083
2084#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
2085#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2087msgid "Bad authentication response from server."
2088msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2089
2090#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2091msgid "Unsupported security layer."
2092msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2093
2094#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2095msgid "Login"
2096msgstr "Идентифициране"
2097
2098#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2099msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2100msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2101
2102#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
2103msgid "Unknown authentication state."
2104msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2105
2106#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2107msgid "NTLM / SPA"
2108msgstr "NTLM/SPA"
2109
2110#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2111msgid ""
2112"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2113"Password Authentication."
2114msgstr ""
2115"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2116"Password Authentication."
2117
2118#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2119msgid "PLAIN"
2120msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2121
2122#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2123msgid "POP before SMTP"
2124msgstr "POP преди SMTP"
2125
2126#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2127msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2128msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2129
2130#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2131msgid "POP Source URI"
2132msgstr "Адрес на източника за POP"
2133
2134#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2135msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2136msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2137
2138#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2139msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2140msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2141
2142#: ../camel/camel-search-private.c:147
2143#, c-format
2144msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2145msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2146
2147#: ../camel/camel-service.c:265
2148#, c-format
2149msgid "URL '%s' needs a username component"
2150msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2151
2152#: ../camel/camel-service.c:269
2153#, c-format
2154msgid "URL '%s' needs a host component"
2155msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2156
2157#: ../camel/camel-service.c:273
2158#, c-format
2159msgid "URL '%s' needs a path component"
2160msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2161
2162#: ../camel/camel-session.c:305
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"Could not create directory %s:\n"
2166"%s"
2167msgstr ""
2168"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2169"%s"
2170
2171#: ../camel/camel-session.c:477
2172#, c-format
2173msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2174msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2175
2176#: ../camel/camel-session.c:815
2177msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2178msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
2179
2180#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2181#, c-format
2182msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2183msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2186msgid "Cannot create CMS message"
2187msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2190msgid "Cannot create CMS signed data"
2191msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2194msgid "Cannot attach CMS signed data"
2195msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2198msgid "Cannot attach CMS data"
2199msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2200
2201#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2202msgid "Cannot create CMS Signer information"
2203msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2204
2205#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2206msgid "Cannot find certificate chain"
2207msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2208
2209#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2210msgid "Cannot add CMS Signing time"
2211msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2212
2213#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2214#, c-format
2215msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2216msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2217
2218#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2219msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2220msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2221
2222#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2223msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2224msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2225
2226#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2227msgid "Cannot add encryption certificate"
2228msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2229
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2231msgid "Cannot add CMS Signer information"
2232msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2235msgid "Cannot create encoder context"
2236msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2239msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2240msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2243msgid "Failed to encode data"
2244msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2247msgid "Unverified"
2248msgstr "Непотвърден"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2251msgid "Good signature"
2252msgstr "Валиден подпис"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2255msgid "Bad signature"
2256msgstr "Невалиден подпис"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2259msgid "Content tampered with or altered in transit"
2260msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2263msgid "Signing certificate not found"
2264msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2267msgid "Signing certificate not trusted"
2268msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2271msgid "Signature algorithm unknown"
2272msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2275msgid "Signature algorithm unsupported"
2276msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2277
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2279msgid "Malformed signature"
2280msgstr "Лошо форматиран подпис"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2283msgid "Processing error"
2284msgstr "Грешка при обработването"
2285
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2287msgid "No signed data in signature"
2288msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2291msgid "Digests missing from enveloped data"
2292msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2293
2294#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2295msgid "Cannot calculate digests"
2296msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2297
2298#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2299msgid "Cannot set message digests"
2300msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2301
2302#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2303msgid "Certificate import failed"
2304msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2305
2306#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2307#, c-format
2308msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2309msgstr ""
2310"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2311
2312#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2313#, c-format
2314msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2315msgstr ""
2316"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2317
2318#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2319msgid "Cannot find signature digests"
2320msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2321
2322#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2323#, c-format
2324msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2325msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2326
2327#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2328msgid "Decoder failed"
2329msgstr "Неуспех на декодера"
2330
2331#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2332msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2333msgstr ""
2334"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2335
2336#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2337msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2338msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2339
2340#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2341msgid "Cannot create CMS Message"
2342msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2343
2344#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2345msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2346msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2347
2348#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2349msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2350msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2351
2352#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2353msgid "Cannot attach CMS data object"
2354msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2355
2356#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2357msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2358msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2359
2360#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2361msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2362msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2363
2364#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2365msgid "Failed to add data to encoder"
2366msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2367
2368#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2369msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2370msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2371
2372#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2373msgid "import keys: unimplemented"
2374msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2375
2376#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2377msgid "export keys: unimplemented"
2378msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2379
2380#: ../camel/camel-store.c:283
2381#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2382msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2383msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2384
2385#: ../camel/camel-store.c:316
2386#, c-format
2387msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2388msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2389
2390#: ../camel/camel-store.c:395
2391msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2392msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2393
2394#: ../camel/camel-store.c:423
2395#, c-format
2396msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2397msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2398
2399#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
2400#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2401#, c-format
2402msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2403msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2404
2405#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
2406#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2407#, c-format
2408msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2409msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2410
2411#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2412#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2413msgid "Trash"
2414msgstr "Кошче"
2415
2416#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2417#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2418msgid "Junk"
2419msgstr "Спам"
2420
2421#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2422#, c-format
2423msgid ""
2424"Issuer: %s\n"
2425"Subject: %s\n"
2426"Fingerprint: %s\n"
2427"Signature: %s"
2428msgstr ""
2429"Издател: %s\n"
2430"Заглавие: %s\n"
2431"Отпечатък: %s\n"
2432"Подпис: %s"
2433
2434#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2435msgid "GOOD"
2436msgstr "ВАЛИДЕН"
2437
2438#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2439msgid "BAD"
2440msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2441
2442#. construct our user prompt
2443#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"SSL Certificate check for %s:\n"
2447"\n"
2448"%s\n"
2449"\n"
2450"Do you wish to accept?"
2451msgstr ""
2452"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2453"\n"
2454"%s\n"
2455"\n"
2456"Приемате ли?"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"Certificate problem: %s\n"
2462"Issuer: %s"
2463msgstr ""
2464"Проблем със сертификат: %s\n"
2465"Издател: %s"
2466
2467#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"Bad certificate domain: %s\n"
2471"Issuer: %s"
2472msgstr ""
2473"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2474"Издател: %s"
2475
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"Certificate expired: %s\n"
2480"Issuer: %s"
2481msgstr ""
2482"Изтекъл сертификат: %s\n"
2483"Издател: %s"
2484
2485#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"Certificate revocation list expired: %s\n"
2489"Issuer: %s"
2490msgstr ""
2491"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2492"Издател: %s"
2493
2494#: ../camel/camel-url.c:313
2495#, c-format
2496msgid "Could not parse URL '%s'"
2497msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2498
2499#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2500#, c-format
2501msgid "Error storing '%s': %s"
2502msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2503
2504#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2505#, c-format
2506msgid "No such message %s in %s"
2507msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2508
2509#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
2510msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2511msgstr ""
2512"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2513
2514#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
2515#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2516msgid "Unmatched"
2517msgstr "Несъвпадащи"
2518
2519#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2520#, c-format
2521msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2522msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2523
2524#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2525#, c-format
2526msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2527msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2528
2529#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2530msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2531msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2532
2533#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2534msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2535msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2536
2537#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Cannot get message: %s\n"
2541" %s"
2542msgstr ""
2543"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2544" %s"
2545
2546#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2547#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
2548#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
2549#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2550#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2551#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2552#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2553msgid "No such message"
2554msgstr "Няма такова писмо"
2555
2556#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2557#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2558#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
2559#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
2560#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2561#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2562#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2563#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2564#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2565msgid "User canceled"
2566msgstr "Отказано от потребителя"
2567
2568#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2569#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
2570#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2571#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2572#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2573#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2574#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2575#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2576#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2577#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2578#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2579#, c-format
2580msgid "Cannot get message %s: %s"
2581msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2582
2583#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2584#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
2585#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
2586#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2587msgid "This message is not available in offline mode."
2588msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2589
2590#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
2591#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
2592#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
2593#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
2594msgid "Could not get message"
2595msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2596
2597#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
2598#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2599#, c-format
2600msgid "Could not load summary for %s"
2601msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2602
2603#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
2604#, c-format
2605msgid "Checking for deleted messages %s"
2606msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
2607
2608#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
2609msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2610msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2611
2612#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
2613#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2614#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2615#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
2616#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
2617#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2604
2618#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2688
2619#, c-format
2620msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2621msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2622
2623#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
2624#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
2625#, c-format
2626msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2627msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2628
2629#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
2630#, c-format
2631msgid "Cannot create message: %s"
2632msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2633
2634#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2635#, c-format
2636msgid "Cannot get folder container %s"
2637msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2638
2639#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
2640#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2641msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2642msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2643
2644#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
2645#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2646#, c-format
2647msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2648msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2649
2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
2651#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2652msgid "Checking for new mail"
2653msgstr "Проверка за нова поща"
2654
2655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2656#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2657#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2658#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2659msgid "C_heck for new messages in all folders"
2660msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2661
2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2663#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2664#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2665#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2666#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2667#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2668msgid "Options"
2669msgstr "Настройки"
2670
2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2672msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2673msgstr ""
2674"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2675
2676#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2677msgid "Check new messages for J_unk contents"
2678msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2679
2680#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2681#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2682msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2683msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2684
2685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2686msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2687msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2688
2689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2690msgid "SOAP Settings"
2691msgstr "Настройки на SOAP"
2692
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2694msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2695msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2696
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2698msgid "Novell GroupWise"
2699msgstr "Novell GroupWise"
2700
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2702msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2703msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2704
2705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2706#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2707#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2708#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2709#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2710#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2711#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2712msgid "Password"
2713msgstr "Парола"
2714
2715#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2716msgid ""
2717"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2718msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2719
2720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2721msgid "Host or user not available in url"
2722msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2723
2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2725#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2726msgid "You did not enter a password."
2727msgstr "Не сте въвели парола."
2728
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
2730msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2731msgstr ""
2732"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2733
2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2735#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
2736#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2737#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245
2738#, c-format
2739msgid "No such folder %s"
2740msgstr "Няма такава папка „%s“"
2741
2742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
2743msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2744msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2745
2746#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2747#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
2748#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
2749msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2750msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
2754#, c-format
2755msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2756msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2757
2758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
2759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2760#, c-format
2761msgid "GroupWise server %s"
2762msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2763
2764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
2765#, c-format
2766msgid "GroupWise service for %s on %s"
2767msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2770#, c-format
2771msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2772msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2773
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2775msgid "Sending Message"
2776msgstr "Изпращане на писмо"
2777
2778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2779msgid ""
2780"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2781"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2782"of your mail.\n"
2783msgstr ""
2784"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
2785"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2786"архивирате част от писмата.\n"
2787
2788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
2789#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2790#, c-format
2791msgid "Could not send message: %s"
2792msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2793
2794#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2795#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2796msgid "Checking for New Mail"
2797msgstr "Проверка за нова поща"
2798
2799#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2800#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2801msgid "Connection to Server"
2802msgstr "Свързване със сървъра"
2803
2804#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2805#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2806msgid "_Use custom command to connect to server"
2807msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2808
2809#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2811msgid "Command:"
2812msgstr "Команда:"
2813
2814#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2815#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2816#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2817#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2818msgid "Folders"
2819msgstr "Папки"
2820
2821#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2822#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2823#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2824msgid "_Show only subscribed folders"
2825msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2826
2827#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2828#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2829#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2830msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2831msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2832
2833#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2834msgid "Namespace"
2835msgstr "Пространство на имената"
2836
2837#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
2838msgid "Hula"
2839msgstr "Hula"
2840
2841#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2842msgid "For accessing Hula servers"
2843msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2844
2845#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2846msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2847msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2848
2849#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
2850#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2851msgid "No output stream"
2852msgstr "Липсва изходящ поток"
2853
2854#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
2855#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
2856msgid "No input stream"
2857msgstr "Липсва входящ поток"
2858
2859#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2860#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2861#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2862#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088
2863msgid "Operation cancelled"
2864msgstr "Действието е прекратено"
2865
2866#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2867#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093
2868#, c-format
2869msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2870msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2871
2872#. for imap ALERT codes, account user@host
2873#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2874#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2878"%s"
2879msgstr ""
2880"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2881"%s"
2882
2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
2884#, c-format
2885msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2886msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2887
2888#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
2889#, c-format
2890msgid "IMAP command failed: %s"
2891msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2892
2893#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
2894msgid "Server response ended too soon."
2895msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2896
2897#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
2898#, c-format
2899msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2900msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
2901
2902#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
2903#, c-format
2904msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2905msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2906
2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2908msgid "Always check for new mail in this folder"
2909msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2910
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2912#, c-format
2913msgid "Could not create directory %s: %s"
2914msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
2915
2916#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
2918#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2634
2919#, c-format
2920msgid "Scanning for changed messages in %s"
2921msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2922
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
2924#, c-format
2925msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2926msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
2927
2928#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
2929msgid "No response on continuation after APPEND command"
2930msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
2931
2932#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
2933msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2934msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
2935
2936#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
2937#, c-format
2938msgid "Unable to retrieve message: %s"
2939msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
2940
2941#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
2942#, c-format
2943msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2944msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
2945
2946#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
2947msgid "No such message available."
2948msgstr "Няма такова писмо."
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3816
2952#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
2953msgid "This message is not currently available"
2954msgstr "Това писмо не е налично в момента"
2955
2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
2957#, c-format
2958msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2959msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
2960
2961#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
2962#, c-format
2963msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2964msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
2965
2966#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3854
2967msgid "Could not find message body in FETCH response."
2968msgstr ""
2969"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
2970
2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
2972#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
2973#, c-format
2974msgid "Could not open cache directory: %s"
2975msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
2976
2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
2978#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2980#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
2981#, c-format
2982msgid "Failed to cache message %s: %s"
2983msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
2984
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
2986#, c-format
2987msgid "Failed to cache %s: %s"
2988msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2989
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2991msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
2992msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
2993
2994#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2995#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2996msgid "Namespace:"
2997msgstr "Пространство на имената:"
2998
2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3000#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3001msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3002msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3003
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3005msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3006msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3007
3008#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3009#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3010msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3011msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3012
3013#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3014msgid "IMAP"
3015msgstr "IMAP"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3018msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3019msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3020
3021#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3022#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
3023msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3024msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3025
3026#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3027#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
3028#, c-format
3029msgid "IMAP server %s"
3030msgstr "Сървър за IMAP %s"
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3033#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3034#, c-format
3035msgid "IMAP service for %s on %s"
3036msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3037
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3040#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3041#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3042#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3043#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3044#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3045#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3046#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3047#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3048#, c-format
3049msgid "Could not connect to %s: %s"
3050msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3051
3052#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3053#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3054#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3055#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3056#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3057msgid "SSL unavailable"
3058msgstr "Липсва SSL"
3059
3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
3061#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
3062#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1993
3063msgid "Connection cancelled"
3064msgstr "Връзката е прекратена"
3065
3066#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
3069#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3070#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3071#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3072#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3073#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2033
3074#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2047
3075#, c-format
3076msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3077msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3078
3079#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
3080#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2034
3081#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3082msgid "STARTTLS not supported"
3083msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3084
3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3086#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2048
3087msgid "SSL negotiations failed"
3088msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3089
3090#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3091#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3092#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3093msgid "SSL is not available in this build"
3094msgstr "В този компилат липсва SSL"
3095
3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3097#, c-format
3098msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3099msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3100
3101#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3104#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3105#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3106#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:409
3107#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:640
3108#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3109#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3110#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3111#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3112#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3113#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3114msgid "Inbox"
3115msgstr "Пощенска кутия"
3116
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3118#, c-format
3119msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3120msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3121
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3123#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3124#, c-format
3125msgid "No support for authentication type %s"
3126msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
3129#, c-format
3130msgid ""
3131"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3132"%s\n"
3133"\n"
3134msgstr ""
3135"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3136"%s\n"
3137"\n"
3138
3139#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3141#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3142#, c-format
3143msgid ""
3144"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3145msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3146
3147#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3148#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3149#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3150#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3151#, c-format
3152msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3153msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3154
3155#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
3156#, c-format
3157msgid "Unknown parent folder: %s"
3158msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3159
3160#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090
3161msgid "Server unexpectedly disconnected"
3162msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3163
3164#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
3165#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3166#, c-format
3167msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3168msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3169
3170#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3171#, c-format
3172msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3173msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3174
3175#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3176#, c-format
3177msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3178msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3179
3180#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3181#, c-format
3182msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3183msgstr ""
3184"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3185
3186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3187#, c-format
3188msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3189msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3190
3191#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3192#, c-format
3193msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3194msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3195
3196#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3197msgid "service unavailable"
3198msgstr "услугата не е налична"
3199
3200#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3201#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3202#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
3203#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3204#, c-format
3205msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3206msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3207
3208#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3209msgid ""
3210"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3211"rules"
3212msgstr ""
3213"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3214"виртуални папки"
3215
3216#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3217msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3218msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3219
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3221msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3222msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3223
3224#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3225#, c-format
3226msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3227msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3228
3229#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3230#, c-format
3231msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3232msgstr ""
3233"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3234
3235#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3236#, c-format
3237msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3238msgstr ""
3239"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3240
3241#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3242#, c-format
3243msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3244msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3245
3246#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3247#, c-format
3248msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3249msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3250
3251#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3252#, c-format
3253msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3254msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3255
3256#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3257#, c-format
3258msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3259msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3260
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3262#, c-format
3263msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3264msgstr ""
3265"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3266"за четене"
3267
3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3269#, c-format
3270msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3271msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3272
3273#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3274#, c-format
3275msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3276msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3277
3278#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3279#, c-format
3280msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3281msgstr ""
3282"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3283"грешка"
3284
3285#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
3286#, c-format
3287msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3288msgstr ""
3289"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3290
3291#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3292#, c-format
3293msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3294msgstr ""
3295"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3296"команда"
3297
3298#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3299#, c-format
3300msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3301msgstr ""
3302"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3303"команда"
3304
3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3306msgid "Check new messages for _Junk contents"
3307msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3308
3309#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3310msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3311msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3312
3313#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3314msgid "IMAP4rev1"
3315msgstr "IMAP4rev1"
3316
3317#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3318msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3319msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3320
3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3322msgid ""
3323"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3324msgstr ""
3325"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3326
3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3328#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3329#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3331#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3332msgid "Connection canceled"
3333msgstr "Връзката е прекратена"
3334
3335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3339"STARTTLS"
3340msgstr ""
3341"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3342"поддържа STARTTLS"
3343
3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3345#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
3346msgid "TLS negotiations failed"
3347msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3348
3349#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3353msgstr ""
3354"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3355"идентификация %s."
3356
3357#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3358#, c-format
3359msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3360msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3361
3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
3363#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3364msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3365msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3366
3367#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3368#, c-format
3369msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3370msgstr ""
3371"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3372"причина"
3373
3374#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3375#, c-format
3376msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3377msgstr ""
3378"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3379"IMAP %s: %s"
3380
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3382#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3383msgid "Bad command"
3384msgstr "Неправилна команда"
3385
3386#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3387#, c-format
3388msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3389msgstr ""
3390"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3391
3392#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3393#, c-format
3394msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3395msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3396
3397#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3398#, c-format
3399msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3400msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3401
3402#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3403msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3404msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3405
3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3407#, c-format
3408msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3409msgstr ""
3410"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3411
3412#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3413#, c-format
3414msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3415msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3416
3417#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3418#, c-format
3419msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3420msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3421
3422#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3423msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3424msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3425
3426#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3427#, c-format
3428msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3429msgstr ""
3430"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3431"кутия"
3432
3433#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3434#, c-format
3435msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3436msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3437
3438#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3439#. * The fourth one is an error message.
3440#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3441#, c-format
3442msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3443msgstr ""
3444"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3445"IMAP %s: %s"
3446
3447#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3448msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3449msgstr ""
3450"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3451
3452#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3453#, c-format
3454msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3455msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3456
3457#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3458#, c-format
3459msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3460msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3461
3462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3463msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3464msgstr ""
3465"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3466"„Изключен“."
3467
3468#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3469#, c-format
3470msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3471msgstr ""
3472"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3473"пощенска кутия"
3474
3475#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3476#, c-format
3477msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3478msgstr ""
3479"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3480
3481#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3482msgid "Scanning for changed messages"
3483msgstr "Проверка за променени писма"
3484
3485#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3486#, c-format
3487msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3488msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3489
3490#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3491msgid "Fetching envelopes of new messages"
3492msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3493
3494#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3495#, c-format
3496msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3497msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3498
3499#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3500msgid "No data"
3501msgstr "Няма данни"
3502
3503#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3504#, c-format
3505msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3506msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3507
3508#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84
3509#, c-format
3510msgid "Could not create folder summary for %s"
3511msgstr "Неуспех при създаването на обобщение на папката за „%s“"
3512
3513#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92
3514#, c-format
3515msgid "Could not create cache for %s"
3516msgstr "Неуспех при създаването на временен файл за %s"
3517
3518#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3519#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3520msgid "Message storage"
3521msgstr "Хранилище на писма"
3522
3523#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3524msgid "IMAP+"
3525msgstr "IMAP+"
3526
3527#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3528msgid ""
3529"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3530"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3531"\n"
3532" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3533msgstr ""
3534"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3535"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3536"използвайте обикновен imap.\n"
3537"\n"
3538"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3539
3540#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1996
3541#, c-format
3542msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3543msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3544
3545#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2076
3546#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
3547#, c-format
3548msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3549msgstr "%sМоля въведете парола за IMAP за %s@%s"
3550
3551#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130
3552#, c-format
3553msgid "Could not connect to POP server on %s"
3554msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3555
3556#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3557msgid "Index message body data"
3558msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3559
3560#. $HOME relative path + protocol string
3561#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3562#, c-format
3563msgid "~%s (%s)"
3564msgstr "~%s (%s)"
3565
3566#. /var/spool/mail relative path + protocol
3567#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3568#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3569#, c-format
3570msgid "mailbox: %s (%s)"
3571msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3572
3573#. a full path + protocol
3574#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
3575#, c-format
3576msgid "%s (%s)"
3577msgstr "%s (%s)"
3578
3579#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3580msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3581msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3582
3583#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3584msgid "MH-format mail directories"
3585msgstr "Пощенски папки формат MH"
3586
3587#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3588msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3589msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3590
3591#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3592msgid "Local delivery"
3593msgstr "Локално разпределяне"
3594
3595#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3596msgid ""
3597"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3598"folders managed by Evolution."
3599msgstr ""
3600"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3601"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3602
3603#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3604#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3605msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3606msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3607
3608#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3609msgid "Maildir-format mail directories"
3610msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3611
3612#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3613msgid "For storing local mail in maildir directories."
3614msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3615
3616#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3617msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3618msgstr ""
3619"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3620
3621#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3622msgid "Standard Unix mbox spool file"
3623msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3624
3625#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3626#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3627msgid ""
3628"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3629"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3630msgstr ""
3631"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3632"във формат mbox.\n"
3633"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3634"или Mutt."
3635
3636#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3637msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3638msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3639
3640#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3641#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
3642#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
3643#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3644#, c-format
3645msgid "Store root %s is not an absolute path"
3646msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3649#, c-format
3650msgid "Store root %s is not a regular directory"
3651msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3652
3653#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
3654#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
3655#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3656#, c-format
3657msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3658msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3659
3660#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3661msgid "Local stores do not have an inbox"
3662msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3663
3664#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3665#, c-format
3666msgid "Local mail file %s"
3667msgstr "Локален файл с поща %s"
3668
3669#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3670#, c-format
3671msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3672msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3673
3674#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3675#, c-format
3676msgid "Could not rename '%s': %s"
3677msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3678
3679#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
3680#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3681#, c-format
3682msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3683msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3686#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3687#, c-format
3688msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3689msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3690
3691#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3692msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3693msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3694
3695#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3696msgid "Maildir append message canceled"
3697msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3700#, c-format
3701msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3702msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
3705#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
3706#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
3707#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
3708#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3709#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3710#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3711#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3712#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3714#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
3715#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
3716#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3717#, c-format
3718msgid ""
3719"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3720" %s"
3721msgstr ""
3722"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3723" %s"
3724
3725#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3726msgid "Invalid message contents"
3727msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419
3730msgid "Cannot transfer message to destination folder"
3731msgstr "Писмото не може да се прехвърли в избраната папка"
3732
3733#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3734#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3735#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
3736#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3737#, c-format
3738msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3739msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3742#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3743#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3744#, c-format
3745msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3746msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3750#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3751#, c-format
3752msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3753msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3754
3755#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3756#, c-format
3757msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3758msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3759
3760#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3761#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3762#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3763#, c-format
3764msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3765msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3766
3767#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3768msgid "not a maildir directory"
3769msgstr "не е папка тип maildir"
3770
3771#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3772#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3773#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3774#, c-format
3775msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3776msgstr ""
3777"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3778"%s"
3779
3780#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
3781#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3782#, c-format
3783msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3784msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3785
3786#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3787msgid "Checking folder consistency"
3788msgstr "Проверка на целостта на папките"
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3791msgid "Checking for new messages"
3792msgstr "Проверка за нови писма"
3793
3794#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3796#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3797#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3798#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3799msgid "Storing folder"
3800msgstr "Запазване на папка"
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
3803#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3804#, c-format
3805msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3806msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3807
3808#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
3809#, c-format
3810msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3811msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
3814msgid "Mail append canceled"
3815msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3816
3817#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
3818#, c-format
3819msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3820msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3821
3822#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3823msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3824msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3825
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3827#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
3828msgid "Message construction failed."
3829msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
3832#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3833msgid "Cannot create a folder by this name."
3834msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3837#, c-format
3838msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3839msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
3843#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"Could not delete folder '%s':\n"
3847"%s"
3848msgstr ""
3849"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3850"%s"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3853#, c-format
3854msgid "'%s' is not a regular file."
3855msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3858#, c-format
3859msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3860msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
3863#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3864#, c-format
3865msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3866msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3867
3868#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
3869#, c-format
3870msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3871msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3872
3873#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
3874#, c-format
3875msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3876msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3877
3878#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3879msgid "Folder already exists"
3880msgstr "Папката вече съществува"
3881
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3883msgid "The new folder name is illegal."
3884msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3885
3886#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
3887#, c-format
3888msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3889msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
3892#, c-format
3893msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3894msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
3897#, c-format
3898msgid "Could not open folder: %s: %s"
3899msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
3902#, c-format
3903msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3904msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3905
3906#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
3907#, c-format
3908msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3909msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3912#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3913#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3914#, c-format
3915msgid "Could not open file: %s: %s"
3916msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3917
3918#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3919#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3920#, c-format
3921msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3922msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3923
3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3925#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
3926#, c-format
3927msgid "Could not close source folder %s: %s"
3928msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3929
3930#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3931#, c-format
3932msgid "Could not close temporary folder: %s"
3933msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3934
3935#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
3936#, c-format
3937msgid "Could not rename folder: %s"
3938msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3941#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
3942#, c-format
3943msgid "Could not store folder: %s"
3944msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3949#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
3950msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3951msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3954#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3955#, c-format
3956msgid "Unknown error: %s"
3957msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3958
3959#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
3960#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
3961#, c-format
3962msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3963msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3964
3965#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
3966#, c-format
3967msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3968msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
3969
3970#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
3971msgid "MH append message canceled"
3972msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
3973
3974#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
3975#, c-format
3976msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3977msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
3978
3979#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3980#, c-format
3981msgid "Could not create folder '%s': %s"
3982msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3983
3984#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3985#, c-format
3986msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3987msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
3988
3989#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
3990#, c-format
3991msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3992msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
3993
3994#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3995#, c-format
3996msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3997msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3998
3999#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
4000#, c-format
4001msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4002msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4003
4004#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
4005#, c-format
4006msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4007msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4008
4009#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
4010#, c-format
4011msgid ""
4012"Could not open folder '%s':\n"
4013"%s"
4014msgstr ""
4015"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4016"%s"
4017
4018#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4019#, c-format
4020msgid "Folder '%s' does not exist."
4021msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4022
4023#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"Could not create folder '%s':\n"
4027"%s"
4028msgstr ""
4029"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4030"%s"
4031
4032#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4033#, c-format
4034msgid "'%s' is not a mailbox file."
4035msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4036
4037#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4038msgid "Store does not support an INBOX"
4039msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4040
4041#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4042#, c-format
4043msgid "Spool mail file %s"
4044msgstr "Файл-спулер %s"
4045
4046#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4047#, c-format
4048msgid "Spool folder tree %s"
4049msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4050
4051#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4052msgid "Spool folders cannot be renamed"
4053msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4054
4055#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4056msgid "Spool folders cannot be deleted"
4057msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4058
4059#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4060#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
4061#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
4062#, c-format
4063msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4064msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4065
4066#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
4067#, c-format
4068msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4069msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4070
4071#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4072#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4073#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4074#, c-format
4075msgid ""
4076"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4077"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4078msgstr ""
4079"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4080"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4081
4082#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
4083#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
4084#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4085#, c-format
4086msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4087msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4088
4089#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
4090#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
4091#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
4092#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4093#, c-format
4094msgid "Posting failed: %s"
4095msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4096
4097#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4098msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4099msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4100
4101#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4102msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4103msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4104
4105#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4106msgid ""
4107"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4108msgstr ""
4109"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4110"linux)"
4111
4112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4113msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4114msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4115
4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4117msgid "USENET news"
4118msgstr "Новини в USENET"
4119
4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4121msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4122msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4123
4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4125msgid ""
4126"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4127"password."
4128msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4129
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4131#, c-format
4132msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4133msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4134
4135#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4136#, c-format
4137msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4138msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4141#, c-format
4142msgid "USENET News via %s"
4143msgstr "Новини в USENET през %s"
4144
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4146#, c-format
4147msgid ""
4148"Error retrieving newsgroups:\n"
4149"\n"
4150"%s"
4151msgstr ""
4152"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4153"\n"
4154"%s"
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4157msgid ""
4158"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4159"\n"
4160"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4161msgstr ""
4162"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4163"\n"
4164"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4165
4166#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4167msgid ""
4168"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4169"\n"
4170"newsgroup does not exist!"
4171msgstr ""
4172"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4173"\n"
4174"Групата не съществува!"
4175
4176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4177msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4178msgstr ""
4179"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4180"абонирайте."
4181
4182#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4183msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4184msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4185
4186#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4187msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4188msgstr ""
4189"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4190"прекратете абонамента си."
4191
4192#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4193msgid "Authentication requested but no username provided"
4194msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4195
4196#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4197#, c-format
4198msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4199msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4200
4201#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4202#, c-format
4203msgid "NNTP Command failed: %s"
4204msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4205
4206#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4207msgid "Not connected."
4208msgstr "Не сте свързани."
4209
4210#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4211#, c-format
4212msgid "No such folder: %s"
4213msgstr "Няма такава папка: %s"
4214
4215#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4216#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4217#, c-format
4218msgid "%s: Scanning new messages"
4219msgstr "%s: проверка за нови статии"
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
4222#, c-format
4223msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4224msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4225
4226#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4227#, c-format
4228msgid "Unexpected server response from head: %s"
4229msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4230
4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4232msgid "Use cancel"
4233msgstr "Отменено от потребителя"
4234
4235#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4236#, c-format
4237msgid "Operation failed: %s"
4238msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4239
4240#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4241msgid "Retrieving POP summary"
4242msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4243
4244#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4245#, c-format
4246msgid "Cannot get POP summary: %s"
4247msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4248
4249#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4250msgid "Expunging old messages"
4251msgstr "Отстраняване на старите писма"
4252
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4254msgid "Expunging deleted messages"
4255msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4256
4257#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4258#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4259#, c-format
4260msgid "No message with UID %s"
4261msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4262
4263#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4264#. returns the proper exception code. Sigh.
4265#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4266#, c-format
4267msgid "Retrieving POP message %d"
4268msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4269
4270#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4271msgid "Unknown reason"
4272msgstr "Неизвестна причина"
4273
4274#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4275msgid "_Leave messages on server"
4276msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4277
4278#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4279#, c-format
4280msgid "_Delete after %s day(s)"
4281msgstr "_Изтриване след %s дни"
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4284msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4285msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4286
4287#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4288msgid "POP"
4289msgstr "POP"
4290
4291#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
4292msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4293msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4294
4295#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
4296msgid ""
4297"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4298"is the only option supported by many POP servers."
4299msgstr ""
4300"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4301"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4302
4303#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
4304msgid ""
4305"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4306"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4307"claim to support it."
4308msgstr ""
4309"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4310"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4311"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4312
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
4314#, c-format
4315msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4316msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4317
4318#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4319#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4320#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4321#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4322#, c-format
4323msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4324msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4325
4326#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4327msgid "STLS not supported by server"
4328msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4329
4330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4331msgid "TLS is not available in this build"
4332msgstr "В този компилат липсва TLS"
4333
4334#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4335#, c-format
4336msgid "Could not connect to POP server %s"
4337msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4338
4339#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4340#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
4341#, c-format
4342msgid ""
4343"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4344"mechanism."
4345msgstr ""
4346"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4347"механизъм за удостоверяване."
4348
4349#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4350#, c-format
4351msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4352msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4353
4354#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4355#, c-format
4356msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4357msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4358
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4360#, c-format
4361msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4362msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4363
4364#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
4365#, c-format
4366msgid ""
4367"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4368"attack suspected. Please contact your admin."
4369msgstr ""
4370"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4371"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4372"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4373
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4375#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4376#, c-format
4377msgid ""
4378"Unable to connect to POP server %s.\n"
4379"Error sending password: %s"
4380msgstr ""
4381"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4382"Грешка при изпращането на парола: %s"
4383
4384#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4385#, c-format
4386msgid ""
4387"Unable to connect to POP server %s.\n"
4388"Error sending username: %s"
4389msgstr ""
4390"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4391"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4392
4393#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4394#, c-format
4395msgid "No such folder '%s'."
4396msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4397
4398#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4399msgid "Sendmail"
4400msgstr "Sendmail"
4401
4402#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4403msgid ""
4404"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4405"system."
4406msgstr ""
4407"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4408"система."
4409
4410#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4411msgid "Could not parse recipient list"
4412msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4413
4414#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4415#, c-format
4416msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4417msgstr ""
4418"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4419"изпратена"
4420
4421#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4422#, c-format
4423msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4424msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4425
4426#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4427#, c-format
4428msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4429msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4430
4431#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4432#, c-format
4433msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4434msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4435
4436#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4437#, c-format
4438msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4439msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4440
4441#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
4442msgid "sendmail"
4443msgstr "sendmail"
4444
4445#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4446msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4447msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4448
4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4450msgid "SMTP"
4451msgstr "SMTP"
4452
4453#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4454msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4455msgstr ""
4456"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4457"SMTP."
4458
4459#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4460msgid "Syntax error, command unrecognized"
4461msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4462
4463#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4464msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4465msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4466
4467#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4468msgid "Command not implemented"
4469msgstr "Командата не е реализирана"
4470
4471#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4472msgid "Command parameter not implemented"
4473msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4474
4475#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4476msgid "System status, or system help reply"
4477msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4478
4479#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4480msgid "Help message"
4481msgstr "Помощно съобщение"
4482
4483#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4484msgid "Service ready"
4485msgstr "Услугата е готова"
4486
4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4488msgid "Service closing transmission channel"
4489msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4490
4491#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4492msgid "Service not available, closing transmission channel"
4493msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4496msgid "Requested mail action okay, completed"
4497msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4500msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4501msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4504msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4505msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4508msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4509msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4512msgid "Requested action aborted: error in processing"
4513msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4516msgid "User not local; please try <forward-path>"
4517msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4520msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4521msgstr ""
4522"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4523
4524#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4525msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4526msgstr ""
4527"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4528
4529#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4530msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4531msgstr ""
4532"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4533"разрешено"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4536msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4537msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4540msgid "Transaction failed"
4541msgstr "Неуспешна транзакция"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4544msgid "A password transition is needed"
4545msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4548msgid "Authentication mechanism is too weak"
4549msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4552msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4553msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4556msgid "Temporary authentication failure"
4557msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4560msgid "Welcome response error"
4561msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4566#, c-format
4567msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4568msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4571#, c-format
4572msgid "STARTTLS command failed: %s"
4573msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4576msgid "STARTTLS command failed"
4577msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4578
4579#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4580#, c-format
4581msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4582msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4583
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4585#, c-format
4586msgid ""
4587"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4588"%s\n"
4589"\n"
4590msgstr ""
4591"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4592"%s\n"
4593"\n"
4594
4595#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
4596#, c-format
4597msgid "SMTP server %s"
4598msgstr "Сървър за SMTP %s"
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4601#, c-format
4602msgid "SMTP mail delivery via %s"
4603msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4604
4605#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4606msgid "Cannot send message: service not connected."
4607msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4608
4609#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4610msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4611msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4612
4613#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4614msgid "Sending message"
4615msgstr "Изпращане на писмото"
4616
4617#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4618msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4619msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4620
4621#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4622msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4623msgstr ""
4624"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4625"получатели."
4626
4627#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4628msgid "SMTP Greeting"
4629msgstr "Поздрав по SMTP"
4630
4631#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4632#, c-format
4633msgid "HELO command failed: %s"
4634msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4635
4636#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4637msgid "HELO command failed"
4638msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4639
4640#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4641msgid "SMTP Authentication"
4642msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4643
4644#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4645msgid "Error creating SASL authentication object."
4646msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4647
4648#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4649#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4650#, c-format
4651msgid "AUTH command failed: %s"
4652msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4653
4654#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4655msgid "AUTH command failed"
4656msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4657
4658#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4659msgid "Bad authentication response from server.\n"
4660msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4661
4662#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4663#, c-format
4664msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4665msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4666
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4668msgid "MAIL FROM command failed"
4669msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4670
4671#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4672#, c-format
4673msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4674msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4675
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4677#, c-format
4678msgid "RCPT TO <%s> failed"
4679msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4680
4681#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4682#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4683#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4684#, c-format
4685msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4686msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4687
4688#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4689#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4690#.
4691#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4692#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4693msgid "DATA command failed"
4694msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4695
4696#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4697#, c-format
4698msgid "RSET command failed: %s"
4699msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4700
4701#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4702msgid "RSET command failed"
4703msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4704
4705#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4706#, c-format
4707msgid "QUIT command failed: %s"
4708msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4709
4710#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4711msgid "QUIT command failed"
4712msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4713
4714#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4715msgid "Business"
4716msgstr "Бизнес"
4717
4718#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4719msgid "Competition"
4720msgstr "Конкуренция"
4721
4722#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4723msgid "Favorites"
4724msgstr "Любими"
4725
4726#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4727msgid "Gifts"
4728msgstr "Подаръци"
4729
4730#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4731msgid "Goals/Objectives"
4732msgstr "Цели/задачи"
4733
4734#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4735msgid "Holiday"
4736msgstr "Празник"
4737
4738#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4739msgid "Holiday Cards"
4740msgstr "Поздравителни картички"
4741
4742#. important people (e.g. new business partners)
4743#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4744msgid "Hot Contacts"
4745msgstr "Важни контакти"
4746
4747#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4748msgid "Ideas"
4749msgstr "Идеи"
4750
4751#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4752msgid "International"
4753msgstr "Международни"
4754
4755#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4756msgid "Key Customer"
4757msgstr "Ключови клиенти"
4758
4759#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4760msgid "Miscellaneous"
4761msgstr "Други"
4762
4763#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4764msgid "Personal"
4765msgstr "Лични"
4766
4767#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4768msgid "Phone Calls"
4769msgstr "Телефонни обаждания"
4770
4771#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4772#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4773msgid "Status"
4774msgstr "Състояние"
4775
4776#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4777msgid "Strategies"
4778msgstr "Стратегии"
4779
4780#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4781msgid "Suppliers"
4782msgstr "Доставчици"
4783
4784#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4785msgid "Time & Expenses"
4786msgstr "Време и разходи"
4787
4788#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4789msgid "VIP"
4790msgstr "ВИП"
4791
4792#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4793msgid "Waiting"
4794msgstr "Изчакване"
4795
4796#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4797#. in 12-hour format.
4798#. strftime format of a weekday, a date and a
4799#. time, in 12-hour format.
4800#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4801msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4802msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4803
4804#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4805#. in 24-hour format.
4806#. strftime format of a weekday, a date and a
4807#. time, in 24-hour format.
4808#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4809msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4810msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4811
4812#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4813#. in 12-hour format, without seconds.
4814#. strftime format of a weekday, a date and a
4815#. time, in 12-hour format, without seconds.
4816#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4817msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4818msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4819
4820#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4821#. in 24-hour format, without seconds.
4822#. strftime format of a weekday, a date and a
4823#. time, in 24-hour format, without seconds.
4824#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4825msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4826msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4827
4828#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4829#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4830#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4831msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4832msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4833
4834#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4835#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4836#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
4837msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4838msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4839
4840#. strptime format of a weekday and a date.
4841#. strftime format of a weekday and a date.
4842#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
4843#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
4844msgid "%a %m/%d/%Y"
4845msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4846
4847#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4848#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4849msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4850msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4851
4852#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4853#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4854msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4855msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4856
4857#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4858#. without seconds.
4859#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
4860msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4861msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4862
4863#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4864#. without seconds.
4865#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4866msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4867msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4868
4869#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4870#. without minutes or seconds.
4871#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
4872msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4873msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4874
4875#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4876#. without minutes or seconds.
4877#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
4878msgid "%m/%d/%Y %H"
4879msgstr "%d.%m.%Y %H"
4880
4881#. strptime format of a weekday and a date.
4882#. This is the preferred date format for the locale.
4883#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
4884msgid "%m/%d/%Y"
4885msgstr "%d.%m.%Y"
4886
4887#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4888#. strftime format of a time in 12-hour format.
4889#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4890msgid "%I:%M:%S %p"
4891msgstr "%I:%M:%S %p"
4892
4893#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4894#. strftime format of a time in 24-hour format.
4895#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
4896msgid "%H:%M:%S"
4897msgstr "%H:%M:%S"
4898
4899#. strptime format for time of day, without seconds,
4900#. in 12-hour format.
4901#. strftime format of a time in 12-hour format,
4902#. without seconds.
4903#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
4904msgid "%I:%M %p"
4905msgstr "%I:%M %p"
4906
4907#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4908#. strftime format of a time in 24-hour format,
4909#. without seconds.
4910#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4911msgid "%H:%M"
4912msgstr "%H:%M"
4913
4914#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4915#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
4916msgid "%H%M"
4917msgstr "%H%M"
4918
4919#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4920#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4921msgid "%I %p"
4922msgstr "%I %p"
4923
4924#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4925msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4926msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4927
4928#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4929msgid "Failed to authenticate.\n"
4930msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4931
4932#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
4933msgid "Category Icon"
4934msgstr "Икона на категорията"
4935
4936#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
4937msgid "_No Image"
4938msgstr "_Без изображение"
4939
4940#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
4941#, c-format
4942msgid ""
4943"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4944"name"
4945msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4946
4947#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678
4948msgid "Icon"
4949msgstr "Икона"
4950
4951#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683
4952msgid "Category"
4953msgstr "Категория"
4954
4955#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
4956msgid "Category Properties"
4957msgstr "Настройки на категорията"
4958
4959#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
4960msgid "Category _Icon"
4961msgstr "_Икона на категорията"
4962
4963#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
4964msgid "Category _Name"
4965msgstr "И_ме на категорията"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
4968msgid "Item(s) _belong to these categories:"
4969msgstr "Елементът(ите) _принадлежат на тези категории:"
4970
4971#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
4972msgid "_Available Categories:"
4973msgstr "_Налични категории:"
4974
4975#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
4976msgid "_Edit"
4977msgstr "_Редактиране"
4978
4979#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
4980msgid "categories"
4981msgstr "категории"
4982
4983#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
4984#, c-format
4985msgid "Create category \"%s\""
4986msgstr "Създаване на категорията „%s“"
4987
4988#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
4989msgid "Color Info"
4990msgstr "Информация за цвета"
4991
4992#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
4993msgid "The color to render"
4994msgstr "Цветът, който да се покаже"
4995
4996#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
4997msgid "Select Contacts from Address Book"
4998msgstr "Избор на контакти от адресника"
4999
5000#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
5001msgid "_Add"
5002msgstr "_Добавяне"
5003
5004#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:604
5005msgid "_Remove"
5006msgstr "_Премахване"
5007
5008#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
5009#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
5010msgid "Any Category"
5011msgstr "Която и да е категория"
5012
5013#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
5014msgid "*"
5015msgstr "*"
5016
5017#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
5018msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5019msgstr "<b>_Контакти</b>"
5020
5021#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
5022msgid "<b>Show Contacts</b>"
5023msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5024
5025#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
5026msgid "Address B_ook:"
5027msgstr "Адресни_к:"
5028
5029#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
5030msgid "Address Book"
5031msgstr "Адресник"
5032
5033#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
5034msgid "Cate_gory:"
5035msgstr "К_атегория"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
5038msgid "Contacts"
5039msgstr "Контакти"
5040
5041#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
5042msgid "Search"
5043msgstr "Търсене"
5044
5045#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
5046msgid "_Search:"
5047msgstr "_Търсене:"
5048
5049#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5050#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
5051#, c-format
5052msgid "E_xpand %s Inline"
5053msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5054
5055#. Copy Contact Item
5056#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
5057#, c-format
5058msgid "Cop_y %s"
5059msgstr "_Копиране на %s"
5060
5061#. Cut Contact Item
5062#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
5063#, c-format
5064msgid "C_ut %s"
5065msgstr "От_рязване на %s"
5066
5067#. Edit Contact item
5068#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
5069#, c-format
5070msgid "_Edit %s"
5071msgstr "_Редактиране на %s"
5072
5073#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
5074#, c-format
5075msgid "_Delete %s"
5076msgstr "_Изтриване на %s"
5077
5078#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5079#, c-format
5080msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5081msgstr ""
5082"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5083
5084# В gdm е така.
5085#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
5086msgid "You have the Caps Lock key on."
5087msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5088
5089#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
5090msgid "_Remember this passphrase"
5091msgstr "_Запомняне на паролата"
5092
5093#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5094msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5095msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5096
5097#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5098msgid "_Remember this password"
5099msgstr "_Запомняне на паролата"
5100
5101#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5102msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5103msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5104
5105#. prepare the dialog
5106#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5107msgid "Select destination"
5108msgstr "Избор на цел"
5109
5110#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5111msgid "_Destination"
5112msgstr "_Цел"
5113
5114#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5115msgid "Invalid connection"
5116msgstr "Неправилна връзка"
5117
5118#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5119msgid "Invalid response from server"
5120msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5121
5122#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5123msgid "No response from the server"
5124msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5125
5126#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5127msgid "Bad parameter"
5128msgstr "Лош параметър"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.