source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po@ 2322

Last change on this file since 2322 was 2299, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gnome-panel, evolution-data-server, vinagre, eog, nautilus, gnome-control-center, epiphany, gtk+-properties: подадени в master; nautilus, evolution-data-server, gtk+-properties: подадени в gnome-3-0

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 187.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-03-30 00:41+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:41+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
27#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
28#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
29msgid "Loading..."
30msgstr "Зареждане…"
31
32#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
33#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
34#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
35#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
36#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
37#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
38msgid "Searching..."
39msgstr "Търсене…"
40
41#. Query for new contacts asynchronously
42#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:589
43msgid "Querying for updated contacts…"
44msgstr "Проверка за променени контакти…"
45
46#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:624
47msgid "Personal"
48msgstr "Лични"
49
50#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626
51msgid "Friends"
52msgstr "Приятели"
53
54#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628
55msgid "Family"
56msgstr "Семейство"
57
58#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630
59msgid "Coworkers"
60msgstr "Колеги"
61
62#. Run the query asynchronously
63#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:707
64msgid "Querying for updated groups…"
65msgstr "Проверка за променени групи…"
66
67#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:891
68msgid "Creating new contact…"
69msgstr "Създаване на нов контакт…"
70
71#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984
72msgid "Deleting contact…"
73msgstr "Изтриване на контакт…"
74
75#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1092
76msgid "Modifying contact…"
77msgstr "Промяна на контакт…"
78
79#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1199
80msgid "Loading…"
81msgstr "Зареждане…"
82
83#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346
84msgid "Authenticating with the server…"
85msgstr "Идентифициране пред сървъра…"
86
87#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
88#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665
89#, c-format
90msgid "Downloading contacts (%d)... "
91msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
92
93#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2849
94#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
95#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
96#, c-format
97msgid "Updating contacts cache (%d)... "
98msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
99
100#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
101#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
102msgid "Not connected"
103msgstr "Няма връзка"
104
105#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764
106msgid "Using Distinguished Name (DN)"
107msgstr "Чрез отличително име (DN)"
108
109#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767
110msgid "Using Email Address"
111msgstr "Чрез е-поща"
112
113#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033
114msgid "Reconnecting to LDAP server..."
115msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
116
117#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
118msgid "Invalid DN syntax"
119msgstr "Грешен синтаксис за DN"
120
121#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675
122msgid "Adding contact to LDAP server..."
123msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
124
125#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807
126msgid "Removing contact from LDAP server..."
127msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
128
129#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243
130msgid "Modifying contact from LDAP server..."
131msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
132
133#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356
134msgid "Receiving LDAP search results..."
135msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
136
137#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
138msgid "Error performing search"
139msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
140
141#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273
142#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881
143#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
144#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523
145#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552
146#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435
147#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4177
148#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
149#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481
150#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425
151#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
152#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
153#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
154msgid "Unknown error"
155msgstr "Неизвестна грешка"
156
157#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
158#, c-format
159msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
160msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
161
162#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3160
163#, c-format
164msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
165msgstr ""
166"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в GConf."
167
168#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3516
169#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183
170msgid "Address book does not exist"
171msgstr "Адресникът не съществува"
172
173#. Dummy row as EContactField starts from 1
174#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
175msgid "Unique ID"
176msgstr "Уникален идентификатор"
177
178#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
179msgid "File Under"
180msgstr "Записване в"
181
182#. URI of the book to which the contact belongs to
183#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
184msgid "Book URI"
185msgstr "Адрес на книгата"
186
187#. Name fields
188#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
189#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
190#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
191#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
192msgid "Full Name"
193msgstr "Пълно име"
194
195#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
196msgid "Given Name"
197msgstr "Собствено име"
198
199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
200msgid "Family Name"
201msgstr "Фамилия"
202
203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
204msgid "Nickname"
205msgstr "Прякор"
206
207#. Email fields
208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
209msgid "Email 1"
210msgstr "Е-поща 1"
211
212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
213msgid "Email 2"
214msgstr "Е-поща 2"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
217msgid "Email 3"
218msgstr "Е-поща 3"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
221msgid "Email 4"
222msgstr "Е-поща 4"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
225msgid "Mailer"
226msgstr "Пощенска програма"
227
228#. Address Labels
229#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
230msgid "Home Address Label"
231msgstr "Етикет на домашния адрес"
232
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
234msgid "Work Address Label"
235msgstr "Етикет на работния адрес"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
238msgid "Other Address Label"
239msgstr "Етикет на друг адрес"
240
241#. Phone fields
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
243msgid "Assistant Phone"
244msgstr "Телефон на асистент"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
247msgid "Business Phone"
248msgstr "Работен телефон"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
251msgid "Business Phone 2"
252msgstr "Работен телефон 2"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
255msgid "Business Fax"
256msgstr "Работен факс"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
259msgid "Callback Phone"
260msgstr "Телефон за обратна връзка"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
263msgid "Car Phone"
264msgstr "Телефон в автомобил"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
267msgid "Company Phone"
268msgstr "Телефон на фирмата"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
271msgid "Home Phone"
272msgstr "Домашен телефон"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
275msgid "Home Phone 2"
276msgstr "Домашен телефон 2"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
279msgid "Home Fax"
280msgstr "Домашен факс"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
283msgid "ISDN"
284msgstr "ISDN"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
287msgid "Mobile Phone"
288msgstr "Мобилен телефон"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
291msgid "Other Phone"
292msgstr "Друг телефон"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
295msgid "Other Fax"
296msgstr "Друг факс"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
299msgid "Pager"
300msgstr "Пейджър"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
303msgid "Primary Phone"
304msgstr "Основен телефон"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
307msgid "Radio"
308msgstr "Радио"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
311msgid "Telex"
312msgstr "Телекс"
313
314#. To translators: TTY is Teletypewriter
315#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
316msgid "TTY"
317msgstr "Телетип"
318
319#. Organizational fields
320#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
321msgid "Organization"
322msgstr "Организация"
323
324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
325msgid "Organizational Unit"
326msgstr "Организационна единица"
327
328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
329msgid "Office"
330msgstr "Офис"
331
332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
333msgid "Title"
334msgstr "Титла"
335
336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
337msgid "Role"
338msgstr "Роля"
339
340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
341msgid "Manager"
342msgstr "Ръководител"
343
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
345msgid "Assistant"
346msgstr "Асистент"
347
348#. Web fields
349#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
350msgid "Homepage URL"
351msgstr "Адрес на домашната страница"
352
353#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
354msgid "Weblog URL"
355msgstr "Адрес на блог"
356
357#. Contact categories
358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
359#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757
360msgid "Categories"
361msgstr "Категории"
362
363#. Collaboration fields
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
365msgid "Calendar URI"
366msgstr "Адрес на календар"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
369msgid "Free/Busy URL"
370msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
373msgid "ICS Calendar"
374msgstr "Календар ICS"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
377msgid "Video Conferencing URL"
378msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
379
380#. Misc fields
381#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
382msgid "Spouse's Name"
383msgstr "Име на съпруг(а)"
384
385#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
386msgid "Note"
387msgstr "Бележка"
388
389#. Instant messaging fields
390#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
391msgid "AIM Home Screen Name 1"
392msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
393
394#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
395msgid "AIM Home Screen Name 2"
396msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
397
398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
399msgid "AIM Home Screen Name 3"
400msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
401
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
403msgid "AIM Work Screen Name 1"
404msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
407msgid "AIM Work Screen Name 2"
408msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
411msgid "AIM Work Screen Name 3"
412msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
415msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
416msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
419msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
420msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
423msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
424msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
427msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
428msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
431msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
432msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
435msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
436msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
439msgid "Jabber Home ID 1"
440msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
443msgid "Jabber Home ID 2"
444msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
447msgid "Jabber Home ID 3"
448msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
451msgid "Jabber Work ID 1"
452msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
455msgid "Jabber Work ID 2"
456msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
459msgid "Jabber Work ID 3"
460msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
463msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
464msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
467msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
468msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
471msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
472msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
475msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
476msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
479msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
480msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
483msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
484msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
487msgid "MSN Home Screen Name 1"
488msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
491msgid "MSN Home Screen Name 2"
492msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
495msgid "MSN Home Screen Name 3"
496msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
499msgid "MSN Work Screen Name 1"
500msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
503msgid "MSN Work Screen Name 2"
504msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
507msgid "MSN Work Screen Name 3"
508msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
511msgid "ICQ Home ID 1"
512msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
515msgid "ICQ Home ID 2"
516msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
519msgid "ICQ Home ID 3"
520msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
523msgid "ICQ Work ID 1"
524msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
527msgid "ICQ Work ID 2"
528msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
531msgid "ICQ Work ID 3"
532msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
533
534#. Last modified time
535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
536msgid "Last Revision"
537msgstr "Последна редакция"
538
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
540msgid "Name or Org"
541msgstr "Име или орг."
542
543#. Address fields
544#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
545msgid "Address List"
546msgstr "Списък с адреси"
547
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
549msgid "Home Address"
550msgstr "Домашен адрес"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
553msgid "Work Address"
554msgstr "Работен адрес"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
557msgid "Other Address"
558msgstr "Друг адрес"
559
560#. Contact categories
561#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
562msgid "Category List"
563msgstr "Списък с категории"
564
565#. Photo/Logo
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
567msgid "Photo"
568msgstr "Снимка"
569
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
571msgid "Logo"
572msgstr "Лого"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
575msgid "Name"
576msgstr "Име"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
579msgid "Email List"
580msgstr "Списък с адреси на е-поща"
581
582#. Instant messaging fields
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
584msgid "AIM Screen Name List"
585msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
588msgid "GroupWise ID List"
589msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
592msgid "Jabber ID List"
593msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
596msgid "Yahoo! Screen Name List"
597msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
600msgid "MSN Screen Name List"
601msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
604msgid "ICQ ID List"
605msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
606
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
608msgid "Wants HTML Mail"
609msgstr "Желае поща във формат HTML"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
612msgid "List"
613msgstr "Списък"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
616msgid "List Show Addresses"
617msgstr "Показване на адресите като списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
620msgid "Birth Date"
621msgstr "Дата на раждане"
622
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
624#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
625msgid "Anniversary"
626msgstr "Годишнина"
627
628#. Security fields
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
630msgid "X.509 Certificate"
631msgstr "Сертификат X.509"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
634msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
635msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
636
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
638msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
639msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
642msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
643msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
644
645#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
646msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
647msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
648
649#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
650msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
651msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
652
653#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
654msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
655msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
656
657#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
658msgid "Gadu-Gadu ID List"
659msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
660
661#. Geo information
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
663msgid "Geographic Information"
664msgstr "Географска информация"
665
666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
667msgid "Telephone"
668msgstr "Телефон"
669
670#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
671msgid "Skype Home Name 1"
672msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
673
674#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
675msgid "Skype Home Name 2"
676msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
677
678#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
679msgid "Skype Home Name 3"
680msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
681
682#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
683msgid "Skype Work Name 1"
684msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
685
686#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
687msgid "Skype Work Name 2"
688msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
689
690#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
691msgid "Skype Work Name 3"
692msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
693
694#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
695msgid "Skype Name List"
696msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
697
698#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
699msgid "SIP address"
700msgstr "Адрес за SIP"
701
702#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517
703#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
704msgid "Unnamed List"
705msgstr "Списък без име"
706
707#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301
708#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:334
709#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362
710#, c-format
711msgid "Empty URI"
712msgstr "Празен адрес"
713
714#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:320
715#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:370
716#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
717#, c-format
718msgid "Invalid source"
719msgstr "Неправилен източник"
720
721#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
722#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:108
723msgid "Success"
724msgstr "Успех"
725
726#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174
727#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
728msgid "Repository offline"
729msgstr "Хранилището не е налично"
730
731#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175
732#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4159 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
733msgid "Permission denied"
734msgstr "Достъпът е отказан"
735
736#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
737msgid "Contact not found"
738msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
739
740#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
741msgid "Contact ID already exists"
742msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
743
744#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
745#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
746msgid "Authentication Failed"
747msgstr "Неуспешно удостоверяване"
748
749#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
750#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
751msgid "Authentication Required"
752msgstr "Изисква се удостоверяване"
753
754#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
755#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
756msgid "Unsupported field"
757msgstr "Неподдържано поле"
758
759#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
760#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
761msgid "Unsupported authentication method"
762msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
763
764#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
765#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
766msgid "TLS not available"
767msgstr "Липсва TLS"
768
769#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
770msgid "Book removed"
771msgstr "Адресникът е изтрит"
772
773#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
774#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
775msgid "Not available in offline mode"
776msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
777
778#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
779#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
780msgid "Search size limit exceeded"
781msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
782
783#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
784#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
785msgid "Search time limit exceeded"
786msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
787
788#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
789#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
790msgid "Invalid query"
791msgstr "Неправилна заявка"
792
793#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189
794#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
795msgid "Query refused"
796msgstr "Заявката е отказана"
797
798#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
799#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
800msgid "Could not cancel"
801msgstr "Неуспешна отмяна"
802
803#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
804#. { OtherError, N_("Other error") },
805#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
806#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130
807msgid "Invalid server version"
808msgstr "Грешна версия на сървъра"
809
810#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
811msgid "No space"
812msgstr "Мястото свърши"
813
814#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194
815#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4143 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
816msgid "Invalid argument"
817msgstr "Грешен аргумент"
818
819#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
820#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
821#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
822msgid "Not supported"
823msgstr "Не се поддържа"
824
825#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204
826#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141
827msgid "Other error"
828msgstr "Друга грешка"
829
830#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
831#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
832#, c-format
833msgid "Cannot open book: %s"
834msgstr "Адресникът не може да се отвори: %s"
835
836#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
837#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
838#, c-format
839msgid "Cannot remove book: %s"
840msgstr "Адресникът не може да се премахне: %s"
841
842#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
843#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
844#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
845#, c-format
846msgid "Cannot get contact: %s"
847msgstr "Контактът не може да се получи: %s"
848
849#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
850#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
851#, c-format
852msgid "Empty query: %s"
853msgstr "Празна заявка: %s"
854
855#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
856#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418
857#, c-format
858msgid "Cannot get contact list: %s"
859msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: %s"
860
861#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
862#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
863#, c-format
864msgid "Cannot authenticate user: %s"
865msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: %s"
866
867#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
868#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472
869#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491
870#, c-format
871msgid "Cannot add contact: %s"
872msgstr "Контактът не може да се добави: %s"
873
874#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
875#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513
876#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532
877#, c-format
878msgid "Cannot modify contact: %s"
879msgstr "Контактът не може да се промени: %s"
880
881#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
882#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571
883#, c-format
884msgid "Cannot remove contacts: %s"
885msgstr "Контактите не могат да се премахнат: %s"
886
887#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
888#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
889#, c-format
890msgid "Cannot get supported fields: %s"
891msgstr "Поддържаните полета не могат да се получат: %s"
892
893#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
894#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
895#, c-format
896msgid "Cannot get required fields: %s"
897msgstr "Задължителните полета не могат да се получат: %s"
898
899#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
900#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640
901#, c-format
902msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
903msgstr "Поддържаните методи за удостоверяване не могат да се получат: %s"
904
905#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
906#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666
907#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677
908#, c-format
909msgid "Invalid query: %s"
910msgstr "Грешна заявка: %s"
911
912#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
913#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713
914#, c-format
915msgid "Cannot get changes: %s"
916msgstr "Промените не могат да се получат: %s"
917
918#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
919#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755
920#, c-format
921msgid "Cancel operation failed: %s"
922msgstr "Неуспешна отмяна на действието: %s"
923
924#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521
925#, c-format
926msgid "Server is unreachable (%s)"
927msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
928
929#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
930#, c-format
931msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
932msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
933
934#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2096
935#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2496
936#, c-format
937msgid ""
938"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
939"Error message: %s"
940msgstr ""
941"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
942"Съобщение за грешка: %s"
943
944#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
945msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
946msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
947
948#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725
949msgid "Birthday"
950msgstr "Дата на раждане"
951
952#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:754
953#, c-format
954msgid "Birthday: %s"
955msgstr "Дата на раждане: %s"
956
957#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:778
958#, c-format
959msgid "Anniversary: %s"
960msgstr "Годишнина: %s"
961
962#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
963msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
964msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
965
966#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
967#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
968msgid "Cannot save calendar data"
969msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
970
971#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
972#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101
973msgid "Reply Requested: by "
974msgstr "Изисква се отговор: преди "
975
976#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
977#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2106
978msgid "Reply Requested: When convenient"
979msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
980
981#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329
982msgid "Loading Appointment items"
983msgstr "Зареждане на срещите"
984
985#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331
986msgid "Loading Task items"
987msgstr "Зареждане на задачите"
988
989#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333
990msgid "Loading Note items"
991msgstr "Зареждане на бележките"
992
993#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335
994msgid "Loading items"
995msgstr "Зареждане на информационни обекти"
996
997#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
998msgid "Calendar"
999msgstr "Календар"
1000
1001#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1014
1002msgid "Invalid server URI"
1003msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
1004
1005#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1115
1006#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1361
1007#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783
1008#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
1009msgid "Could not create cache file"
1010msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1011
1012#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127
1013msgid "Could not create thread for populating cache"
1014msgstr "Неуспешно създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
1015
1016#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423
1017msgid "Redirected to Invalid URI"
1018msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1019
1020#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456
1021msgid "Bad file format."
1022msgstr "Файл в неправилен формат."
1023
1024#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
1025msgid "Not a calendar."
1026msgstr "Не е календар."
1027
1028#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
1029msgid "Could not retrieve weather data"
1030msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1031
1032#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1033msgid "Weather: Fog"
1034msgstr "Време: мъгла"
1035
1036#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1037msgid "Weather: Cloudy Night"
1038msgstr "Време: облачна вечер"
1039
1040#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1041msgid "Weather: Cloudy"
1042msgstr "Време: облачно"
1043
1044#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1045msgid "Weather: Overcast"
1046msgstr "Време: плътна облачност"
1047
1048#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1049msgid "Weather: Showers"
1050msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1051
1052#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1053msgid "Weather: Snow"
1054msgstr "Време: сняг"
1055
1056#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1057msgid "Weather: Clear Night"
1058msgstr "Време: ясна вечер"
1059
1060#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1061msgid "Weather: Sunny"
1062msgstr "Време: слънчево"
1063
1064#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
1065msgid "Weather: Thunderstorms"
1066msgstr "Време: гръмотевични бури"
1067
1068#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
1069msgid "Forecast"
1070msgstr "Прогноза"
1071
1072#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
1073msgid "Untitled appointment"
1074msgstr "Среща без заглавие"
1075
1076#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1077msgid "1st"
1078msgstr "1-ви"
1079
1080#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1081msgid "2nd"
1082msgstr "2-ри"
1083
1084#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1085msgid "3rd"
1086msgstr "3-ти"
1087
1088#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1089msgid "4th"
1090msgstr "4-ти"
1091
1092#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1093msgid "5th"
1094msgstr "5-ти"
1095
1096#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1097msgid "6th"
1098msgstr "6-ти"
1099
1100#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1101msgid "7th"
1102msgstr "7-ми"
1103
1104#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1105msgid "8th"
1106msgstr "8-ми"
1107
1108#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1109msgid "9th"
1110msgstr "9-ти"
1111
1112#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1113msgid "10th"
1114msgstr "10-ти"
1115
1116#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1117msgid "11th"
1118msgstr "11-ти"
1119
1120#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1121msgid "12th"
1122msgstr "12-ти"
1123
1124#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1125msgid "13th"
1126msgstr "13-ти"
1127
1128#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1129msgid "14th"
1130msgstr "14-ти"
1131
1132#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1133msgid "15th"
1134msgstr "15-ти"
1135
1136#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1137msgid "16th"
1138msgstr "16-ти"
1139
1140#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1141msgid "17th"
1142msgstr "17-ти"
1143
1144#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1145msgid "18th"
1146msgstr "18-ти"
1147
1148#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1149msgid "19th"
1150msgstr "19-ти"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1153msgid "20th"
1154msgstr "20-ти"
1155
1156#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1157msgid "21st"
1158msgstr "21-ви"
1159
1160#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1161msgid "22nd"
1162msgstr "22-ри"
1163
1164#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1165msgid "23rd"
1166msgstr "23-ти"
1167
1168#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1169msgid "24th"
1170msgstr "24-ти"
1171
1172#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1173msgid "25th"
1174msgstr "25-ти"
1175
1176#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1177msgid "26th"
1178msgstr "26-ти"
1179
1180#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1181msgid "27th"
1182msgstr "27-ми"
1183
1184#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1185msgid "28th"
1186msgstr "28-ми"
1187
1188#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1189msgid "29th"
1190msgstr "29-ти"
1191
1192#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1193msgid "30th"
1194msgstr "30-ти"
1195
1196#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1197msgid "31st"
1198msgstr "31-ви"
1199
1200#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
1201msgid "High"
1202msgstr "Висок"
1203
1204#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
1205msgid "Normal"
1206msgstr "Нормален"
1207
1208#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
1209msgid "Low"
1210msgstr "Нисък"
1211
1212#. An empty string is the same as 'None'.
1213#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
1214msgid "Undefined"
1215msgstr "Неопределен"
1216
1217#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
1218#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440
1219#, c-format
1220msgid "Enter password for %s (user %s)"
1221msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1222
1223#.
1224#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1225#. the auth_func corresponds to the parent user.
1226#.
1227#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250
1228#, c-format
1229msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1230msgstr ""
1231"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1232
1233#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4145
1234msgid "Backend is busy"
1235msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1236
1237#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4147
1238msgid "Repository is offline"
1239msgstr "Хранилището не е активно"
1240
1241#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4149
1242msgid "No such calendar"
1243msgstr "Няма такъв календар"
1244
1245#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4151 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112
1246#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1247msgid "Object not found"
1248msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1249
1250#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4153 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
1251#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
1252msgid "Invalid object"
1253msgstr "Неправилен обект"
1254
1255#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4155
1256msgid "URI not loaded"
1257msgstr "Адресът не е зареден"
1258
1259#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4157
1260msgid "URI already loaded"
1261msgstr "Адресът вече е зареден"
1262
1263#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4161 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
1264msgid "Unknown User"
1265msgstr "Неизвестен потребител"
1266
1267#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4163 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
1268msgid "Object ID already exists"
1269msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1270
1271#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4165
1272msgid "Protocol not supported"
1273msgstr "Протоколът не се поддържа"
1274
1275#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167
1276msgid "Operation has been canceled"
1277msgstr "Отменено действие"
1278
1279#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169
1280msgid "Could not cancel operation"
1281msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1282
1283#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171
1284#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1306
1285#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1324
1286#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
1287#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:810
1288#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87
1289#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
1290#, c-format
1291msgid "Authentication failed"
1292msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1293
1294#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173
1295#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
1296msgid "Authentication required"
1297msgstr "Изисква се удостоверяване"
1298
1299#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175
1300msgid "A D-Bus exception has occurred"
1301msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1302
1303#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179
1304msgid "No error"
1305msgstr "Няма грешка"
1306
1307#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1308#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
1309#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
1310#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
1311#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
1312#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
1313#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1314#, c-format
1315msgid "\"%s\" expects no arguments"
1316msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1317
1318#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1319#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1320#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1321#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1322#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1323#, c-format
1324msgid "\"%s\" expects one argument"
1325msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1326
1327#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1328#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1329#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1330#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1331#, c-format
1332msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1333msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1334
1335#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1336#, c-format
1337msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1338msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1339
1340#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1341#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1342#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1343#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
1344#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1345#, c-format
1346msgid "\"%s\" expects two arguments"
1347msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1348
1349#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1350#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1351#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1352#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1353#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
1354#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
1355#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1356#, c-format
1357msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1358msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1359
1360#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1361#, c-format
1362msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1363msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1364
1365#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1366#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
1367#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1368#, c-format
1369msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1370msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1371
1372#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1373#, c-format
1374msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1375msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1376
1377#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1378#, c-format
1379msgid ""
1380"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1381"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1382"\"classification\""
1383msgstr ""
1384"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
1385"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
1386"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
1387"или „classification“ (класификация)"
1388
1389#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1390#, c-format
1391msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1392msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1393
1394#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1395#, c-format
1396msgid ""
1397"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1398"be a boolean false (#f)"
1399msgstr ""
1400"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1401"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1402
1403#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
1404msgid "Invalid range"
1405msgstr "Неправилен диапазон"
1406
1407#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
1408msgid "Unsupported method"
1409msgstr "Неподдържан метод"
1410
1411#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
1412msgid "Calendar does not exist"
1413msgstr "Календарът не съществува"
1414
1415#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
1416msgid "Unknown user"
1417msgstr "Неизвестен потребител"
1418
1419#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1420#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
1421#, c-format
1422msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
1423msgstr "Адресът на календар не може да се получи: %s"
1424
1425#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1426#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:633
1427#, c-format
1428msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
1429msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи: %s"
1430
1431#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1432#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:658
1433#, c-format
1434msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
1435msgstr "Атрибутът на календара за LDAP не може да се получи: %s"
1436
1437#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1438#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683
1439#, c-format
1440msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
1441msgstr ""
1442"Информацията за планираните събития в календара не може да се получи: %s"
1443
1444#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1445#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:707
1446#, c-format
1447msgid "Cannot open calendar: %s"
1448msgstr "Календарът не може да се отвори: %s"
1449
1450#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1451#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
1452#, c-format
1453msgid "Cannot refresh calendar: %s"
1454msgstr "Календарът не може да се обнови: %s"
1455
1456#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1457#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:747
1458#, c-format
1459msgid "Cannot remove calendar: %s"
1460msgstr "Календарът не може да се премахне: %s"
1461
1462#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1463#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
1464#, c-format
1465msgid "Cannot create calendar object: %s"
1466msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: %s"
1467
1468#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1469#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:796
1470#, c-format
1471msgid "Cannot modify calendar object: %s"
1472msgstr "Обектът на календара не може да се промени: %s"
1473
1474#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1475#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822
1476#, c-format
1477msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1478msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: %s"
1479
1480#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1481#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:843
1482#, c-format
1483msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
1484msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: %s"
1485
1486#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1487#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:862
1488#, c-format
1489msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
1490msgstr "Алармата на календар не може да се откаже: %s"
1491
1492#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1493#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
1494#, c-format
1495msgid "Cannot send calendar objects: %s"
1496msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: %s"
1497
1498#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1499#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:910
1500#, c-format
1501msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
1502msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи: %s"
1503
1504#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1505#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:935
1506#, c-format
1507msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
1508msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи: %s"
1509
1510#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1511#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960
1512#, c-format
1513msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
1514msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи: %s"
1515
1516#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1517#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988
1518#, c-format
1519msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
1520msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи: %s"
1521
1522#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1523#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1524#, c-format
1525msgid "Could not complete calendar query: %s"
1526msgstr "Заявката към календар не може да завърши: %s"
1527
1528#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1529#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039
1530#, c-format
1531msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
1532msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: %s"
1533
1534#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1535#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064
1536#, c-format
1537msgid "Could not add calendar time zone: %s"
1538msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: %s"
1539
1540#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1541#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083
1542#, c-format
1543msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
1544msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе: %s"
1545
1546#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1547#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106
1548#, c-format
1549msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
1550msgstr "Промените в календара не могат да се получат: %s"
1551
1552#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1553#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1137
1554#, c-format
1555msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
1556msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: %s"
1557
1558#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:375
1559#, c-format
1560msgid "Invalid URI"
1561msgstr "Неправилен адрес"
1562
1563#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:393
1564#, c-format
1565msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1566msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
1567
1568#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:443
1569#, c-format
1570msgid "Could not instantiate backend"
1571msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
1572
1573#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1574#, c-format
1575msgid "Signing is not supported by this cipher"
1576msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1577
1578#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1579#, c-format
1580msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1581msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1582
1583#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1584#, c-format
1585msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1586msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1587
1588#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1589#, c-format
1590msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1591msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1592
1593#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1594#, c-format
1595msgid "You may not import keys with this cipher"
1596msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1597
1598#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1599#, c-format
1600msgid "You may not export keys with this cipher"
1601msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1602
1603#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1604msgid "Signing message"
1605msgstr "Подписване на писмото"
1606
1607#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1608msgid "Encrypting message"
1609msgstr "Шифриране на писмото"
1610
1611#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1612msgid "Decrypting message"
1613msgstr "Дешифриране на писмото"
1614
1615#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1616#, c-format
1617msgid "Unable to create cache path"
1618msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1619
1620#: ../camel/camel-data-cache.c:496
1621#, c-format
1622msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1623msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1624
1625#: ../camel/camel-data-wrapper.c:143
1626#, c-format
1627msgid "No stream available"
1628msgstr "Липсва поток"
1629
1630#: ../camel/camel-db.c:455
1631#, c-format
1632msgid "Insufficient memory"
1633msgstr "Недостатъчна памет"
1634
1635#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Could not write log entry: %s\n"
1639"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1640"reconnect to the network."
1641msgstr ""
1642"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1643"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1644"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1645
1646#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1647#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Could not open '%s':\n"
1651"%s\n"
1652"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1653msgstr ""
1654"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1655"%s\n"
1656"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1657
1658#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
1659msgid "Resynchronizing with server"
1660msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1661
1662#: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79
1663msgid "Downloading new messages for offline mode"
1664msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1665
1666#: ../camel/camel-disco-folder.c:398
1667#, c-format
1668msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1669msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1670
1671#: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312
1672msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1673msgstr ""
1674"Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1675
1676#: ../camel/camel-disco-store.c:420
1677#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228
1678#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250
1679#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
1680#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244
1681#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094
1682#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
1683#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
1684#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
1685#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
1686#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
1687#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
1688#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
1689#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1690#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1298
1691#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1386
1692#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421
1693#, c-format
1694msgid "You must be working online to complete this operation"
1695msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1696
1697#: ../camel/camel-file-utils.c:722
1698#, c-format
1699msgid "Canceled"
1700msgstr "Отменено"
1701
1702#: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582
1703#, c-format
1704msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1705msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1706
1707#: ../camel/camel-filter-driver.c:864
1708#, c-format
1709msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1710msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1711
1712#: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060
1713msgid "Syncing folders"
1714msgstr "Синхронизиране на папки"
1715
1716#: ../camel/camel-filter-driver.c:1148 ../camel/camel-filter-driver.c:1598
1717#, c-format
1718msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1719msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1720
1721#: ../camel/camel-filter-driver.c:1159 ../camel/camel-filter-driver.c:1609
1722#, c-format
1723msgid "Error executing filter: %s: %s"
1724msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1725
1726#: ../camel/camel-filter-driver.c:1256
1727#, c-format
1728msgid "Unable to open spool folder"
1729msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1730
1731#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1732#, c-format
1733msgid "Unable to process spool folder"
1734msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1735
1736#: ../camel/camel-filter-driver.c:1285
1737#, c-format
1738msgid "Getting message %d (%d%%)"
1739msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1740
1741#: ../camel/camel-filter-driver.c:1292 ../camel/camel-filter-driver.c:1314
1742#, c-format
1743msgid "Failed on message %d"
1744msgstr "Неуспех при писмо %d"
1745
1746#: ../camel/camel-filter-driver.c:1329 ../camel/camel-filter-driver.c:1434
1747msgid "Syncing folder"
1748msgstr "Синхронизиране на папка"
1749
1750#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 ../camel/camel-filter-driver.c:1440
1751msgid "Complete"
1752msgstr "Завършено"
1753
1754#: ../camel/camel-filter-driver.c:1398
1755#, c-format
1756msgid "Getting message %d of %d"
1757msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1758
1759#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
1760#, c-format
1761msgid "Failed at message %d of %d"
1762msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1763
1764#: ../camel/camel-filter-search.c:135
1765msgid "Failed to retrieve message"
1766msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1767
1768#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1769msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1770msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1771
1772#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1773msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1774msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1775
1776#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
1777#, c-format
1778msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1779msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1780
1781#: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453
1782#: ../camel/camel-folder-search.c:624
1783#, c-format
1784msgid ""
1785"Cannot parse search expression: %s:\n"
1786"%s"
1787msgstr ""
1788"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
1789"%s"
1790
1791#: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465
1792#: ../camel/camel-folder-search.c:636
1793#, c-format
1794msgid ""
1795"Error executing search expression: %s:\n"
1796"%s"
1797msgstr ""
1798"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1799"%s"
1800
1801#: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882
1802#, c-format
1803msgid "(%s) requires a single bool result"
1804msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1805
1806#: ../camel/camel-folder-search.c:935
1807#, c-format
1808msgid "(%s) not allowed inside %s"
1809msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1810
1811#: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948
1812#, c-format
1813msgid "(%s) requires a match type string"
1814msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1815
1816#: ../camel/camel-folder-search.c:975
1817#, c-format
1818msgid "(%s) expects an array result"
1819msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1820
1821#: ../camel/camel-folder-search.c:984
1822#, c-format
1823msgid "(%s) requires the folder set"
1824msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1825
1826#: ../camel/camel-folder.c:216
1827#, c-format
1828msgid "Learning new spam message in '%s'"
1829msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1830msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1831msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1832
1833#: ../camel/camel-folder.c:240
1834#, c-format
1835msgid "Learning new ham message in '%s'"
1836msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1837msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1838msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1839
1840#: ../camel/camel-folder.c:266
1841#, c-format
1842msgid "Filtering new message in '%s'"
1843msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1844msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1845msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1846
1847#: ../camel/camel-folder.c:875
1848#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
1849msgid "Moving messages"
1850msgstr "Преместване на писма"
1851
1852#: ../camel/camel-folder.c:878
1853msgid "Copying messages"
1854msgstr "Копиране на писма"
1855
1856#: ../camel/camel-folder.c:3247
1857#, c-format
1858msgid "Retrieving message '%s'"
1859msgstr "Получаване на писмо „%s“"
1860
1861#: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
1862#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1863#, c-format
1864msgid "Failed to execute gpg: %s"
1865msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
1866
1867#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1868#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
1869#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778
1870msgid "Unknown"
1871msgstr "Неизвестно"
1872
1873#: ../camel/camel-gpg-context.c:711
1874#, c-format
1875msgid ""
1876"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1877"\n"
1878"%s"
1879msgstr ""
1880"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1881"\n"
1882"%s"
1883
1884#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
1885#, c-format
1886msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1887msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1888
1889#: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
1890#, c-format
1891msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1892msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
1893
1894#: ../camel/camel-gpg-context.c:789
1895#, c-format
1896msgid ""
1897"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1898"SmartCard: \"%s\""
1899msgstr ""
1900"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1901"своята смарт карта: „%s“"
1902
1903#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1907"user: \"%s\""
1908msgstr ""
1909"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1910"за потребителя: „%s“"
1911
1912#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1913#, c-format
1914msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1915msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1916
1917#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
1918#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
1919#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892
1920#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4909
1921#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:198
1922#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
1923#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
1924#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
1925#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506
1926#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
1927#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
1928#, c-format
1929msgid "Cancelled"
1930msgstr "Отменено"
1931
1932#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1933#, c-format
1934msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1935msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1936
1937#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
1938#, c-format
1939msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1940msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1941
1942#: ../camel/camel-gpg-context.c:989
1943#, c-format
1944msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1945msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
1946
1947#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
1948msgid "Could not generate signing data: "
1949msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
1950
1951#: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
1952#: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038
1953#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185
1954msgid "Failed to execute gpg."
1955msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
1956
1957#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670
1958#: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697
1959#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962
1960#: ../camel/camel-smime-context.c:971
1961#, c-format
1962msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1963msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1964
1965#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
1966msgid "Cannot verify message signature: "
1967msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
1968
1969#: ../camel/camel-gpg-context.c:1858
1970msgid "Could not generate encrypting data: "
1971msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
1972
1973#: ../camel/camel-gpg-context.c:1911
1974msgid "This is a digitally encrypted message part"
1975msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1976
1977#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978
1978#: ../camel/camel-gpg-context.c:2001
1979#, c-format
1980msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1981msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
1982
1983#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
1984#, c-format
1985msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1986msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
1987
1988#: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255
1989msgid "Encrypted content"
1990msgstr "Шифрирано съдържание"
1991
1992#: ../camel/camel-lock-client.c:106
1993#, c-format
1994msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1995msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
1996
1997#: ../camel/camel-lock-client.c:130
1998#, c-format
1999msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2000msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2001
2002#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2003#, c-format
2004msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2005msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2006
2007#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2008#, c-format
2009msgid "Could not lock '%s'"
2010msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2011
2012#: ../camel/camel-lock.c:102
2013#, c-format
2014msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2015msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2016
2017#: ../camel/camel-lock.c:145
2018#, c-format
2019msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2020msgstr ""
2021"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
2022"отново по-късно."
2023
2024#: ../camel/camel-lock.c:205
2025#, c-format
2026msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2027msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
2028
2029#: ../camel/camel-lock.c:272
2030#, c-format
2031msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2032msgstr "Неуспешно получаване на lock чрез flock(2): %s"
2033
2034#: ../camel/camel-movemail.c:105
2035#, c-format
2036msgid "Could not check mail file %s: %s"
2037msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2038
2039#: ../camel/camel-movemail.c:119
2040#, c-format
2041msgid "Could not open mail file %s: %s"
2042msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2043
2044#: ../camel/camel-movemail.c:129
2045#, c-format
2046msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2047msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2048
2049#: ../camel/camel-movemail.c:159
2050#, c-format
2051msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2052msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2053
2054#: ../camel/camel-movemail.c:193
2055#, c-format
2056msgid "Could not create pipe: %s"
2057msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2058
2059#: ../camel/camel-movemail.c:207
2060#, c-format
2061msgid "Could not fork: %s"
2062msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2063
2064#: ../camel/camel-movemail.c:245
2065#, c-format
2066msgid "Movemail program failed: %s"
2067msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2068
2069#: ../camel/camel-movemail.c:246
2070msgid "(Unknown error)"
2071msgstr "(Неизвестна грешка)"
2072
2073#: ../camel/camel-movemail.c:273
2074#, c-format
2075msgid "Error reading mail file: %s"
2076msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2077
2078#: ../camel/camel-movemail.c:286
2079#, c-format
2080msgid "Error writing mail temp file: %s"
2081msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2082
2083#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
2084#, c-format
2085msgid "Error copying mail temp file: %s"
2086msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2087
2088#: ../camel/camel-multipart-signed.c:327
2089#, c-format
2090msgid "No content available"
2091msgstr "Липсва съдържание"
2092
2093#: ../camel/camel-multipart-signed.c:335
2094#, c-format
2095msgid "No signature available"
2096msgstr "Липсва подпис"
2097
2098#: ../camel/camel-multipart-signed.c:663
2099#, c-format
2100msgid "parse error"
2101msgstr "грешка при анализиране"
2102
2103#: ../camel/camel-net-utils.c:695
2104#, c-format
2105msgid "Resolving: %s"
2106msgstr "Откриване на адрес: %s"
2107
2108#: ../camel/camel-net-utils.c:718
2109msgid "Host lookup failed"
2110msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2111
2112#: ../camel/camel-net-utils.c:724
2113#, c-format
2114msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2115msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2116
2117#: ../camel/camel-net-utils.c:845
2118msgid "Resolving address"
2119msgstr "Откриване на адрес"
2120
2121#: ../camel/camel-net-utils.c:866
2122msgid "Name lookup failed"
2123msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2124
2125#: ../camel/camel-net-utils.c:872
2126#, c-format
2127msgid "Name lookup failed: %s"
2128msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2129
2130#: ../camel/camel-offline-folder.c:189
2131#, c-format
2132msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2133msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2134
2135#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
2136#, c-format
2137msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2138msgstr ""
2139"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
2140"%s"
2141
2142#: ../camel/camel-provider.c:58
2143msgid "Virtual folder email provider"
2144msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2145
2146#: ../camel/camel-provider.c:60
2147msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2148msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2149
2150#: ../camel/camel-provider.c:192
2151#, c-format
2152msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2153msgstr ""
2154"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
2155"система."
2156
2157#: ../camel/camel-provider.c:201
2158#, c-format
2159msgid "Could not load %s: %s"
2160msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2161
2162#: ../camel/camel-provider.c:210
2163#, c-format
2164msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2165msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2166
2167#: ../camel/camel-provider.c:392 ../camel/camel-session.c:202
2168#, c-format
2169msgid "No provider available for protocol '%s'"
2170msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2171
2172#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2173msgid "Anonymous"
2174msgstr "Анонимно"
2175
2176#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2177msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2178msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2179
2180#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2181#, c-format
2182msgid "Authentication failed."
2183msgstr "Удостоверяването се провали."
2184
2185#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2186#, c-format
2187msgid ""
2188"Invalid email address trace information:\n"
2189"%s"
2190msgstr ""
2191"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2192"%s"
2193
2194#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2195#, c-format
2196msgid ""
2197"Invalid opaque trace information:\n"
2198"%s"
2199msgstr ""
2200"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2201"%s"
2202
2203#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"Invalid trace information:\n"
2207"%s"
2208msgstr ""
2209"Грешна трасираща информация:\n"
2210"%s"
2211
2212#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2213msgid "CRAM-MD5"
2214msgstr "CRAM-MD5"
2215
2216#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2217msgid ""
2218"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2219"the server supports it."
2220msgstr ""
2221"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, "
2222"ако той я поддържа."
2223
2224#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2225msgid "DIGEST-MD5"
2226msgstr "DIGEST-MD5"
2227
2228#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2229msgid ""
2230"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2231"if the server supports it."
2232msgstr ""
2233"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, "
2234"ако той я поддържа."
2235
2236#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817
2237#, c-format
2238msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2239msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2240
2241#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
2242#, c-format
2243msgid "Server challenge invalid\n"
2244msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2245
2246#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:836
2247#, c-format
2248msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2249msgstr ""
2250"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2251
2252#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
2253#, c-format
2254msgid "Server response did not contain authorization data"
2255msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2256
2257#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
2258#, c-format
2259msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2260msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2261
2262#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
2263#, c-format
2264msgid "Server response does not match"
2265msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2266
2267#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2268msgid "GSSAPI"
2269msgstr "GSSAPI"
2270
2271#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2272msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2273msgstr ""
2274"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2275
2276#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2277msgid ""
2278"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2279"unrecognized by the implementation."
2280msgstr ""
2281"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
2282"разпознава от реализацията."
2283
2284#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2285msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2286msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2287
2288#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2289msgid ""
2290"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2291"of name."
2292msgstr ""
2293"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2294
2295#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2296msgid ""
2297"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2298"the input_chan_bindings parameter."
2299msgstr ""
2300"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
2301"параметъра input_chan_bindings."
2302
2303#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2304msgid ""
2305"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2306"be verified."
2307msgstr ""
2308"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2309"проверен."
2310
2311#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2312msgid ""
2313"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2314"credential handle did not reference any credentials."
2315msgstr ""
2316"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
2317"на акредитации не сочи никакви акредитации."
2318
2319#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2320msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2321msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2322
2323#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2324msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2325msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2326
2327#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2328msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2329msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2330
2331#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2332msgid "The referenced credentials have expired."
2333msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2334
2335#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310
2336#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:371
2337#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
2338#, c-format
2339msgid "Bad authentication response from server."
2340msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2341
2342#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2343#, c-format
2344msgid "Unsupported security layer."
2345msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2346
2347#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2348msgid "Login"
2349msgstr "Идентифициране"
2350
2351#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2352msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2353msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2354
2355#: ../camel/camel-sasl-login.c:91
2356#, c-format
2357msgid "Unknown authentication state."
2358msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2359
2360#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:37
2361msgid "NTLM / SPA"
2362msgstr "NTLM/SPA"
2363
2364#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:39
2365msgid ""
2366"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2367"Password Authentication."
2368msgstr ""
2369"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
2370"Secure Password Authentication."
2371
2372#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2373msgid "PLAIN"
2374msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2375
2376#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2377msgid "POP before SMTP"
2378msgstr "POP преди SMTP"
2379
2380#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2381msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2382msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2383
2384#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79
2385msgid "POP Source URI"
2386msgstr "Адрес на източника за POP"
2387
2388#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:86
2389#, c-format
2390msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2391msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2392
2393#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:94
2394#, c-format
2395msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
2396msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез източник различен от POP"
2397
2398#: ../camel/camel-search-private.c:112
2399#, c-format
2400msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2401msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2402
2403#: ../camel/camel-service.c:85
2404#, c-format
2405msgid "URL '%s' needs a username component"
2406msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2407
2408#: ../camel/camel-service.c:89
2409#, c-format
2410msgid "URL '%s' needs a host component"
2411msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2412
2413#: ../camel/camel-service.c:93
2414#, c-format
2415msgid "URL '%s' needs a path component"
2416msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2417
2418#: ../camel/camel-session.c:256
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Could not create directory %s:\n"
2422"%s"
2423msgstr ""
2424"Неуспешно създаване на папка %s:\n"
2425"%s"
2426
2427#: ../camel/camel-session.c:753
2428#, c-format
2429msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2430msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2431
2432#: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048
2433#, c-format
2434msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2435msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2436
2437#: ../camel/camel-smime-context.c:372
2438msgid "Cannot create CMS message"
2439msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2440
2441#: ../camel/camel-smime-context.c:377
2442msgid "Cannot create CMS signed data"
2443msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2444
2445#: ../camel/camel-smime-context.c:383
2446msgid "Cannot attach CMS signed data"
2447msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2448
2449#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2450msgid "Cannot attach CMS data"
2451msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2452
2453#: ../camel/camel-smime-context.c:396
2454msgid "Cannot create CMS Signer information"
2455msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2456
2457#: ../camel/camel-smime-context.c:402
2458msgid "Cannot find certificate chain"
2459msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2460
2461#: ../camel/camel-smime-context.c:408
2462msgid "Cannot add CMS Signing time"
2463msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2464
2465#: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
2466#, c-format
2467msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2468msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2469
2470#: ../camel/camel-smime-context.c:454
2471msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2472msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2473
2474#: ../camel/camel-smime-context.c:459
2475msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2476msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2477
2478#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2479msgid "Cannot add encryption certificate"
2480msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2481
2482#: ../camel/camel-smime-context.c:470
2483msgid "Cannot add CMS Signer information"
2484msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2485
2486#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2487#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2488msgid "Unverified"
2489msgstr "Непотвърден"
2490
2491#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2492msgid "Good signature"
2493msgstr "Правилен подпис"
2494
2495#: ../camel/camel-smime-context.c:507
2496msgid "Bad signature"
2497msgstr "Неправилен подпис"
2498
2499#: ../camel/camel-smime-context.c:509
2500msgid "Content tampered with or altered in transit"
2501msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2502
2503#: ../camel/camel-smime-context.c:511
2504msgid "Signing certificate not found"
2505msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2506
2507#: ../camel/camel-smime-context.c:513
2508msgid "Signing certificate not trusted"
2509msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2510
2511#: ../camel/camel-smime-context.c:515
2512msgid "Signature algorithm unknown"
2513msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2514
2515#: ../camel/camel-smime-context.c:517
2516msgid "Signature algorithm unsupported"
2517msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2518
2519#: ../camel/camel-smime-context.c:519
2520msgid "Malformed signature"
2521msgstr "Лошо форматиран подпис"
2522
2523#: ../camel/camel-smime-context.c:521
2524msgid "Processing error"
2525msgstr "Грешка при обработването"
2526
2527#: ../camel/camel-smime-context.c:566
2528msgid "No signed data in signature"
2529msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2530
2531#: ../camel/camel-smime-context.c:571
2532msgid "Digests missing from enveloped data"
2533msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2534
2535#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
2536msgid "Cannot calculate digests"
2537msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2538
2539#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
2540msgid "Cannot set message digests"
2541msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2542
2543#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
2544msgid "Certificate import failed"
2545msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
2546
2547#: ../camel/camel-smime-context.c:631
2548#, c-format
2549msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2550msgstr ""
2551"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2552
2553#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2554#, c-format
2555msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2556msgstr ""
2557"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2558
2559#: ../camel/camel-smime-context.c:638
2560msgid "Cannot find signature digests"
2561msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
2562
2563#: ../camel/camel-smime-context.c:654
2564#, c-format
2565msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2566msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2567
2568#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121
2569msgid "Cannot create encoder context"
2570msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
2571
2572#: ../camel/camel-smime-context.c:841
2573msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2574msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
2575
2576#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
2577msgid "Failed to encode data"
2578msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
2579
2580#: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233
2581msgid "Decoder failed"
2582msgstr "Неуспешно декодиране"
2583
2584#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2585msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2586msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2587
2588#: ../camel/camel-smime-context.c:1064
2589msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2590msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
2591
2592#: ../camel/camel-smime-context.c:1075
2593msgid "Cannot create CMS Message"
2594msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
2595
2596#: ../camel/camel-smime-context.c:1081
2597msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2598msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
2599
2600#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
2601msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2602msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
2603
2604#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
2605msgid "Cannot attach CMS data object"
2606msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
2607
2608#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2609msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2610msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
2611
2612#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2613msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2614msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
2615
2616#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
2617msgid "Failed to add data to encoder"
2618msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
2619
2620#: ../camel/camel-smime-context.c:1240
2621msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2622msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2623
2624#: ../camel/camel-store.c:2181
2625#, c-format
2626msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2627msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
2628
2629#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2630#: ../camel/camel-store.c:2372 ../camel/camel-store.c:2382
2631#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2632msgid "Trash"
2633msgstr "Кошче"
2634
2635#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2636#: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-store.c:2386
2637#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2638msgid "Junk"
2639msgstr "Спам"
2640
2641#: ../camel/camel-store.c:2829
2642#, c-format
2643msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2644msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
2645
2646#: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367
2647#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2648#, c-format
2649msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2650msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
2651
2652#: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417
2653#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:668
2654#, c-format
2655msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2656msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
2657
2658#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
2659#, c-format
2660msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2661msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
2662
2663#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2664#, c-format
2665msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2666msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
2667
2668#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
2669#, c-format
2670msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2671msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
2672
2673#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
2674#, c-format
2675msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2676msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
2677
2678#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
2679msgid "General SOCKS server failure"
2680msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
2681
2682#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
2683msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2684msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
2685
2686#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2687msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2688msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
2689
2690#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
2691msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2692msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
2693
2694#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
2695msgid "Connection refused"
2696msgstr "Връзката е отказана"
2697
2698#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
2699msgid "Time-to-live expired"
2700msgstr "Времето за живот мина"
2701
2702#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
2703msgid "Command not supported by SOCKS server"
2704msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
2705
2706#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2707msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2708msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
2709
2710#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2711msgid "Unknown error from SOCKS server"
2712msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
2713
2714#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
2715#, c-format
2716msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2717msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
2718
2719#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
2720#, c-format
2721msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2722msgstr "Непълен отговор от сървъра"
2723
2724#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
2725#, c-format
2726msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2727msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
2728
2729#. SOCKS5
2730#. reserved - must be 0
2731#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
2732#, c-format
2733msgid "Invalid reply from proxy server"
2734msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
2735
2736#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"Issuer: %s\n"
2740"Subject: %s\n"
2741"Fingerprint: %s\n"
2742"Signature: %s"
2743msgstr ""
2744"Издател: %s\n"
2745"Заглавие: %s\n"
2746"Отпечатък: %s\n"
2747"Подпис: %s"
2748
2749#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2750msgid "GOOD"
2751msgstr "ПРАВИЛЕН"
2752
2753#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2754msgid "BAD"
2755msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
2756
2757#. construct our user prompt
2758#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"SSL Certificate check for %s:\n"
2762"\n"
2763"%s\n"
2764"\n"
2765"Do you wish to accept?"
2766msgstr ""
2767"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2768"\n"
2769"%s\n"
2770"\n"
2771"Приемате ли?"
2772
2773#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"Certificate problem: %s\n"
2777"Issuer: %s"
2778msgstr ""
2779"Проблем със сертификат: %s\n"
2780"Издател: %s"
2781
2782#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"Bad certificate domain: %s\n"
2786"Issuer: %s"
2787msgstr ""
2788"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2789"Издател: %s"
2790
2791#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"Certificate expired: %s\n"
2795"Issuer: %s"
2796msgstr ""
2797"Изтекъл сертификат: %s\n"
2798"Издател: %s"
2799
2800#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Certificate revocation list expired: %s\n"
2804"Issuer: %s"
2805msgstr ""
2806"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2807"Издател: %s"
2808
2809#: ../camel/camel-url.c:316
2810#, c-format
2811msgid "Could not parse URL '%s'"
2812msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
2813
2814#: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398
2815#, c-format
2816msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2817msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
2818
2819#: ../camel/camel-vee-folder.c:1271
2820#, c-format
2821msgid "No such message %s in %s"
2822msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2823
2824#: ../camel/camel-vee-folder.c:1339
2825#, c-format
2826msgid "Error storing '%s': "
2827msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
2828
2829#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
2830#: ../camel/camel-vee-store.c:322
2831msgid "Unmatched"
2832msgstr "Несъвпадащи"
2833
2834#: ../camel/camel-vee-store.c:393
2835#, c-format
2836msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2837msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
2838
2839#: ../camel/camel-vee-store.c:427
2840#, c-format
2841msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2842msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
2843
2844#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2845msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2846msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
2847
2848#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2849msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2850msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
2851
2852#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954
2853#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392
2854#, c-format
2855msgid "Could not load summary for %s"
2856msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
2857
2858#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030
2859#, c-format
2860msgid "Checking for deleted messages %s"
2861msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
2862
2863#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517
2864#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665
2865#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:796
2866#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3962
2867#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4044
2868#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3871
2869#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002
2870#, c-format
2871msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2872msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2873
2874#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987
2875#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040
2876#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2704
2877#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714
2878#, c-format
2879msgid "Could not get message"
2880msgstr "Неуспешно получаване на писмото"
2881
2882#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424
2883#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474
2884#, c-format
2885msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2886msgstr "Неуспешно добавяне на писмото към папката „%s“: %s"
2887
2888#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460
2889#, c-format
2890msgid "Cannot create message: %s"
2891msgstr "Неуспешно създаване на писмо: %s"
2892
2893#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"Cannot get message: %s\n"
2897" %s"
2898msgstr ""
2899"Неуспешно получаване на писмо: %s\n"
2900" %s"
2901
2902#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
2903#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
2904#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307
2905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
2906#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
2907#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
2908msgid "No such message"
2909msgstr "Няма такова писмо"
2910
2911#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659
2912#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246
2913#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
2914#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
2915#, c-format
2916msgid "Cannot get message %s: "
2917msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
2918
2919#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677
2920#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687
2921#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890
2922#, c-format
2923msgid "This message is not available in offline mode."
2924msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2925
2926#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248
2927#, c-format
2928msgid "Cannot get folder container %s"
2929msgstr "Неуспешно получаване на контейнера %s"
2930
2931#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318
2932#, c-format
2933msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2934msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2935
2936#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335
2937msgid "Cannot append message in offline mode: "
2938msgstr "Неуспешно добавяне на писмо в режим „Изключен“: "
2939
2940#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
2941msgid "Checking for new mail"
2942msgstr "Проверка за нова поща"
2943
2944#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
2945#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2946#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
2947msgid "C_heck for new messages in all folders"
2948msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2949
2950#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2952#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
2953#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
2954#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
2955#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
2956msgid "Options"
2957msgstr "Настройки"
2958
2959#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2961#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2962msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2963msgstr ""
2964"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2965
2966#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2967msgid "Check new messages for J_unk contents"
2968msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2969
2970#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2972#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
2973msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2974msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
2975
2976#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2977msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2978msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2979
2980#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2981msgid "SOAP Settings"
2982msgstr "Настройки на SOAP"
2983
2984#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2985msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2986msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2987
2988#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80
2989msgid "Default GroupWise port"
2990msgstr "Стандартен порт за GroupWise"
2991
2992#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:86
2993msgid "Novell GroupWise"
2994msgstr "Novell GroupWise"
2995
2996#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:88
2997msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2998msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2999
3000#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:105
3001#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3002#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3003#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3004#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3005msgid "Password"
3006msgstr "Парола"
3007
3008#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:107
3009msgid ""
3010"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
3011msgstr ""
3012"Тази настройка ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
3013
3014#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
3015#, c-format
3016msgid "Host or user not available in url"
3017msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
3018
3019#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801
3021#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085
3022#, c-format
3023msgid "You did not enter a password."
3024msgstr "Не сте въвели парола."
3025
3026#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
3027msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
3028msgstr ""
3029"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
3030
3031#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:556
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005
3034#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:341
3035#, c-format
3036msgid "No such folder %s"
3037msgstr "Няма такава папка „%s“"
3038
3039#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
3040#, c-format
3041msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
3042msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
3043
3044#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226
3045#, c-format
3046msgid "Cannot create a special system folder"
3047msgstr "Неуспешно създаване на специална, системна папка"
3048
3049#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236
3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886
3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323
3052#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340
3053#, c-format
3054msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3055msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
3056
3057#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321
3058#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346
3059#, c-format
3060msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
3061msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
3062
3063#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1380
3064#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47
3065#, c-format
3066msgid "GroupWise server %s"
3067msgstr "Сървър на GroupWise %s"
3068
3069#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
3070#, c-format
3071msgid "GroupWise service for %s on %s"
3072msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
3073
3074#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51
3075#, c-format
3076msgid "GroupWise mail delivery via %s"
3077msgstr "Поща на Groupwise през %s"
3078
3079#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97
3080msgid "Sending Message"
3081msgstr "Изпращане на писмо"
3082
3083#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107
3084#, c-format
3085msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
3086msgstr "Неуспешно получаване на папката: грешна операция за това хранилище"
3087
3088#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
3089#, c-format
3090msgid ""
3091"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
3092"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
3093"of your mail.\n"
3094msgstr ""
3095"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
3096"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
3097"архивирате част от писмата.\n"
3098
3099#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
3100#, c-format
3101msgid "Could not send message: %s"
3102msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: %s"
3103
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197
3105#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
3106#, c-format
3107msgid "No output stream"
3108msgstr "Липсва изходящ поток"
3109
3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
3112#, c-format
3113msgid "No input stream"
3114msgstr "Липсва входящ поток"
3115
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
3117#, c-format
3118msgid "Operation cancelled"
3119msgstr "Действието е отменено"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
3122#, c-format
3123msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3124msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
3125
3126#. for imap ALERT codes, account user@host
3127#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
3129#, c-format
3130msgid ""
3131"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3132"%s"
3133msgstr ""
3134"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3135"%s"
3136
3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468
3138#, c-format
3139msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3140msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3141
3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480
3143#, c-format
3144msgid "IMAP command failed: %s"
3145msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3146
3147#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560
3148#, c-format
3149msgid "Server response ended too soon."
3150msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3151
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771
3153#, c-format
3154msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3155msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
3156
3157#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809
3158#, c-format
3159msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3160msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3161
3162#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292
3163msgid "Always check for new mail in this folder"
3164msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3165
3166#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369
3167#, c-format
3168msgid "Could not create directory %s: %s"
3169msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
3170
3171#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992
3172#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915
3173#, c-format
3174msgid "Scanning for changed messages in %s"
3175msgstr "Проверка за променени писма в %s"
3176
3177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369
3178msgid "Unable to retrieve message: "
3179msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
3180
3181#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404
3182#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193
3183#, c-format
3184msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3185msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
3186
3187#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405
3188#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194
3189msgid "No such message available."
3190msgstr "Няма такова писмо."
3191
3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
3193#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375
3194#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
3195#, c-format
3196msgid "This message is not currently available"
3197msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3198
3199#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176
3200#, c-format
3201msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3202msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3203
3204#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4186
3205#, c-format
3206msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3207msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3208
3209#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415
3210#, c-format
3211msgid "Could not find message body in FETCH response."
3212msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3213
3214#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
3215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3216msgid "Could not open cache directory: "
3217msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
3218
3219#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
3220#, c-format
3221msgid "Failed to cache message %s: %s"
3222msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
3223
3224#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
3225#, c-format
3226msgid "Failed to cache message %s: "
3227msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
3228
3229#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
3230#, c-format
3231msgid "Failed to cache %s: "
3232msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
3233
3234#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3235#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3236msgid "Checking for New Mail"
3237msgstr "Проверка за нова поща"
3238
3239#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3240#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3241msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3242msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3243
3244#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3245#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3246msgid "Connection to Server"
3247msgstr "Свързване със сървъра"
3248
3249#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3250#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3251msgid "_Use custom command to connect to server"
3252msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
3253
3254#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3255msgid "Co_mmand:"
3256msgstr "_Команда:"
3257
3258#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3259#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3260#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3261msgid "Folders"
3262msgstr "Папки"
3263
3264#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3265#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3266msgid "_Show only subscribed folders"
3267msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3268
3269#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3270#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3271msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3272msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3273
3274#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3275msgid "Names_pace:"
3276msgstr "_Пространство на имена:"
3277
3278#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3279#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3280msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3281msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3282
3283#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3284#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3285msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3286msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3287
3288#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3289msgid "IMAP default port"
3290msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3291
3292#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3293#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3294msgid "IMAP over SSL"
3295msgstr "IMAP през SSL"
3296
3297#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3298msgid "IMAP"
3299msgstr "IMAP"
3300
3301#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3302#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3303msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3304msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3305
3306#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3307#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3308msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3309msgstr ""
3310"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3311
3312#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243
3313#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:342
3314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135
3315#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
3316#, c-format
3317msgid "Could not connect to %s: %s"
3318msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s"
3319
3320#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244
3321#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:343
3322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
3323#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
3324msgid "SSL unavailable"
3325msgstr "Липсва SSL"
3326
3327#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264
3328#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
3329#, c-format
3330msgid "Could not connect to %s: "
3331msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
3332
3333#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370
3334#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390
3335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397
3336#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
3337#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927
3338#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967
3339#, c-format
3340msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3341msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3342
3343#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371
3344#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928
3345#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3346msgid "STARTTLS not supported"
3347msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3348
3349#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391
3350#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
3351msgid "SSL negotiations failed"
3352msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3353
3354#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398
3355#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
3356msgid "SSL is not available in this build"
3357msgstr "В този компилат липсва SSL"
3358
3359#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
3360#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755
3361#, c-format
3362msgid "Connection cancelled"
3363msgstr "Връзката е прекратена"
3364
3365#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
3366#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760
3367#, c-format
3368msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3369msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
3370
3371#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3372#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
3373#, c-format
3374msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3375msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3376
3377#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752
3378#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3053
3379#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
3380#, c-format
3381msgid "No support for authentication type %s"
3382msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3383
3384#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836
3385#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3129
3386#, c-format
3387msgid ""
3388"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3389"%s\n"
3390"\n"
3391msgstr ""
3392"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n"
3393"%s\n"
3394"\n"
3395
3396#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997
3397#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:182
3398#, c-format
3399msgid "IMAP server %s"
3400msgstr "Сървър за IMAP %s"
3401
3402#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
3403#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:184
3404#, c-format
3405msgid "IMAP service for %s on %s"
3406msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3407
3408#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3409#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367
3410#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
3411#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:371
3412#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:793
3413#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409
3414#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3415#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615
3416#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:621
3417#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669
3418#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
3419msgid "Inbox"
3420msgstr "Пощенска кутия"
3421
3422#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822
3423#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
3424#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1319
3425#, c-format
3426msgid ""
3427"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3428msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3429
3430#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
3431#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3432#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:407
3433#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504
3434#, c-format
3435msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3436msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3437
3438#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3439#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
3440#, c-format
3441msgid "Unknown parent folder: %s"
3442msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3443
3444#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137
3445#, c-format
3446msgid "Server unexpectedly disconnected"
3447msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3448
3449#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140
3450msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3451msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3452
3453#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
3454#, c-format
3455msgid "Could not create folder summary for %s"
3456msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
3457
3458#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
3459#, c-format
3460msgid "Could not create cache for %s: "
3461msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
3462
3463#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3464msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3465msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3466
3467#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3468msgid "Use I_dle if the server supports it"
3469msgstr ""
3470"Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
3471
3472#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3473msgid "Command:"
3474msgstr "Команда:"
3475
3476#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3477msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3478msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
3479
3480#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3481msgid "Namespace:"
3482msgstr "Пространство на имената:"
3483
3484#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3485msgid "Defalut IMAP port"
3486msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3487
3488#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3489msgid "IMAP+"
3490msgstr "IMAP+"
3491
3492#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1404
3493msgid "Error writing to cache stream: "
3494msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
3495
3496#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2083
3497#, c-format
3498msgid "Not authenticated"
3499msgstr "Липсва идентификация"
3500
3501#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2850
3502#, c-format
3503msgid "Could not connect to %s (port %s): "
3504msgstr "Неуспешно свързване с %s (порт %s): "
3505
3506#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311
3507msgid "Closing tmp stream failed: "
3508msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
3509
3510#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
3511#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
3512msgid "Cannot create spool file: "
3513msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
3514
3515#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135
3516#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666
3517#, c-format
3518msgid "No such folder: %s"
3519msgstr "Няма такава папка: %s"
3520
3521#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3522#, c-format
3523msgid "Source stream returned no data"
3524msgstr "Изходният поток не върна данни"
3525
3526#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3527#, c-format
3528msgid "Source stream unavailable"
3529msgstr "Изходният поток не е наличен"
3530
3531#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3532#, c-format
3533msgid "~%s (%s)"
3534msgstr "~%s (%s)"
3535
3536#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3537#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3538#, c-format
3539msgid "mailbox: %s (%s)"
3540msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3541
3542#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3543#, c-format
3544msgid "%s (%s)"
3545msgstr "%s (%s)"
3546
3547#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466
3548msgid "Index message body data"
3549msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3550
3551#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"Cannot get message %s from folder %s\n"
3555"%s"
3556msgstr ""
3557"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3558"%s"
3559
3560#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3561msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3562msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3563
3564#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3565msgid "MH-format mail directories"
3566msgstr "Пощенски папки формат MH"
3567
3568#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3569msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3570msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3571
3572#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3573msgid "Local delivery"
3574msgstr "Локално разпределяне"
3575
3576#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3577msgid ""
3578"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3579"folders managed by Evolution."
3580msgstr ""
3581"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3582"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3583
3584#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3585#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3586msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3587msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)"
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3590msgid "Maildir-format mail directories"
3591msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3592
3593#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3594msgid "For storing local mail in maildir directories."
3595msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3596
3597#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3598msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3599msgstr ""
3600"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3601
3602#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3603msgid "Standard Unix mbox spool file"
3604msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3605
3606#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3607#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3608msgid ""
3609"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3610"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3611msgstr ""
3612"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3613"във формат mbox.\n"
3614"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3615"или Mutt."
3616
3617#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3618msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3619msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3620
3621#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319
3623#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3624#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:526
3625#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318
3626#, c-format
3627msgid "Store root %s is not an absolute path"
3628msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3629
3630#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3631#, c-format
3632msgid "Store root %s is not a regular directory"
3633msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3634
3635#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194
3636#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3637#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332
3638#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3639#, c-format
3640msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3641msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220
3644#, c-format
3645msgid "Local stores do not have an inbox"
3646msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3649#, c-format
3650msgid "Local mail file %s"
3651msgstr "Локален файл с поща %s"
3652
3653#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393
3654#, c-format
3655msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3656msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467
3659#, c-format
3660msgid "Could not rename '%s': %s"
3661msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3662
3663#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498
3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:695
3665#, c-format
3666msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3667msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3668
3669#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526
3670#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
3671#, c-format
3672msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3673msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3674
3675#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3676#, c-format
3677msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3678msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198
3681#, c-format
3682msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3683msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка тип maildir: %s: "
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
3686#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256
3687#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3688#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3689#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3690#, c-format
3691msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3692msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3693
3694#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326
3695#, c-format
3696msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3697msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3700#, c-format
3701msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3702msgstr ""
3703"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3704
3705#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3706#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686
3707#, c-format
3708msgid "Folder %s already exists"
3709msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3710
3711#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3712#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3715#, c-format
3716msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3717msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3720#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341
3721#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464
3722#, c-format
3723msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3724msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3725
3726#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3727#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
3728#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
3729#, c-format
3730msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3731msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3732
3733#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3734#, c-format
3735msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3736msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3737
3738#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3739#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3740#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584
3741#, c-format
3742msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3743msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3746msgid "not a maildir directory"
3747msgstr "не е папка тип maildir"
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508
3750#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825
3751#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3752#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
3753#, c-format
3754msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3755msgstr ""
3756"Неуспешно сканиране на папка „%s“:\n"
3757"%s"
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677
3760#, c-format
3761msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3762msgstr ""
3763"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3764
3765#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3766#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
3767#, c-format
3768msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3769msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка тип maildir: %s: %s"
3770
3771#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
3772msgid "Checking folder consistency"
3773msgstr "Проверка на целостта на папките"
3774
3775#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3776msgid "Checking for new messages"
3777msgstr "Проверка за нови писма"
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
3783#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3784msgid "Storing folder"
3785msgstr "Запазване на папка"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3788#, c-format
3789msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3790msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3791
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3793#, c-format
3794msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3795msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл тип mbox: %s: "
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3798msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3799msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3800
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3802#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3803#, c-format
3804msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3805msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3808#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
3809#, c-format
3810msgid "Cannot create a folder by this name."
3811msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400
3814#, c-format
3815msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3816msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
3819#, c-format
3820msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3821msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
3824#, c-format
3825msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3826msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568
3829msgid "Folder already exists"
3830msgstr "Папката вече съществува"
3831
3832#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:609
3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:622
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
3835#, c-format
3836msgid ""
3837"Could not delete folder '%s':\n"
3838"%s"
3839msgstr ""
3840"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3841"%s"
3842
3843#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
3844#, c-format
3845msgid "'%s' is not a regular file."
3846msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:641
3849#, c-format
3850msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3851msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3852
3853#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:667
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:681
3855#, c-format
3856msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3857msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3858
3859#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761
3860#, c-format
3861msgid "The new folder name is illegal."
3862msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3863
3864#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
3865#, c-format
3866msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3867msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3868
3869#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859
3870#, c-format
3871msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3872msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
3875#, c-format
3876msgid "Could not open folder: %s: %s"
3877msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3878
3879#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537
3880#, c-format
3881msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3882msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3883
3884#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622
3885#, c-format
3886msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3887msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
3890#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
3891#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3892#, c-format
3893msgid "Could not open file: %s: %s"
3894msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3897#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3898#, c-format
3899msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3900msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3901
3902#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
3903#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949
3904#, c-format
3905msgid "Could not close source folder %s: %s"
3906msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3907
3908#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3909#, c-format
3910msgid "Could not close temporary folder: %s"
3911msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3912
3913#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756
3914#, c-format
3915msgid "Could not rename folder: %s"
3916msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3917
3918#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
3919#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
3920#, c-format
3921msgid "Could not store folder: %s"
3922msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3923
3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3925#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131
3926#, c-format
3927msgid ""
3928"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3929"it.)"
3930msgstr ""
3931"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
3932"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3933
3934#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
3935#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
3936#, c-format
3937msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3938msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
3941#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3942#, c-format
3943msgid "Unknown error: %s"
3944msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240
3948#, c-format
3949msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3950msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
3951
3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
3953#, c-format
3954msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3955msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3958#, c-format
3959msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3960msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
3961
3962#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483
3963#, c-format
3964msgid "Could not create folder '%s': %s"
3965msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3966
3967#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
3968#, c-format
3969msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3970msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
3971
3972#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3973#, c-format
3974msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3975msgstr "Неуспешно отваряне на папка тип MH: %s: %s"
3976
3977#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3978#, c-format
3979msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3980msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3981
3982#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3983#, c-format
3984msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3985msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3986
3987#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
3988#, c-format
3989msgid "Spool mail file %s"
3990msgstr "Файл-спулер %s"
3991
3992#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
3993#, c-format
3994msgid "Spool folder tree %s"
3995msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
3998#, c-format
3999msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4000msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4001
4002#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"Could not open folder '%s':\n"
4006"%s"
4007msgstr ""
4008"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
4009"%s"
4010
4011#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409
4012#, c-format
4013msgid "Folder '%s' does not exist."
4014msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4015
4016#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
4017#, c-format
4018msgid ""
4019"Could not create folder '%s':\n"
4020"%s"
4021msgstr ""
4022"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
4023"%s"
4024
4025#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
4026#, c-format
4027msgid "'%s' is not a mailbox file."
4028msgstr "„%s“ е неправилен файл тип mailbox."
4029
4030#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462
4031#, c-format
4032msgid "Store does not support an INBOX"
4033msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4034
4035#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476
4036#, c-format
4037msgid "Spool folders cannot be deleted"
4038msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4039
4040#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
4041#, c-format
4042msgid "Spool folders cannot be renamed"
4043msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4044
4045#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
4046#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4047#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
4048#, c-format
4049msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4050msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
4051
4052#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
4053#, c-format
4054msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4055msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
4056
4057#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
4058#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
4059#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
4060#, c-format
4061msgid ""
4062"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4063"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4064msgstr ""
4065"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
4066"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4067
4068#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4069#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
4070#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388
4071#, c-format
4072msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4073msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4074
4075#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
4076#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240
4077#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
4078#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436
4079#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
4080#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
4081#, c-format
4082msgid "Cannot get message %s: %s"
4083msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
4084
4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472
4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478
4087#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
4088#, c-format
4089msgid "Posting failed: %s"
4090msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4091
4092#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520
4093msgid "Posting failed: "
4094msgstr "Неуспешно изпращане: "
4095
4096#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549
4097#, c-format
4098msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4099msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4100
4101#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569
4102#, c-format
4103msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4104msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4105
4106#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4107msgid ""
4108"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4109msgstr ""
4110"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4111"linux)"
4112
4113#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4114msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4115msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4116
4117#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
4118msgid "Default NNTP port"
4119msgstr "Стандартен порт за NNTP"
4120
4121#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4122msgid "NNTP over SSL"
4123msgstr "NNTP през SSL"
4124
4125#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
4126msgid "USENET news"
4127msgstr "Новини в USENET"
4128
4129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
4130msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4131msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4132
4133#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
4134msgid ""
4135"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4136"password."
4137msgstr ""
4138"Тази настройка ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73
4141#, c-format
4142msgid "Authentication requested but no username provided"
4143msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4144
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85
4146#, c-format
4147msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4148msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s"
4149
4150#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375
4151#, c-format
4152msgid "Could not read greeting from %s: "
4153msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
4156#, c-format
4157msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4158msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582
4161#, c-format
4162msgid "USENET News via %s"
4163msgstr "Новини в USENET през %s"
4164
4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100
4166#, c-format
4167msgid ""
4168"Error retrieving newsgroups:\n"
4169"\n"
4170"%s"
4171msgstr ""
4172"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4173"\n"
4174"%s"
4175
4176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1215
4177#, c-format
4178msgid ""
4179"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4180"\n"
4181"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4182msgstr ""
4183"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4184"\n"
4185"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4186
4187#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
4188#, c-format
4189msgid ""
4190"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4191"\n"
4192"newsgroup does not exist!"
4193msgstr ""
4194"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4195"\n"
4196"Групата не съществува!"
4197
4198#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1290
4199#, c-format
4200msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4201msgstr ""
4202"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4203"абонирайте."
4204
4205#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
4206#, c-format
4207msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4208msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4209
4210#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1323
4211#, c-format
4212msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4213msgstr ""
4214"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4215"прекратете абонамента си."
4216
4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1535
4218msgid "NNTP Command failed: "
4219msgstr "Неуспешна команда NNTP пропадна: "
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1609
4222#, c-format
4223msgid "Not connected."
4224msgstr "Не сте свързани."
4225
4226#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:232
4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:348
4228#, c-format
4229msgid "%s: Scanning new messages"
4230msgstr "%s: проверка за нови статии"
4231
4232#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
4233#, c-format
4234msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4235msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4236
4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:365
4238#, c-format
4239msgid "Unexpected server response from head: %s"
4240msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4241
4242#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410
4243#, c-format
4244msgid "Operation failed: %s"
4245msgstr "Неуспешно действие: %s"
4246
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277
4248#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336
4249#, c-format
4250msgid "No message with UID %s"
4251msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4252
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
4254#, c-format
4255msgid "Retrieving POP message %d"
4256msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4257
4258#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
4259msgid "Unknown reason"
4260msgstr "Неизвестна причина"
4261
4262#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
4263msgid "Retrieving POP summary"
4264msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4265
4266#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
4267#, c-format
4268msgid "Cannot get POP summary: %s"
4269msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: %s"
4270
4271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
4272msgid "Expunging old messages"
4273msgstr "Отстраняване на старите писма"
4274
4275#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577
4276msgid "Expunging deleted messages"
4277msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4278
4279#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4280msgid "Message storage"
4281msgstr "Хранилище на писма"
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4284msgid "_Leave messages on server"
4285msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4286
4287#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4289#, c-format
4290msgid "_Delete after %s day(s)"
4291msgstr "_Изтриване след %s дни"
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4294msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4295msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4296
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4298msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4299msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4300
4301#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4302msgid "Default POP3 port"
4303msgstr "Стандартен порт за POP3"
4304
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4306msgid "POP3 over SSL"
4307msgstr "POP3 през SSL"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4310msgid "POP"
4311msgstr "POP"
4312
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4314msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4315msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4316
4317#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4318msgid ""
4319"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4320"is the only option supported by many POP servers."
4321msgstr ""
4322"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4323"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4324
4325#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4326msgid ""
4327"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4328"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4329"claim to support it."
4330msgstr ""
4331"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4332"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4333"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4334
4335#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98
4337msgid ": "
4338msgstr ": "
4339
4340#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
4341#, c-format
4342msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4343msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4344
4345#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
4346#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
4347#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
4348#, c-format
4349msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4350msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4351
4352#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
4353msgid "STLS not supported by server"
4354msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4355
4356#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4358#, c-format
4359msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4360msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4361
4362#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231
4363msgid "TLS negotiations failed"
4364msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
4365
4366#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4367msgid "TLS is not available in this build"
4368msgstr "В този компилат липсва TLS"
4369
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317
4371#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
4372#, c-format
4373msgid ""
4374"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4375"mechanism."
4376msgstr ""
4377"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4378"механизъм за удостоверяване."
4379
4380#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4381#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
4382#, c-format
4383msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4384msgstr "Неуспешно влизане (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
4385
4386#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
4387#, c-format
4388msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4389msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4390
4391#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4392#, c-format
4393msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4394msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4395
4396#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
4397#, c-format
4398msgid ""
4399"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4400"attack suspected. Please contact your admin."
4401msgstr ""
4402"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4403"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4404"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4405
4406#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4407#, c-format
4408msgid ""
4409"Unable to connect to POP server %s.\n"
4410"Error sending password: %s"
4411msgstr ""
4412"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4413"Грешка при изпращането на парола: %s"
4414
4415#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4416#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"Unable to connect to POP server %s.\n"
4420"Error sending username%s"
4421msgstr ""
4422"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4423"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4424
4425#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4426#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
4427#, c-format
4428msgid ""
4429"Unable to connect to POP server %s.\n"
4430"Error sending password%s"
4431msgstr ""
4432"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4433"Грешка при изпращането на парола %s"
4434
4435#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4436#, c-format
4437msgid "POP3 server %s"
4438msgstr "Сървър за POP %s"
4439
4440#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4441#, c-format
4442msgid "POP3 server for %s on %s"
4443msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4444
4445#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
4446#, c-format
4447msgid "Could not connect to POP server %s"
4448msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
4449
4450#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
4451#, c-format
4452msgid "No such folder '%s'."
4453msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4454
4455#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:737
4456#, c-format
4457msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4458msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4459
4460#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4461msgid "Sendmail"
4462msgstr "Sendmail"
4463
4464#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4465msgid ""
4466"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4467"system."
4468msgstr ""
4469"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4470"система."
4471
4472#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4473msgid "sendmail"
4474msgstr "sendmail"
4475
4476#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4477msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4478msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4479
4480#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4481#, c-format
4482msgid "Could not parse recipient list"
4483msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4486#, c-format
4487msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4488msgstr ""
4489"Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4490
4491#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4492#, c-format
4493msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4494msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4495
4496#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4497msgid "Could not send message: "
4498msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4499
4500#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4501#, c-format
4502msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4503msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4504
4505#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4506#, c-format
4507msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4508msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
4509
4510#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4511#, c-format
4512msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4513msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4516msgid "Default SMTP port"
4517msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4520msgid "SMTP over SSL"
4521msgstr "SMTP през SSL"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4524msgid "Message submission port"
4525msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4528msgid "SMTP"
4529msgstr "SMTP"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4532msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4533msgstr ""
4534"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4535"SMTP."
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4539msgid "Welcome response error: "
4540msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:277
4544#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
4545#, c-format
4546msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4547msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4548
4549#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
4552msgid "STARTTLS command failed: "
4553msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
4556#, c-format
4557msgid "SMTP server %s"
4558msgstr "Сървър за SMTP %s"
4559
4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4561#, c-format
4562msgid "SMTP mail delivery via %s"
4563msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4564
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:408
4566#, c-format
4567msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4568msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495
4571#, c-format
4572msgid ""
4573"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4574"%s\n"
4575"\n"
4576msgstr ""
4577"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n"
4578"%s\n"
4579"\n"
4580
4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613
4582#, c-format
4583msgid "Cannot send message: service not connected."
4584msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
4587#, c-format
4588msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4589msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
4592msgid "Sending message"
4593msgstr "Изпращане на писмото"
4594
4595#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649
4596#, c-format
4597msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4598msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
4601#, c-format
4602msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4603msgstr ""
4604"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4605"получатели."
4606
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4608msgid "Syntax error, command unrecognized"
4609msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4610
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4612msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4613msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
4616msgid "Command not implemented"
4617msgstr "Командата не е реализирана"
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4620msgid "Command parameter not implemented"
4621msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4622
4623#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
4624msgid "System status, or system help reply"
4625msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4626
4627#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
4628msgid "Help message"
4629msgstr "Помощно съобщение"
4630
4631#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
4632msgid "Service ready"
4633msgstr "Услугата е готова"
4634
4635#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4636msgid "Service closing transmission channel"
4637msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4638
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
4640msgid "Service not available, closing transmission channel"
4641msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4642
4643#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
4644msgid "Requested mail action okay, completed"
4645msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4646
4647#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4648msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4649msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4650
4651#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
4652msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4653msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4654
4655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
4656msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4657msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4658
4659#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
4660msgid "Requested action aborted: error in processing"
4661msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4662
4663#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4664msgid "User not local; please try <forward-path>"
4665msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4666
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
4668msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4669msgstr ""
4670"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4671
4672#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4673msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4674msgstr ""
4675"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4676
4677#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
4678msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4679msgstr ""
4680"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4681"разрешено"
4682
4683#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
4684msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4685msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4686
4687#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
4688msgid "Transaction failed"
4689msgstr "Неуспешна транзакция"
4690
4691#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
4692msgid "A password transition is needed"
4693msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4694
4695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769
4696msgid "Authentication mechanism is too weak"
4697msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4698
4699#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771
4700msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4701msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4702
4703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
4704msgid "Temporary authentication failure"
4705msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4706
4707#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
4708msgid "SMTP Greeting"
4709msgstr "Поздрав по SMTP"
4710
4711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
4712#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
4713#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
4714msgid "HELO command failed: "
4715msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4716
4717#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
4718msgid "SMTP Authentication"
4719msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4720
4721#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4722#, c-format
4723msgid "Error creating SASL authentication object."
4724msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4725
4726#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
4727#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187
4728#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
4729msgid "AUTH command failed: "
4730msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4731
4732#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1304
4733#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4734#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327
4735msgid "MAIL FROM command failed: "
4736msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4737
4738#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
4739msgid "RCPT TO command failed: "
4740msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4741
4742#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370
4743#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
4744#, c-format
4745msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4746msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4747
4748#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
4749#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
4750#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
4751#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1500
4752#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
4753#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532
4754#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
4755msgid "DATA command failed: "
4756msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4757
4758#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1565
4759#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579
4760#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
4761msgid "RSET command failed: "
4762msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4763
4764#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1612
4765#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
4766#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
4767msgid "QUIT command failed: "
4768msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4769
4770#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4771msgctxt "CategoryName"
4772msgid "Anniversary"
4773msgstr "Годишнина"
4774
4775#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4776msgctxt "CategoryName"
4777msgid "Birthday"
4778msgstr "Дата на раждане"
4779
4780#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4781msgctxt "CategoryName"
4782msgid "Business"
4783msgstr "Бизнес"
4784
4785#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4786msgctxt "CategoryName"
4787msgid "Competition"
4788msgstr "Конкуренция"
4789
4790#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4791msgctxt "CategoryName"
4792msgid "Favorites"
4793msgstr "Любими"
4794
4795#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4796msgctxt "CategoryName"
4797msgid "Gifts"
4798msgstr "Подаръци"
4799
4800#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4801msgctxt "CategoryName"
4802msgid "Goals/Objectives"
4803msgstr "Цели и задачи"
4804
4805#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4806msgctxt "CategoryName"
4807msgid "Holiday"
4808msgstr "Празник"
4809
4810#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4811msgctxt "CategoryName"
4812msgid "Holiday Cards"
4813msgstr "Поздравителни картички"
4814
4815#. important people (e.g. new business partners)
4816#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4817msgctxt "CategoryName"
4818msgid "Hot Contacts"
4819msgstr "Важни контакти"
4820
4821#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4822msgctxt "CategoryName"
4823msgid "Ideas"
4824msgstr "Идеи"
4825
4826#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4827msgctxt "CategoryName"
4828msgid "International"
4829msgstr "Международни"
4830
4831#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4832msgctxt "CategoryName"
4833msgid "Key Customer"
4834msgstr "Ключови клиенти"
4835
4836#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4837msgctxt "CategoryName"
4838msgid "Miscellaneous"
4839msgstr "Други"
4840
4841#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4842msgctxt "CategoryName"
4843msgid "Personal"
4844msgstr "Лични"
4845
4846#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4847msgctxt "CategoryName"
4848msgid "Phone Calls"
4849msgstr "Телефонни обаждания"
4850
4851#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4852#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4853msgctxt "CategoryName"
4854msgid "Status"
4855msgstr "Състояние"
4856
4857#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4858msgctxt "CategoryName"
4859msgid "Strategies"
4860msgstr "Стратегии"
4861
4862#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4863msgctxt "CategoryName"
4864msgid "Suppliers"
4865msgstr "Доставчици"
4866
4867#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4868msgctxt "CategoryName"
4869msgid "Time & Expenses"
4870msgstr "Време и разходи"
4871
4872#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4873msgctxt "CategoryName"
4874msgid "VIP"
4875msgstr "ВИП"
4876
4877#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4878msgctxt "CategoryName"
4879msgid "Waiting"
4880msgstr "Изчакване"
4881
4882#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4883#. in 12-hour format.
4884#. strftime format of a weekday, a date and a
4885#. time, in 12-hour format.
4886#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4887msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4888msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4889
4890#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4891#. in 24-hour format.
4892#. strftime format of a weekday, a date and a
4893#. time, in 24-hour format.
4894#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1922
4895msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4896msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4897
4898#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4899#. in 12-hour format, without seconds.
4900#. strftime format of a weekday, a date and a
4901#. time, in 12-hour format, without seconds.
4902#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
4903msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4904msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4905
4906#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4907#. in 24-hour format, without seconds.
4908#. strftime format of a weekday, a date and a
4909#. time, in 24-hour format, without seconds.
4910#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1918
4911msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4912msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4913
4914#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4915#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4916#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4917msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4918msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4919
4920#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4921#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4922#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4923msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4924msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4925
4926#. strptime format of a weekday and a date.
4927#. strftime format of a weekday and a date.
4928#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1783
4929#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1913
4930msgid "%a %m/%d/%Y"
4931msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4932
4933#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4934#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4935msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4936msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4937
4938#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4939#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
4940msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4941msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4942
4943#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4944#. without seconds.
4945#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
4946msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4947msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4948
4949#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4950#. without seconds.
4951#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4952msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4953msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4954
4955#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4956#. without minutes or seconds.
4957#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4958msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4959msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4960
4961#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4962#. without minutes or seconds.
4963#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4964msgid "%m/%d/%Y %H"
4965msgstr "%d.%m.%Y %H"
4966
4967#. strptime format of a weekday and a date.
4968#. This is the preferred date format for the locale.
4969#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1786
4970msgid "%m/%d/%Y"
4971msgstr "%d.%m.%Y"
4972
4973#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4974#. strftime format of a time in 12-hour format.
4975#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1855 ../libedataserver/e-time-utils.c:1975
4976msgid "%I:%M:%S %p"
4977msgstr "%I:%M:%S %p"
4978
4979#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4980#. strftime format of a time in 24-hour format.
4981#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1859 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
4982msgid "%H:%M:%S"
4983msgstr "%H:%M:%S"
4984
4985#. strptime format for time of day, without seconds,
4986#. in 12-hour format.
4987#. strftime format of a time in 12-hour format,
4988#. without seconds.
4989#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1864 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
4990msgid "%I:%M %p"
4991msgstr "%I:%M %p"
4992
4993#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4994#. strftime format of a time in 24-hour format,
4995#. without seconds.
4996#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1964
4997msgid "%H:%M"
4998msgstr "%H:%M"
4999
5000#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5001#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1871
5002msgid "%H%M"
5003msgstr "%H%M"
5004
5005#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5006#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1875
5007msgid "%I %p"
5008msgstr "%I %p"
5009
5010#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
5011#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673
5012msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5013msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
5014
5015#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
5016#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
5017msgid "Failed to authenticate.\n"
5018msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
5019
5020#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127
5021msgid "Category Properties"
5022msgstr "Настройки на категорията"
5023
5024#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:138
5025msgid "Category _Name"
5026msgstr "И_ме на категорията"
5027
5028#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:144
5029msgid "Category _Icon"
5030msgstr "_Икона на категорията"
5031
5032#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:185
5033msgid "Category Icon"
5034msgstr "Икона на категорията"
5035
5036#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:191
5037msgid "_No Image"
5038msgstr "_Без изображение"
5039
5040#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:406
5041#, c-format
5042msgid ""
5043"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5044"name"
5045msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5046
5047#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:661
5048msgid "Currently _used categories:"
5049msgstr "_Текущо ползвани категории:"
5050
5051#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:668
5052msgid "_Available Categories:"
5053msgstr "_Налични категории:"
5054
5055#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:711
5056msgid "_Edit"
5057msgstr "_Редактиране"
5058
5059#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:768
5060msgid "Icon"
5061msgstr "Икона"
5062
5063#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:773
5064msgid "Category"
5065msgstr "Категория"
5066
5067#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5068#, c-format
5069msgid "Create category \"%s\""
5070msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5071
5072#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176
5073msgid "Show Contacts"
5074msgstr "Показване на контактите"
5075
5076#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198
5077msgid "Address B_ook:"
5078msgstr "Адресни_к:"
5079
5080#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5081msgid "Cate_gory:"
5082msgstr "К_атегория"
5083
5084#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224
5085msgid "_Search:"
5086msgstr "_Търсене:"
5087
5088#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242
5089#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:977
5090msgid "Any Category"
5091msgstr "Която и да е категория"
5092
5093#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244
5094msgid "Co_ntacts"
5095msgstr "_Контакти"
5096
5097#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289
5098msgid "Search"
5099msgstr "Търсене"
5100
5101#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5102msgid "Address Book"
5103msgstr "Адресник"
5104
5105#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295
5106msgid "Contacts"
5107msgstr "Контакти"
5108
5109#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:412
5110msgid "Select Contacts from Address Book"
5111msgstr "Избор на контакти от адресника"
5112
5113#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:747
5114msgid "_Add"
5115msgstr "_Добавяне"
5116
5117#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
5118msgid "_Remove"
5119msgstr "_Премахване"
5120
5121#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:891
5122#, c-format
5123msgid "Error loading address book: %s"
5124msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5125
5126#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5127#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2661
5128#, c-format
5129msgid "E_xpand %s Inline"
5130msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5131
5132#. Copy Contact Item
5133#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2676
5134#, c-format
5135msgid "Cop_y %s"
5136msgstr "_Копиране на %s"
5137
5138#. Cut Contact Item
5139#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2686
5140#, c-format
5141msgid "C_ut %s"
5142msgstr "От_рязване на %s"
5143
5144#. Edit Contact item
5145#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2703
5146#, c-format
5147msgid "_Edit %s"
5148msgstr "_Редактиране на %s"
5149
5150#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
5151#, c-format
5152msgid "_Delete %s"
5153msgstr "_Изтриване на %s"
5154
5155#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127
5156#, c-format
5157msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5158msgstr ""
5159"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5160
5161# В gdm е така.
5162#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5163#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
5164msgid "You have the Caps Lock key on."
5165msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5166
5167#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5168#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
5169msgid "_Remember this passphrase"
5170msgstr "_Запомняне на паролата"
5171
5172#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5173#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
5174msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5175msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5176
5177#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5178#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
5179msgid "_Remember this password"
5180msgstr "_Запомняне на паролата"
5181
5182#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5183#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
5184msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5185msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5186
5187#. prepare the dialog
5188#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5189msgid "Select destination"
5190msgstr "Избор на цел"
5191
5192#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:170
5193msgid "_Destination"
5194msgstr "_Цел"
5195
5196#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5197msgid "Invalid connection"
5198msgstr "Неправилна връзка"
5199
5200#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5201msgid "Invalid response from server"
5202msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5203
5204#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5205msgid "No response from the server"
5206msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5207
5208#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5209msgid "Bad parameter"
5210msgstr "Лош параметър"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.