| [1236] | 1 | # Bulgarian translation of evince po-file.
|
|---|
| [1950] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1859] | 3 | # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1097] | 4 | # This file is distributed under the same license as the evince package.
|
|---|
| 5 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 6 | # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| [1950] | 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|---|
| [1859] | 8 | # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
|
|---|
| [1412] | 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [1971] | 10 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
|
|---|
| [2188] | 11 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| [1097] | 12 | #
|
|---|
| 13 | msgid ""
|
|---|
| 14 | msgstr ""
|
|---|
| [1854] | 15 | "Project-Id-Version: evince master\n"
|
|---|
| [1097] | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2188] | 17 | "POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:43+0300\n"
|
|---|
| 18 | "PO-Revision-Date: 2010-09-27 13:43+0300\n"
|
|---|
| 19 | "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
|
|---|
| [1097] | 20 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2188] | 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 22 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| [2188] | 27 | #: ../backend/comics/comics-document.c:210
|
|---|
| [1854] | 28 | #, c-format
|
|---|
| 29 | msgid ""
|
|---|
| 30 | "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
|
|---|
| [1859] | 31 | msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
|
|---|
| [1786] | 32 |
|
|---|
| [2188] | 33 | #: ../backend/comics/comics-document.c:224
|
|---|
| [1412] | 34 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 35 | msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
|
|---|
| [1859] | 36 | msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
|
|---|
| [1854] | 37 |
|
|---|
| [2188] | 38 | #: ../backend/comics/comics-document.c:233
|
|---|
| [1854] | 39 | #, c-format
|
|---|
| 40 | msgid "The command “%s” did not end normally."
|
|---|
| [1859] | 41 | msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
|
|---|
| [1854] | 42 |
|
|---|
| [2188] | 43 | #: ../backend/comics/comics-document.c:413
|
|---|
| [1854] | 44 | #, c-format
|
|---|
| [1786] | 45 | msgid "Not a comic book MIME type: %s"
|
|---|
| 46 | msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| [2188] | 48 | #: ../backend/comics/comics-document.c:420
|
|---|
| [1854] | 49 | msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
|
|---|
| 50 | msgstr ""
|
|---|
| [1859] | 51 | "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
|
|---|
| [1854] | 52 |
|
|---|
| [2188] | 53 | #: ../backend/comics/comics-document.c:458
|
|---|
| [1854] | 54 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
|
|---|
| 55 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
|
|---|
| 56 | msgid "Unknown MIME Type"
|
|---|
| 57 | msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| [2188] | 59 | #: ../backend/comics/comics-document.c:485
|
|---|
| [1854] | 60 | msgid "File corrupted"
|
|---|
| [1859] | 61 | msgstr "Файлът е повреден"
|
|---|
| [1097] | 62 |
|
|---|
| [2188] | 63 | #: ../backend/comics/comics-document.c:498
|
|---|
| [1854] | 64 | msgid "No files in archive"
|
|---|
| [1859] | 65 | msgstr "В архива няма файлове"
|
|---|
| [1786] | 66 |
|
|---|
| [2188] | 67 | #: ../backend/comics/comics-document.c:537
|
|---|
| [1097] | 68 | #, c-format
|
|---|
| 69 | msgid "No images found in archive %s"
|
|---|
| 70 | msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| [2188] | 72 | #: ../backend/comics/comics-document.c:781
|
|---|
| [1859] | 73 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 74 | msgid "There was an error deleting “%s”."
|
|---|
| [1859] | 75 | msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
|
|---|
| [1854] | 76 |
|
|---|
| [2188] | 77 | #: ../backend/comics/comics-document.c:874
|
|---|
| [1854] | 78 | #, c-format
|
|---|
| 79 | msgid "Error %s"
|
|---|
| [1859] | 80 | msgstr "Грешка %s"
|
|---|
| [1854] | 81 |
|
|---|
| [1412] | 82 | #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| 83 | msgid "Comic Books"
|
|---|
| 84 | msgstr "Комикси"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| [2188] | 86 | #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
|
|---|
| [1970] | 87 | msgid "DjVu document has incorrect format"
|
|---|
| 88 | msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
|
|---|
| [1786] | 89 |
|
|---|
| [2188] | 90 | #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
|
|---|
| [1097] | 91 | msgid ""
|
|---|
| [1970] | 92 | "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
|
|---|
| [1097] | 93 | "be accessed."
|
|---|
| [1236] | 94 | msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
|
|---|
| [1097] | 95 |
|
|---|
| [1412] | 96 | #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| [1970] | 97 | msgid "DjVu Documents"
|
|---|
| 98 | msgstr "Документи DjVu"
|
|---|
| [1412] | 99 |
|
|---|
| [2188] | 100 | #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
|
|---|
| [1097] | 101 | msgid "DVI document has incorrect format"
|
|---|
| [1236] | 102 | msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
|
|---|
| [1097] | 103 |
|
|---|
| [1412] | 104 | #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| 105 | msgid "DVI Documents"
|
|---|
| 106 | msgstr "Документи DVI"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| [2188] | 108 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
|
|---|
| [1950] | 109 | msgid "This work is in the Public Domain"
|
|---|
| 110 | msgstr "Тази творба е обществено достояние"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| [1097] | 112 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| [2188] | 113 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
|
|---|
| [1097] | 114 | msgid "Yes"
|
|---|
| 115 | msgstr "Да"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| [2188] | 118 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
|
|---|
| [1097] | 119 | msgid "No"
|
|---|
| 120 | msgstr "Не"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| [2188] | 122 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
|
|---|
| [1097] | 123 | msgid "Type 1"
|
|---|
| 124 | msgstr "Type 1"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| [2188] | 126 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
|
|---|
| [1097] | 127 | msgid "Type 1C"
|
|---|
| 128 | msgstr "Type 1C"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| [2188] | 130 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
|
|---|
| [1097] | 131 | msgid "Type 3"
|
|---|
| 132 | msgstr "Type 3"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| [2188] | 134 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
|
|---|
| [1097] | 135 | msgid "TrueType"
|
|---|
| 136 | msgstr "TrueType"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| [2188] | 138 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
|
|---|
| [1097] | 139 | msgid "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 140 | msgstr "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| [2188] | 142 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
|
|---|
| [1097] | 143 | msgid "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 144 | msgstr "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| [2188] | 146 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
|
|---|
| [1097] | 147 | msgid "TrueType (CID)"
|
|---|
| 148 | msgstr "TrueType (CID)"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| [2188] | 150 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
|
|---|
| [1097] | 151 | msgid "Unknown font type"
|
|---|
| [1236] | 152 | msgstr "Неизвестен вид шрифт"
|
|---|
| [1097] | 153 |
|
|---|
| [2188] | 154 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
|
|---|
| [1097] | 155 | msgid "No name"
|
|---|
| 156 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| [2188] | 158 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
|
|---|
| [1097] | 159 | msgid "Embedded subset"
|
|---|
| 160 | msgstr "Вградени подмножества"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| [2188] | 162 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
|
|---|
| [1097] | 163 | msgid "Embedded"
|
|---|
| 164 | msgstr "Вградени"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| [2188] | 166 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
|
|---|
| [1097] | 167 | msgid "Not embedded"
|
|---|
| 168 | msgstr "Не е вграден"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| [1412] | 170 | #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| 171 | msgid "PDF Documents"
|
|---|
| 172 | msgstr "Документи PDF"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| [2188] | 174 | #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
|
|---|
| [1412] | 175 | #, c-format
|
|---|
| 176 | msgid "Failed to load document “%s”"
|
|---|
| 177 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| [2188] | 179 | #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
|
|---|
| [1412] | 180 | #, c-format
|
|---|
| 181 | msgid "Failed to save document “%s”"
|
|---|
| 182 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| [1651] | 184 | #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| 185 | msgid "PostScript Documents"
|
|---|
| 186 | msgstr "Документи PostScript"
|
|---|
| [1097] | 187 |
|
|---|
| [2188] | 188 | #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
|
|---|
| 189 | msgid "Invalid document"
|
|---|
| 190 | msgstr "Невалиден документ"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| [1786] | 192 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
|
|---|
| [1651] | 193 | #, c-format
|
|---|
| 194 | msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
|
|---|
| 195 | msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 196 |
|
|---|
| [2188] | 197 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
|
|---|
| [1651] | 198 | #, c-format
|
|---|
| 199 | msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
|
|---|
| 200 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 201 |
|
|---|
| [2188] | 202 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
|
|---|
| [1651] | 203 | #, c-format
|
|---|
| 204 | msgid "Couldn't open attachment “%s”"
|
|---|
| 205 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
|
|---|
| [1097] | 206 |
|
|---|
| [1786] | 207 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
|
|---|
| [1651] | 208 | #, c-format
|
|---|
| 209 | msgid "File type %s (%s) is not supported"
|
|---|
| 210 | msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
|
|---|
| [1097] | 211 |
|
|---|
| [1854] | 212 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
|
|---|
| [1651] | 213 | msgid "All Documents"
|
|---|
| 214 | msgstr "Всички документи"
|
|---|
| [1097] | 215 |
|
|---|
| [1854] | 216 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
|
|---|
| [1651] | 217 | msgid "All Files"
|
|---|
| 218 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| [1097] | 219 |
|
|---|
| [1950] | 220 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
|
|---|
| 221 | #, c-format
|
|---|
| 222 | msgid "Failed to create a temporary file: %s"
|
|---|
| 223 | msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
|
|---|
| 226 | #, c-format
|
|---|
| 227 | msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
|
|---|
| 228 | msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| [1786] | 230 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
|
|---|
| [1097] | 231 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 232 | msgid "File is not a valid .desktop file"
|
|---|
| 233 | msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
|
|---|
| [1097] | 234 |
|
|---|
| [1786] | 235 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
|
|---|
| [1097] | 236 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 237 | msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
|---|
| [1786] | 238 | msgstr "Непозната версия на файла: %s"
|
|---|
| [1097] | 239 |
|
|---|
| [1786] | 240 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
|
|---|
| [1097] | 241 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 242 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 243 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| [1097] | 244 |
|
|---|
| [1786] | 245 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
|
|---|
| [1097] | 246 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 247 | msgid "Application does not accept documents on command line"
|
|---|
| 248 | msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
|
|---|
| [1097] | 249 |
|
|---|
| [1786] | 250 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
|
|---|
| [1097] | 251 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 252 | msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
|---|
| [1786] | 253 | msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
|
|---|
| [1097] | 254 |
|
|---|
| [1786] | 255 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
|
|---|
| [1412] | 256 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 257 | msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
|---|
| [1786] | 258 | msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
|
|---|
| [1097] | 259 |
|
|---|
| [1786] | 260 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
|
|---|
| [1097] | 261 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 262 | msgid "Not a launchable item"
|
|---|
| [1786] | 263 | msgstr "Не е обект за стартиране"
|
|---|
| [1097] | 264 |
|
|---|
| [1854] | 265 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
|
|---|
| [1651] | 266 | msgid "Disable connection to session manager"
|
|---|
| [1786] | 267 | msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
|
|---|
| [1097] | 268 |
|
|---|
| [1854] | 269 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
|
|---|
| [1651] | 270 | msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|---|
| [1786] | 271 | msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
|
|---|
| [1097] | 272 |
|
|---|
| [2188] | 273 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
|
|---|
| 274 | #: ../previewer/ev-previewer.c:46
|
|---|
| [1651] | 275 | msgid "FILE"
|
|---|
| 276 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| [1854] | 278 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
|
|---|
| [1651] | 279 | msgid "Specify session management ID"
|
|---|
| [1786] | 280 | msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
|
|---|
| [1651] | 281 |
|
|---|
| [1854] | 282 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
|
|---|
| [1651] | 283 | msgid "ID"
|
|---|
| [1786] | 284 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| [1651] | 285 |
|
|---|
| [1854] | 286 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
|
|---|
| [1786] | 287 | msgid "Session management options:"
|
|---|
| 288 | msgstr "Опции на управлението на сесии:"
|
|---|
| [1651] | 289 |
|
|---|
| [1854] | 290 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
|
|---|
| [1786] | 291 | msgid "Show session management options"
|
|---|
| 292 | msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
|
|---|
| [1651] | 293 |
|
|---|
| [1097] | 294 | #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
|
|---|
| 295 | #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
|
|---|
| 296 | #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
|
|---|
| 297 | #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
|
|---|
| 298 | #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
|
|---|
| 299 | #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
|
|---|
| 300 | #. * please remove.
|
|---|
| [2188] | 301 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
|
|---|
| [1097] | 302 | #, c-format
|
|---|
| 303 | msgid "Show “_%s”"
|
|---|
| 304 | msgstr "Показване на “_%s”"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| [2188] | 306 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
|
|---|
| [1097] | 307 | msgid "_Move on Toolbar"
|
|---|
| 308 | msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| [2188] | 310 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
|
|---|
| [1097] | 311 | msgid "Move the selected item on the toolbar"
|
|---|
| 312 | msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| [2188] | 314 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
|
|---|
| [1097] | 315 | msgid "_Remove from Toolbar"
|
|---|
| 316 | msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| [2188] | 318 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
|
|---|
| [1097] | 319 | msgid "Remove the selected item from the toolbar"
|
|---|
| 320 | msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| [2188] | 322 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
|
|---|
| [1097] | 323 | msgid "_Delete Toolbar"
|
|---|
| 324 | msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| [2188] | 326 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
|
|---|
| [1097] | 327 | msgid "Remove the selected toolbar"
|
|---|
| 328 | msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| [2188] | 330 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
|
|---|
| [1097] | 331 | msgid "Separator"
|
|---|
| 332 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2188] | 335 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801
|
|---|
| [1097] | 336 | msgid "Best Fit"
|
|---|
| [1236] | 337 | msgstr "Напасване по екрана"
|
|---|
| [1097] | 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
|
|---|
| 340 | msgid "Fit Page Width"
|
|---|
| [1236] | 341 | msgstr "Напасване по широчина"
|
|---|
| [1097] | 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
|
|---|
| 344 | msgid "50%"
|
|---|
| 345 | msgstr "50%"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
|
|---|
| [1236] | 348 | msgid "70%"
|
|---|
| 349 | msgstr "70%"
|
|---|
| [1097] | 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
|
|---|
| [1236] | 352 | msgid "85%"
|
|---|
| 353 | msgstr "85%"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
|
|---|
| [1097] | 356 | msgid "100%"
|
|---|
| 357 | msgstr "100%"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| [1236] | 359 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
|
|---|
| [1097] | 360 | msgid "125%"
|
|---|
| 361 | msgstr "125%"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| [1236] | 363 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
|
|---|
| [1097] | 364 | msgid "150%"
|
|---|
| 365 | msgstr "150%"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| [1236] | 367 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
|
|---|
| [1097] | 368 | msgid "175%"
|
|---|
| 369 | msgstr "175%"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| [1236] | 371 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
|
|---|
| [1097] | 372 | msgid "200%"
|
|---|
| 373 | msgstr "200%"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| [1236] | 375 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
|
|---|
| [1097] | 376 | msgid "300%"
|
|---|
| 377 | msgstr "300%"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| [1236] | 379 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
|
|---|
| [1097] | 380 | msgid "400%"
|
|---|
| 381 | msgstr "400%"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| [2188] | 383 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
|
|---|
| 384 | msgid "800%"
|
|---|
| 385 | msgstr "800%"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
|
|---|
| 388 | msgid "1600%"
|
|---|
| 389 | msgstr "1600%"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
|
|---|
| 392 | msgid "3200%"
|
|---|
| 393 | msgstr "3200%"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
|
|---|
| 396 | msgid "6400%"
|
|---|
| 397 | msgstr "6400%"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| [1854] | 399 | #. Manually set name and icon
|
|---|
| [2188] | 400 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589
|
|---|
| 401 | #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
|
|---|
| [1412] | 402 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 403 | msgid "Document Viewer"
|
|---|
| 404 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1970] | 407 | msgid "View multi-page documents"
|
|---|
| [1097] | 408 | msgstr "Преглед на документи с много страници"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| [2188] | 410 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| [1786] | 411 | msgid "Override document restrictions"
|
|---|
| 412 | msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
|
|---|
| [1097] | 413 |
|
|---|
| [2188] | 414 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| [1786] | 415 | msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
|
|---|
| 416 | msgstr ""
|
|---|
| 417 | "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
|
|---|
| 418 | "печат."
|
|---|
| [1097] | 419 |
|
|---|
| [2188] | 420 | #: ../previewer/ev-previewer.c:44
|
|---|
| [1854] | 421 | msgid "Delete the temporary file"
|
|---|
| [1859] | 422 | msgstr "Изтриване на временен файл"
|
|---|
| [1854] | 423 |
|
|---|
| [2188] | 424 | #: ../previewer/ev-previewer.c:45
|
|---|
| [1854] | 425 | msgid "Print settings file"
|
|---|
| [1859] | 426 | msgstr "Файл с настройки за печат"
|
|---|
| [1854] | 427 |
|
|---|
| [2188] | 428 | #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
|
|---|
| [1854] | 429 | msgid "GNOME Document Previewer"
|
|---|
| 430 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| [2188] | 432 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219
|
|---|
| [1854] | 433 | msgid "Failed to print document"
|
|---|
| 434 | msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| [2188] | 436 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
|
|---|
| [1854] | 437 | #, c-format
|
|---|
| 438 | msgid "The selected printer '%s' could not be found"
|
|---|
| [1859] | 439 | msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
|
|---|
| [1854] | 440 |
|
|---|
| 441 | #. Go menu
|
|---|
| [2188] | 442 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512
|
|---|
| [1854] | 443 | msgid "_Previous Page"
|
|---|
| 444 | msgstr "_Предишна страница"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| [2188] | 446 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513
|
|---|
| [1854] | 447 | msgid "Go to the previous page"
|
|---|
| 448 | msgstr "Отиване на предишната страница"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| [2188] | 450 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515
|
|---|
| [1854] | 451 | msgid "_Next Page"
|
|---|
| 452 | msgstr "_Следваща страница"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| [2188] | 454 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516
|
|---|
| [1854] | 455 | msgid "Go to the next page"
|
|---|
| 456 | msgstr "Отиване на следващата страница"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| [2188] | 458 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499
|
|---|
| [1854] | 459 | msgid "Enlarge the document"
|
|---|
| 460 | msgstr "Увеличаване на документа"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| [2188] | 462 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502
|
|---|
| [1854] | 463 | msgid "Shrink the document"
|
|---|
| 464 | msgstr "Смаляване на документа"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| [2188] | 466 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
|
|---|
| [1854] | 467 | msgid "Print"
|
|---|
| 468 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| [2188] | 470 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468
|
|---|
| [1854] | 471 | msgid "Print this document"
|
|---|
| 472 | msgstr "Печатане на този документ"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| [2188] | 474 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614
|
|---|
| [1854] | 475 | msgid "_Best Fit"
|
|---|
| 476 | msgstr "Напасване по _екрана"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| [2188] | 478 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615
|
|---|
| [1854] | 479 | msgid "Make the current document fill the window"
|
|---|
| 480 | msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| [2188] | 482 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617
|
|---|
| [1854] | 483 | msgid "Fit Page _Width"
|
|---|
| 484 | msgstr "Напасване по _широчина"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| [2188] | 486 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618
|
|---|
| [1854] | 487 | msgid "Make the current document fill the window width"
|
|---|
| 488 | msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| [2188] | 490 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719
|
|---|
| [1854] | 491 | msgid "Page"
|
|---|
| 492 | msgstr "Страница"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| [2188] | 494 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720
|
|---|
| [1854] | 495 | msgid "Select Page"
|
|---|
| 496 | msgstr "Избор на страница"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../properties/ev-properties-main.c:116
|
|---|
| [1786] | 499 | msgid "Document"
|
|---|
| 500 | msgstr "Документ"
|
|---|
| [1097] | 501 |
|
|---|
| [1950] | 502 | #: ../properties/ev-properties-view.c:60
|
|---|
| [1786] | 503 | msgid "Title:"
|
|---|
| 504 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| [1097] | 505 |
|
|---|
| [1950] | 506 | #: ../properties/ev-properties-view.c:61
|
|---|
| [1786] | 507 | msgid "Location:"
|
|---|
| 508 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| [1097] | 509 |
|
|---|
| [1950] | 510 | #: ../properties/ev-properties-view.c:62
|
|---|
| [1786] | 511 | msgid "Subject:"
|
|---|
| 512 | msgstr "Тема:"
|
|---|
| [1097] | 513 |
|
|---|
| [1950] | 514 | #: ../properties/ev-properties-view.c:63
|
|---|
| [2188] | 515 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
|
|---|
| [1786] | 516 | msgid "Author:"
|
|---|
| 517 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| [1097] | 518 |
|
|---|
| [1950] | 519 | #: ../properties/ev-properties-view.c:64
|
|---|
| [1786] | 520 | msgid "Keywords:"
|
|---|
| 521 | msgstr "Ключови думи:"
|
|---|
| [1097] | 522 |
|
|---|
| [1950] | 523 | #: ../properties/ev-properties-view.c:65
|
|---|
| [1786] | 524 | msgid "Producer:"
|
|---|
| 525 | msgstr "Производител:"
|
|---|
| [1097] | 526 |
|
|---|
| [1950] | 527 | #: ../properties/ev-properties-view.c:66
|
|---|
| [1786] | 528 | msgid "Creator:"
|
|---|
| 529 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| [1097] | 530 |
|
|---|
| [1950] | 531 | #: ../properties/ev-properties-view.c:67
|
|---|
| [1786] | 532 | msgid "Created:"
|
|---|
| 533 | msgstr "Създаден:"
|
|---|
| [1097] | 534 |
|
|---|
| [1950] | 535 | #: ../properties/ev-properties-view.c:68
|
|---|
| [1786] | 536 | msgid "Modified:"
|
|---|
| 537 | msgstr "Променян:"
|
|---|
| [1097] | 538 |
|
|---|
| [1950] | 539 | #: ../properties/ev-properties-view.c:69
|
|---|
| [1786] | 540 | msgid "Number of Pages:"
|
|---|
| 541 | msgstr "Брой страници:"
|
|---|
| [1097] | 542 |
|
|---|
| [1950] | 543 | #: ../properties/ev-properties-view.c:70
|
|---|
| [1786] | 544 | msgid "Optimized:"
|
|---|
| 545 | msgstr "Оптимизиран:"
|
|---|
| [1097] | 546 |
|
|---|
| [1950] | 547 | #: ../properties/ev-properties-view.c:71
|
|---|
| [1786] | 548 | msgid "Format:"
|
|---|
| 549 | msgstr "Формат:"
|
|---|
| [1097] | 550 |
|
|---|
| [1950] | 551 | #: ../properties/ev-properties-view.c:72
|
|---|
| [1786] | 552 | msgid "Security:"
|
|---|
| 553 | msgstr "Сигурност:"
|
|---|
| [1097] | 554 |
|
|---|
| [1950] | 555 | #: ../properties/ev-properties-view.c:73
|
|---|
| [1786] | 556 | msgid "Paper Size:"
|
|---|
| 557 | msgstr "Размер на хартията:"
|
|---|
| [1097] | 558 |
|
|---|
| [2188] | 559 | #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
|
|---|
| [1097] | 560 | msgid "None"
|
|---|
| 561 | msgstr "Без"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 564 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 565 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 566 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 567 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 568 | #.
|
|---|
| [2188] | 569 | #: ../properties/ev-properties-view.c:217
|
|---|
| [1097] | 570 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 571 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| [2188] | 573 | #: ../properties/ev-properties-view.c:261
|
|---|
| [1097] | 574 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 575 | msgid "%.0f × %.0f mm"
|
|---|
| [1651] | 576 | msgstr "%.0f × %.0f mm"
|
|---|
| [1097] | 577 |
|
|---|
| [2188] | 578 | #: ../properties/ev-properties-view.c:265
|
|---|
| [1236] | 579 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 580 | msgid "%.2f × %.2f inch"
|
|---|
| [1651] | 581 | msgstr "%.2f × %.2f инча"
|
|---|
| [1236] | 582 |
|
|---|
| [1097] | 583 | #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|---|
| 584 | #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|---|
| [2188] | 585 | #: ../properties/ev-properties-view.c:289
|
|---|
| [1097] | 586 | #, c-format
|
|---|
| 587 | msgid "%s, Portrait (%s)"
|
|---|
| 588 | msgstr "%s, вертикално (%s)"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|---|
| 591 | #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|---|
| [2188] | 592 | #: ../properties/ev-properties-view.c:296
|
|---|
| [1097] | 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "%s, Landscape (%s)"
|
|---|
| 595 | msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| [1950] | 597 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
|
|---|
| [1236] | 598 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 599 | msgid "(%d of %d)"
|
|---|
| 600 | msgstr "(%d от %d)"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| [1950] | 602 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
|
|---|
| [1854] | 603 | #, c-format
|
|---|
| 604 | msgid "of %d"
|
|---|
| 605 | msgstr "от %d"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| [2188] | 607 | #. Create tree view
|
|---|
| 608 | #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
|
|---|
| 609 | #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
|
|---|
| 610 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 611 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| [1950] | 613 | #. Initial state
|
|---|
| [2188] | 614 | #: ../libview/ev-print-operation.c:334
|
|---|
| [1970] | 615 | msgid "Preparing to print…"
|
|---|
| [1950] | 616 | msgstr "Подготовка за печат…"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| [2188] | 618 | #: ../libview/ev-print-operation.c:336
|
|---|
| [1970] | 619 | msgid "Finishing…"
|
|---|
| [1950] | 620 | msgstr "Завършване…"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| [2188] | 622 | #: ../libview/ev-print-operation.c:338
|
|---|
| [1854] | 623 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 624 | msgid "Printing page %d of %d…"
|
|---|
| [1971] | 625 | msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
|
|---|
| [1236] | 626 |
|
|---|
| [2188] | 627 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1161
|
|---|
| [1950] | 628 | msgid "Printing is not supported on this printer."
|
|---|
| 629 | msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| [2188] | 631 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1226
|
|---|
| [1950] | 632 | msgid "Invalid page selection"
|
|---|
| 633 | msgstr "Неправилен избор на страница"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| [2188] | 635 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
|
|---|
| [1950] | 636 | msgid "Warning"
|
|---|
| 637 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| [2188] | 639 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1229
|
|---|
| [1970] | 640 | msgid "Your print range selection does not include any pages"
|
|---|
| [1950] | 641 | msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| [2188] | 643 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1860
|
|---|
| [1950] | 644 | msgid "Page Scaling:"
|
|---|
| 645 | msgstr "Мащабиране на страница:"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| [2188] | 647 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1866
|
|---|
| [1950] | 648 | msgid "Shrink to Printable Area"
|
|---|
| 649 | msgstr "Свиване към областта за печат"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| [2188] | 651 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1867
|
|---|
| [1950] | 652 | msgid "Fit to Printable Area"
|
|---|
| 653 | msgstr "Напасване към областта за печат"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| [2188] | 655 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1870
|
|---|
| [1950] | 656 | msgid ""
|
|---|
| 657 | "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
|
|---|
| 658 | "the following:\n"
|
|---|
| 659 | "\n"
|
|---|
| 660 | "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
|
|---|
| 661 | "\n"
|
|---|
| 662 | "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
|
|---|
| [1970] | 663 | "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|---|
| [1950] | 664 | "\n"
|
|---|
| 665 | "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
|
|---|
| 666 | "required to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|---|
| 667 | msgstr ""
|
|---|
| 668 | "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
|
|---|
| 669 | "следните възможности:\n"
|
|---|
| 670 | "\n"
|
|---|
| 671 | "• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
|
|---|
| 672 | "\n"
|
|---|
| 673 | "• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
|
|---|
| 674 | "върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
|
|---|
| 675 | "\n"
|
|---|
| 676 | "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
|
|---|
| 677 | "да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| [2188] | 679 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1882
|
|---|
| [1950] | 680 | msgid "Auto Rotate and Center"
|
|---|
| 681 | msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| [2188] | 683 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1885
|
|---|
| [1950] | 684 | msgid ""
|
|---|
| 685 | "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
|
|---|
| 686 | "document page. Document pages will be centered within the printer page."
|
|---|
| 687 | msgstr ""
|
|---|
| 688 | "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
|
|---|
| 689 | "принтера. Страниците се центрират върху листите."
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| [2188] | 691 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1890
|
|---|
| [1950] | 692 | msgid "Select page size using document page size"
|
|---|
| 693 | msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| [2188] | 695 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
|
|---|
| [1950] | 696 | msgid ""
|
|---|
| 697 | "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
|
|---|
| 698 | "document page."
|
|---|
| 699 | msgstr ""
|
|---|
| 700 | "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| [2188] | 702 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1974
|
|---|
| [1950] | 703 | msgid "Page Handling"
|
|---|
| 704 | msgstr "Управление на страниците"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| [2188] | 706 | #: ../libview/ev-jobs.c:1565
|
|---|
| [1859] | 707 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 708 | msgid "Failed to print page %d: %s"
|
|---|
| [1859] | 709 | msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
|
|---|
| [1854] | 710 |
|
|---|
| [2188] | 711 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
|
|---|
| [1786] | 712 | msgid "Scroll Up"
|
|---|
| [1854] | 713 | msgstr "Придвижване нагоре"
|
|---|
| [1786] | 714 |
|
|---|
| [2188] | 715 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
|
|---|
| [1786] | 716 | msgid "Scroll Down"
|
|---|
| [1854] | 717 | msgstr "Придвижване надолу"
|
|---|
| [1786] | 718 |
|
|---|
| [2188] | 719 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
|
|---|
| [1786] | 720 | msgid "Scroll View Up"
|
|---|
| [1854] | 721 | msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
|
|---|
| [1786] | 722 |
|
|---|
| [2188] | 723 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
|
|---|
| [1786] | 724 | msgid "Scroll View Down"
|
|---|
| [1854] | 725 | msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
|
|---|
| [1786] | 726 |
|
|---|
| [2188] | 727 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
|
|---|
| [1786] | 728 | msgid "Document View"
|
|---|
| 729 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| [2188] | 731 | #: ../libview/ev-view-presentation.c:672
|
|---|
| [1950] | 732 | msgid "Jump to page:"
|
|---|
| 733 | msgstr "Отиване на страница:"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| [2188] | 735 | #: ../libview/ev-view-presentation.c:969
|
|---|
| [1950] | 736 | msgid "End of presentation. Click to exit."
|
|---|
| 737 | msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| [2188] | 739 | #: ../libview/ev-view.c:1798
|
|---|
| [1786] | 740 | msgid "Go to first page"
|
|---|
| 741 | msgstr "Първа страница"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| [2188] | 743 | #: ../libview/ev-view.c:1800
|
|---|
| [1786] | 744 | msgid "Go to previous page"
|
|---|
| 745 | msgstr "Предишна страница"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| [2188] | 747 | #: ../libview/ev-view.c:1802
|
|---|
| [1786] | 748 | msgid "Go to next page"
|
|---|
| 749 | msgstr "Следваща страница"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| [2188] | 751 | #: ../libview/ev-view.c:1804
|
|---|
| [1786] | 752 | msgid "Go to last page"
|
|---|
| 753 | msgstr "Последна страница"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| [2188] | 755 | #: ../libview/ev-view.c:1806
|
|---|
| [1786] | 756 | msgid "Go to page"
|
|---|
| 757 | msgstr "Отиване на страница"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| [2188] | 759 | #: ../libview/ev-view.c:1808
|
|---|
| [1786] | 760 | msgid "Find"
|
|---|
| 761 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| [2188] | 763 | #: ../libview/ev-view.c:1836
|
|---|
| [1786] | 764 | #, c-format
|
|---|
| 765 | msgid "Go to page %s"
|
|---|
| 766 | msgstr "Отиване на страница %s"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| [2188] | 768 | #: ../libview/ev-view.c:1842
|
|---|
| [1786] | 769 | #, c-format
|
|---|
| 770 | msgid "Go to %s on file “%s”"
|
|---|
| 771 | msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| [2188] | 773 | #: ../libview/ev-view.c:1845
|
|---|
| [1786] | 774 | #, c-format
|
|---|
| 775 | msgid "Go to file “%s”"
|
|---|
| 776 | msgstr "Отиване при файла „%s“"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| [2188] | 778 | #: ../libview/ev-view.c:1853
|
|---|
| [1786] | 779 | #, c-format
|
|---|
| 780 | msgid "Launch %s"
|
|---|
| 781 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../shell/eggfindbar.c:320
|
|---|
| [1097] | 784 | msgid "Find:"
|
|---|
| 785 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| [2188] | 787 | #: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485
|
|---|
| [1786] | 788 | msgid "Find Pre_vious"
|
|---|
| 789 | msgstr "_Предишна поява"
|
|---|
| [1097] | 790 |
|
|---|
| [1786] | 791 | #: ../shell/eggfindbar.c:333
|
|---|
| [1097] | 792 | msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|---|
| 793 | msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| [2188] | 795 | #: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483
|
|---|
| [1786] | 796 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| 797 | msgstr "_Следваща поява"
|
|---|
| [1097] | 798 |
|
|---|
| [1786] | 799 | #: ../shell/eggfindbar.c:341
|
|---|
| [1097] | 800 | msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|---|
| 801 | msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| [1786] | 803 | #: ../shell/eggfindbar.c:348
|
|---|
| [1097] | 804 | msgid "C_ase Sensitive"
|
|---|
| 805 | msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| [1786] | 807 | #: ../shell/eggfindbar.c:351
|
|---|
| [1097] | 808 | msgid "Toggle case sensitive search"
|
|---|
| 809 | msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| [2188] | 811 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
|
|---|
| 812 | msgid "Icon:"
|
|---|
| 813 | msgstr "Икона:"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
|
|---|
| 816 | msgid "Note"
|
|---|
| 817 | msgstr "Бележка"
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
|
|---|
| 820 | msgid "Comment"
|
|---|
| 821 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
|
|---|
| 824 | msgid "Key"
|
|---|
| 825 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
|
|---|
| 828 | msgid "Help"
|
|---|
| 829 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
|
|---|
| 832 | msgid "New Paragraph"
|
|---|
| 833 | msgstr "Нов абзац"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
|
|---|
| 836 | msgid "Paragraph"
|
|---|
| 837 | msgstr "Абзац"
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
|
|---|
| 840 | msgid "Insert"
|
|---|
| 841 | msgstr "Вмъкване"
|
|---|
| 842 |
|
|---|
| 843 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
|
|---|
| 844 | msgid "Cross"
|
|---|
| 845 | msgstr "Кръст"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
|
|---|
| 848 | msgid "Circle"
|
|---|
| 849 | msgstr "Кръг"
|
|---|
| 850 |
|
|---|
| 851 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
|
|---|
| 852 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 853 | msgstr "Непознато"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
|
|---|
| 856 | msgid "Annotation Properties"
|
|---|
| 857 | msgstr "Свойства на анотацията"
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
|
|---|
| 860 | msgid "Color:"
|
|---|
| 861 | msgstr "Цвят:"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
|
|---|
| 864 | msgid "Style:"
|
|---|
| 865 | msgstr "Стил:"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
|
|---|
| 868 | msgid "Transparent"
|
|---|
| 869 | msgstr "Прозрачен"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
|
|---|
| 872 | msgid "Opaque"
|
|---|
| 873 | msgstr "Непрозрачен"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
|
|---|
| 876 | msgid "Initial window state:"
|
|---|
| 877 | msgstr "Начално състояние на прозореца:"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
|
|---|
| 880 | msgid "Open"
|
|---|
| 881 | msgstr "Отворен"
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
|
|---|
| 884 | msgid "Close"
|
|---|
| 885 | msgstr "Затворен"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../shell/ev-application.c:1022
|
|---|
| 888 | msgid "Running in presentation mode"
|
|---|
| 889 | msgstr "Работа в режим на презентация"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| [1950] | 891 | #: ../shell/ev-keyring.c:102
|
|---|
| 892 | #, c-format
|
|---|
| 893 | msgid "Password for document %s"
|
|---|
| 894 | msgstr "Парола за документа %s"
|
|---|
| [1854] | 895 |
|
|---|
| [1950] | 896 | #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
|
|---|
| 897 | #, c-format
|
|---|
| 898 | msgid "Converting %s"
|
|---|
| 899 | msgstr "Преобразуване на %s"
|
|---|
| [1854] | 900 |
|
|---|
| [1950] | 901 | #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
|
|---|
| 902 | #, c-format
|
|---|
| 903 | msgid "%d of %d documents converted"
|
|---|
| 904 | msgstr "Преобразувани са %d от %d документа"
|
|---|
| [1854] | 905 |
|
|---|
| [2188] | 906 | #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
|
|---|
| [1950] | 907 | msgid "Converting metadata"
|
|---|
| 908 | msgstr "Преобразуване на метаданните"
|
|---|
| [1854] | 909 |
|
|---|
| [2188] | 910 | #: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
|
|---|
| [1950] | 911 | msgid ""
|
|---|
| 912 | "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
|
|---|
| 913 | "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
|
|---|
| 914 | msgstr ""
|
|---|
| [2188] | 915 | "Форматът на мета-данните на Evince е променен, затова е необходима миграция. "
|
|---|
| [1950] | 916 | "Ако тя не бъде извършена, запазването на метаданните няма да работи."
|
|---|
| [1854] | 917 |
|
|---|
| [1786] | 918 | #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
|
|---|
| [1412] | 919 | msgid "Open a recently used document"
|
|---|
| 920 | msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| [1786] | 922 | #: ../shell/ev-password-view.c:144
|
|---|
| 923 | msgid ""
|
|---|
| 924 | "This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
|---|
| 925 | "password."
|
|---|
| 926 | msgstr ""
|
|---|
| 927 | "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
|
|---|
| 928 | "парола."
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| [2188] | 930 | #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
|
|---|
| [1786] | 931 | msgid "_Unlock Document"
|
|---|
| 932 | msgstr "_Отключване на документа"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| [2188] | 934 | #: ../shell/ev-password-view.c:266
|
|---|
| [1786] | 935 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 936 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| [2188] | 938 | #: ../shell/ev-password-view.c:306
|
|---|
| [1097] | 939 | msgid "Password required"
|
|---|
| 940 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| [2188] | 942 | #: ../shell/ev-password-view.c:307
|
|---|
| [1097] | 943 | #, c-format
|
|---|
| 944 | msgid ""
|
|---|
| 945 | "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
|
|---|
| 946 | msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| [2188] | 948 | #: ../shell/ev-password-view.c:337
|
|---|
| [1854] | 949 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 950 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| [2188] | 952 | #: ../shell/ev-password-view.c:370
|
|---|
| [1786] | 953 | msgid "Forget password _immediately"
|
|---|
| 954 | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
|
|---|
| [1097] | 955 |
|
|---|
| [2188] | 956 | #: ../shell/ev-password-view.c:382
|
|---|
| [1970] | 957 | msgid "Remember password until you _log out"
|
|---|
| [1786] | 958 | msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| [2188] | 960 | #: ../shell/ev-password-view.c:394
|
|---|
| [1786] | 961 | msgid "Remember _forever"
|
|---|
| 962 | msgstr "_Запомняне завинаги"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| [2188] | 964 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
|
|---|
| [1097] | 965 | msgid "Properties"
|
|---|
| [1236] | 966 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| [1097] | 967 |
|
|---|
| [2188] | 968 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
|
|---|
| [1097] | 969 | msgid "General"
|
|---|
| 970 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| [2188] | 972 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
|
|---|
| [1097] | 973 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 974 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| [2188] | 976 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
|
|---|
| [1950] | 977 | msgid "Document License"
|
|---|
| 978 | msgstr "Лиценз на документа"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| [1786] | 980 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
|
|---|
| [1097] | 981 | msgid "Font"
|
|---|
| 982 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| [1786] | 984 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
|
|---|
| [1097] | 985 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 986 | msgid "Gathering font information… %3d%%"
|
|---|
| [1651] | 987 | msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
|
|---|
| [1097] | 988 |
|
|---|
| [2188] | 989 | #: ../shell/ev-properties-license.c:137
|
|---|
| [1950] | 990 | msgid "Usage terms"
|
|---|
| 991 | msgstr "Условия за ползване"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| [2188] | 993 | #: ../shell/ev-properties-license.c:143
|
|---|
| [1950] | 994 | msgid "Text License"
|
|---|
| 995 | msgstr "Текст на лиценза"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| [2188] | 997 | #: ../shell/ev-properties-license.c:149
|
|---|
| [1950] | 998 | msgid "Further Information"
|
|---|
| 999 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 1000 |
|
|---|
| [2188] | 1001 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
|
|---|
| 1002 | msgid "List"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
|
|---|
| 1006 | msgid "Annotations"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Анотации:"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
|
|---|
| 1010 | msgid "Text"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
|
|---|
| 1014 | msgid "Add text annotation"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Добавяне на текстова анотация"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
|
|---|
| 1018 | msgid "Add"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
|
|---|
| 1022 | msgid "Document contains no annotations"
|
|---|
| 1023 | msgstr "Документът не съдържа анотации"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
|
|---|
| 1026 | #, c-format
|
|---|
| 1027 | msgid "Page %d"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Страница %d"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
|
|---|
| [1097] | 1031 | msgid "Attachments"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Прикачени файлове"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| [2188] | 1034 | #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
|
|---|
| [1786] | 1035 | msgid "Layers"
|
|---|
| 1036 | msgstr "Слоеве"
|
|---|
| [1097] | 1037 |
|
|---|
| [2188] | 1038 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
|
|---|
| [1970] | 1039 | msgid "Print…"
|
|---|
| [1651] | 1040 | msgstr "Печат…"
|
|---|
| [1097] | 1041 |
|
|---|
| [2188] | 1042 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
|
|---|
| [1097] | 1043 | msgid "Index"
|
|---|
| 1044 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 1045 |
|
|---|
| [2188] | 1046 | #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
|
|---|
| [1097] | 1047 | msgid "Thumbnails"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Мини изображения"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| [2188] | 1050 | #: ../shell/ev-window.c:867
|
|---|
| [1097] | 1051 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 1052 | msgid "Page %s — %s"
|
|---|
| [1651] | 1053 | msgstr "Страница %s — %s"
|
|---|
| [1097] | 1054 |
|
|---|
| [2188] | 1055 | #: ../shell/ev-window.c:869
|
|---|
| [1097] | 1056 | #, c-format
|
|---|
| 1057 | msgid "Page %s"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Страница %s"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| [2188] | 1060 | #: ../shell/ev-window.c:1428
|
|---|
| [1651] | 1061 | msgid "The document contains no pages"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Документът не съдържа страници"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| [2188] | 1064 | #: ../shell/ev-window.c:1431
|
|---|
| [1854] | 1065 | msgid "The document contains only empty pages"
|
|---|
| [1859] | 1066 | msgstr "Документът съдържа само празни страници"
|
|---|
| [1854] | 1067 |
|
|---|
| [2188] | 1068 | #: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802
|
|---|
| [1097] | 1069 | msgid "Unable to open document"
|
|---|
| 1070 | msgstr "Документът не може да бъде отворен"
|
|---|
| 1071 |
|
|---|
| [2188] | 1072 | #: ../shell/ev-window.c:1773
|
|---|
| [1859] | 1073 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 1074 | msgid "Loading document from “%s”"
|
|---|
| [1859] | 1075 | msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
|
|---|
| [1786] | 1076 |
|
|---|
| [2188] | 1077 | #: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194
|
|---|
| [1786] | 1078 | #, c-format
|
|---|
| 1079 | msgid "Downloading document (%d%%)"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| [2188] | 1082 | #: ../shell/ev-window.c:1948
|
|---|
| [1950] | 1083 | msgid "Failed to load remote file."
|
|---|
| 1084 | msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
|
|---|
| 1085 |
|
|---|
| [2188] | 1086 | #: ../shell/ev-window.c:2138
|
|---|
| [1786] | 1087 | #, c-format
|
|---|
| 1088 | msgid "Reloading document from %s"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Презареждане на документа от %s"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| [2188] | 1091 | #: ../shell/ev-window.c:2170
|
|---|
| [1786] | 1092 | msgid "Failed to reload document."
|
|---|
| 1093 | msgstr "Документът не може да бъде презареден."
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| [2188] | 1095 | #: ../shell/ev-window.c:2325
|
|---|
| [1097] | 1096 | msgid "Open Document"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Отваряне на документ"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| [2188] | 1099 | #: ../shell/ev-window.c:2623
|
|---|
| [1859] | 1100 | #, c-format
|
|---|
| [1786] | 1101 | msgid "Saving document to %s"
|
|---|
| 1102 | msgstr "Запазване на документа като %s"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| [2188] | 1104 | #: ../shell/ev-window.c:2626
|
|---|
| [1786] | 1105 | #, c-format
|
|---|
| 1106 | msgid "Saving attachment to %s"
|
|---|
| 1107 | msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
|
|---|
| 1108 |
|
|---|
| [2188] | 1109 | #: ../shell/ev-window.c:2629
|
|---|
| [1786] | 1110 | #, c-format
|
|---|
| 1111 | msgid "Saving image to %s"
|
|---|
| 1112 | msgstr "Запазване на изображението като %s"
|
|---|
| 1113 |
|
|---|
| [2188] | 1114 | #: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773
|
|---|
| [1786] | 1115 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1116 | msgid "The file could not be saved as “%s”."
|
|---|
| 1117 | msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| [2188] | 1119 | #: ../shell/ev-window.c:2704
|
|---|
| [1786] | 1120 | #, c-format
|
|---|
| 1121 | msgid "Uploading document (%d%%)"
|
|---|
| 1122 | msgstr "Качване на документ (%d%%)"
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| [2188] | 1124 | #: ../shell/ev-window.c:2708
|
|---|
| [1786] | 1125 | #, c-format
|
|---|
| 1126 | msgid "Uploading attachment (%d%%)"
|
|---|
| 1127 | msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| [2188] | 1129 | #: ../shell/ev-window.c:2712
|
|---|
| [1786] | 1130 | #, c-format
|
|---|
| 1131 | msgid "Uploading image (%d%%)"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| [2188] | 1134 | #: ../shell/ev-window.c:2836
|
|---|
| [1097] | 1135 | msgid "Save a Copy"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Запазване на копие"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| [2188] | 1138 | #: ../shell/ev-window.c:2902
|
|---|
| 1139 | msgid "Could not open the containing folder"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: ../shell/ev-window.c:3163
|
|---|
| [1786] | 1143 | #, c-format
|
|---|
| 1144 | msgid "%d pending job in queue"
|
|---|
| 1145 | msgid_plural "%d pending jobs in queue"
|
|---|
| 1146 | msgstr[0] "%d задача в опашката"
|
|---|
| 1147 | msgstr[1] "%d задачи в опашката"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| [2188] | 1149 | #: ../shell/ev-window.c:3276
|
|---|
| [1786] | 1150 | #, c-format
|
|---|
| 1151 | msgid "Printing job “%s”"
|
|---|
| 1152 | msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1153 |
|
|---|
| [2188] | 1154 | #: ../shell/ev-window.c:3453
|
|---|
| 1155 | msgid ""
|
|---|
| 1156 | "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
|
|---|
| 1157 | "copy, changes will be permanently lost."
|
|---|
| 1158 | msgstr ""
|
|---|
| 1159 | "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
|
|---|
| 1160 | "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../shell/ev-window.c:3457
|
|---|
| 1163 | msgid ""
|
|---|
| 1164 | "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
|
|---|
| 1165 | "changes will be permanently lost."
|
|---|
| 1166 | msgstr ""
|
|---|
| 1167 | "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
|
|---|
| 1168 | "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../shell/ev-window.c:3464
|
|---|
| [1786] | 1171 | #, c-format
|
|---|
| [2188] | 1172 | msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
|
|---|
| 1173 | msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| 1175 | #: ../shell/ev-window.c:3483
|
|---|
| 1176 | msgid "Close _without Saving"
|
|---|
| 1177 | msgstr "_Без запазване"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| 1179 | #: ../shell/ev-window.c:3487
|
|---|
| 1180 | msgid "Save a _Copy"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Запазване на _копие"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: ../shell/ev-window.c:3561
|
|---|
| 1184 | #, c-format
|
|---|
| [1786] | 1185 | msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
|
|---|
| 1186 | msgstr ""
|
|---|
| 1187 | "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
|
|---|
| [1097] | 1188 |
|
|---|
| [2188] | 1189 | #: ../shell/ev-window.c:3564
|
|---|
| [1786] | 1190 | #, c-format
|
|---|
| 1191 | msgid ""
|
|---|
| 1192 | "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
|
|---|
| 1193 | msgstr ""
|
|---|
| 1194 | "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
|
|---|
| 1195 | "спирането на програмата?"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| [2188] | 1197 | #: ../shell/ev-window.c:3576
|
|---|
| [1786] | 1198 | msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
|
|---|
| 1199 | msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| [2188] | 1201 | #: ../shell/ev-window.c:3580
|
|---|
| [1786] | 1202 | msgid "Cancel _print and Close"
|
|---|
| 1203 | msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| [2188] | 1205 | #: ../shell/ev-window.c:3584
|
|---|
| [1786] | 1206 | msgid "Close _after Printing"
|
|---|
| 1207 | msgstr "Затваряне _след отпечатване"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| [2188] | 1209 | #: ../shell/ev-window.c:4204
|
|---|
| [1097] | 1210 | msgid "Toolbar Editor"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| [2188] | 1213 | #: ../shell/ev-window.c:4373
|
|---|
| [1786] | 1214 | msgid "There was an error displaying help"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Грешка при показването на помощ"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| [2188] | 1217 | #: ../shell/ev-window.c:4585
|
|---|
| [1097] | 1218 | #, c-format
|
|---|
| 1219 | msgid ""
|
|---|
| [1970] | 1220 | "Document Viewer\n"
|
|---|
| 1221 | "Using %s (%s)"
|
|---|
| [1097] | 1222 | msgstr ""
|
|---|
| 1223 | "Програма за преглед на документи.\n"
|
|---|
| [1970] | 1224 | "Използва се %s (%s)"
|
|---|
| [1097] | 1225 |
|
|---|
| [2188] | 1226 | #: ../shell/ev-window.c:4616
|
|---|
| [1097] | 1227 | msgid ""
|
|---|
| 1228 | "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 1229 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 1230 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 1231 | "version.\n"
|
|---|
| 1232 | msgstr ""
|
|---|
| [1651] | 1233 | "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 1234 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 1235 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 1236 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| [1097] | 1237 |
|
|---|
| [2188] | 1238 | #: ../shell/ev-window.c:4620
|
|---|
| [1097] | 1239 | msgid ""
|
|---|
| 1240 | "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 1241 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 1242 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 1243 | "details.\n"
|
|---|
| 1244 | msgstr ""
|
|---|
| [1651] | 1245 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 1246 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 1247 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| [1097] | 1248 |
|
|---|
| [2188] | 1249 | #: ../shell/ev-window.c:4624
|
|---|
| [1097] | 1250 | msgid ""
|
|---|
| 1251 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| [2188] | 1252 | "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 1253 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|---|
| [1097] | 1254 | msgstr ""
|
|---|
| [1651] | 1255 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 1256 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 1257 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
|---|
| [1097] | 1258 |
|
|---|
| [2188] | 1259 | #: ../shell/ev-window.c:4649
|
|---|
| [1097] | 1260 | msgid "Evince"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Evince"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| [2188] | 1263 | #: ../shell/ev-window.c:4652
|
|---|
| [1854] | 1264 | msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
|
|---|
| [1859] | 1265 | msgstr "© 1996-2009 Авторите на Evince"
|
|---|
| [1097] | 1266 |
|
|---|
| [2188] | 1267 | #: ../shell/ev-window.c:4658
|
|---|
| [1097] | 1268 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1269 | msgstr ""
|
|---|
| 1270 | "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 1271 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| [1950] | 1272 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1859] | 1273 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| [2188] | 1274 | "Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
|
|---|
| [1097] | 1275 | "\n"
|
|---|
| 1276 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1277 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1278 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| [1651] | 1280 | #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
|
|---|
| 1281 | #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
|
|---|
| 1282 | #. contains plural cases.
|
|---|
| [2188] | 1283 | #: ../shell/ev-window.c:4924
|
|---|
| [1651] | 1284 | #, c-format
|
|---|
| 1285 | msgid "%d found on this page"
|
|---|
| 1286 | msgid_plural "%d found on this page"
|
|---|
| 1287 | msgstr[0] "%d открит на тази страница"
|
|---|
| 1288 | msgstr[1] "%d открити на тази страница"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| [2188] | 1290 | #: ../shell/ev-window.c:4929
|
|---|
| 1291 | msgid "Not found"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Търсеният текст не е намерен"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: ../shell/ev-window.c:4935
|
|---|
| [1651] | 1295 | #, c-format
|
|---|
| 1296 | msgid "%3d%% remaining to search"
|
|---|
| 1297 | msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| [2188] | 1299 | #: ../shell/ev-window.c:5448
|
|---|
| [1097] | 1300 | msgid "_File"
|
|---|
| 1301 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| [2188] | 1303 | #: ../shell/ev-window.c:5449
|
|---|
| [1097] | 1304 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1305 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| [2188] | 1307 | #: ../shell/ev-window.c:5450
|
|---|
| [1097] | 1308 | msgid "_View"
|
|---|
| 1309 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| [2188] | 1311 | #: ../shell/ev-window.c:5451
|
|---|
| [1097] | 1312 | msgid "_Go"
|
|---|
| 1313 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| [2188] | 1315 | #: ../shell/ev-window.c:5452
|
|---|
| [1097] | 1316 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1651] | 1317 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 1318 |
|
|---|
| 1319 | #. File menu
|
|---|
| [2188] | 1320 | #: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759
|
|---|
| [1970] | 1321 | msgid "_Open…"
|
|---|
| [1651] | 1322 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| [1097] | 1323 |
|
|---|
| [2188] | 1324 | #: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760
|
|---|
| [1097] | 1325 | msgid "Open an existing document"
|
|---|
| 1326 | msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
|
|---|
| 1327 |
|
|---|
| [2188] | 1328 | #: ../shell/ev-window.c:5458
|
|---|
| [1236] | 1329 | msgid "Op_en a Copy"
|
|---|
| [1097] | 1330 | msgstr "Отваряне на _копие"
|
|---|
| 1331 |
|
|---|
| [2188] | 1332 | #: ../shell/ev-window.c:5459
|
|---|
| [1097] | 1333 | msgid "Open a copy of the current document in a new window"
|
|---|
| 1334 | msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
|
|---|
| 1335 |
|
|---|
| [2188] | 1336 | #: ../shell/ev-window.c:5461
|
|---|
| [1970] | 1337 | msgid "_Save a Copy…"
|
|---|
| [1651] | 1338 | msgstr "_Запазване на копие…"
|
|---|
| [1097] | 1339 |
|
|---|
| [2188] | 1340 | #: ../shell/ev-window.c:5462
|
|---|
| [1097] | 1341 | msgid "Save a copy of the current document"
|
|---|
| 1342 | msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
|
|---|
| 1343 |
|
|---|
| [2188] | 1344 | #: ../shell/ev-window.c:5464
|
|---|
| 1345 | msgid "Open Containing _Folder"
|
|---|
| 1346 | msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
|
|---|
| [1097] | 1347 |
|
|---|
| [2188] | 1348 | #: ../shell/ev-window.c:5465
|
|---|
| 1349 | msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
|
|---|
| 1350 | msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
|
|---|
| [1097] | 1351 |
|
|---|
| [2188] | 1352 | #: ../shell/ev-window.c:5467
|
|---|
| [1970] | 1353 | msgid "_Print…"
|
|---|
| [1651] | 1354 | msgstr "_Печат…"
|
|---|
| [1097] | 1355 |
|
|---|
| [2188] | 1356 | #: ../shell/ev-window.c:5470
|
|---|
| [1097] | 1357 | msgid "P_roperties"
|
|---|
| [1236] | 1358 | msgstr "_Свойства"
|
|---|
| [1097] | 1359 |
|
|---|
| [2188] | 1360 | #: ../shell/ev-window.c:5478
|
|---|
| [1097] | 1361 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 1362 | msgstr "Избор на _всичко"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| [2188] | 1364 | #: ../shell/ev-window.c:5480
|
|---|
| [1970] | 1365 | msgid "_Find…"
|
|---|
| [1651] | 1366 | msgstr "_Търсене…"
|
|---|
| [1097] | 1367 |
|
|---|
| [2188] | 1368 | #: ../shell/ev-window.c:5481
|
|---|
| [1097] | 1369 | msgid "Find a word or phrase in the document"
|
|---|
| 1370 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 1371 |
|
|---|
| [2188] | 1372 | #: ../shell/ev-window.c:5487
|
|---|
| [1097] | 1373 | msgid "T_oolbar"
|
|---|
| 1374 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| [2188] | 1376 | #: ../shell/ev-window.c:5489
|
|---|
| [1097] | 1377 | msgid "Rotate _Left"
|
|---|
| 1378 | msgstr "Завъртане на_ляво"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| [2188] | 1380 | #: ../shell/ev-window.c:5491
|
|---|
| [1097] | 1381 | msgid "Rotate _Right"
|
|---|
| 1382 | msgstr "Завъртане на_дясно"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| [2188] | 1384 | #: ../shell/ev-window.c:5493
|
|---|
| 1385 | msgid "Save Current Settings as _Default"
|
|---|
| 1386 | msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: ../shell/ev-window.c:5504
|
|---|
| [1097] | 1389 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 1390 | msgstr "П_резареждане"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| [2188] | 1392 | #: ../shell/ev-window.c:5505
|
|---|
| [1097] | 1393 | msgid "Reload the document"
|
|---|
| 1394 | msgstr "Презареждане на документа"
|
|---|
| 1395 |
|
|---|
| [2188] | 1396 | #: ../shell/ev-window.c:5508
|
|---|
| [1412] | 1397 | msgid "Auto_scroll"
|
|---|
| [1854] | 1398 | msgstr "_Автоматично придвижване"
|
|---|
| [1412] | 1399 |
|
|---|
| [2188] | 1400 | #: ../shell/ev-window.c:5518
|
|---|
| [1097] | 1401 | msgid "_First Page"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Пър_ва страница"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| [2188] | 1404 | #: ../shell/ev-window.c:5519
|
|---|
| [1097] | 1405 | msgid "Go to the first page"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Отиване на първата страница"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| [2188] | 1408 | #: ../shell/ev-window.c:5521
|
|---|
| [1097] | 1409 | msgid "_Last Page"
|
|---|
| 1410 | msgstr "Пос_ледна страница"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| [2188] | 1412 | #: ../shell/ev-window.c:5522
|
|---|
| [1097] | 1413 | msgid "Go to the last page"
|
|---|
| 1414 | msgstr "Отиване на последната страница"
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #. Help menu
|
|---|
| [2188] | 1417 | #: ../shell/ev-window.c:5526
|
|---|
| [1097] | 1418 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 1419 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 1420 |
|
|---|
| [2188] | 1421 | #: ../shell/ev-window.c:5529
|
|---|
| [1097] | 1422 | msgid "_About"
|
|---|
| 1423 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1424 |
|
|---|
| [1236] | 1425 | #. Toolbar-only
|
|---|
| [2188] | 1426 | #: ../shell/ev-window.c:5533
|
|---|
| [1236] | 1427 | msgid "Leave Fullscreen"
|
|---|
| 1428 | msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| [2188] | 1430 | #: ../shell/ev-window.c:5534
|
|---|
| [1097] | 1431 | msgid "Leave fullscreen mode"
|
|---|
| [1412] | 1432 | msgstr "Напускане на режима за цял екран"
|
|---|
| [1097] | 1433 |
|
|---|
| [2188] | 1434 | #: ../shell/ev-window.c:5536
|
|---|
| [1236] | 1435 | msgid "Start Presentation"
|
|---|
| 1436 | msgstr "Презентация"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| [2188] | 1438 | #: ../shell/ev-window.c:5537
|
|---|
| [1236] | 1439 | msgid "Start a presentation"
|
|---|
| 1440 | msgstr "Започване на презентация с документа"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| [1097] | 1442 | #. View Menu
|
|---|
| [2188] | 1443 | #: ../shell/ev-window.c:5596
|
|---|
| [1097] | 1444 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| [2188] | 1447 | #: ../shell/ev-window.c:5597
|
|---|
| [1097] | 1448 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| [2188] | 1451 | #: ../shell/ev-window.c:5599
|
|---|
| [1097] | 1452 | msgid "Side _Pane"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| [2188] | 1455 | #: ../shell/ev-window.c:5600
|
|---|
| [1097] | 1456 | msgid "Show or hide the side pane"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| [2188] | 1459 | #: ../shell/ev-window.c:5602
|
|---|
| [1097] | 1460 | msgid "_Continuous"
|
|---|
| 1461 | msgstr "_Без прекъсване"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| [2188] | 1463 | #: ../shell/ev-window.c:5603
|
|---|
| [1097] | 1464 | msgid "Show the entire document"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Показване на целия документ"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| [2188] | 1467 | #: ../shell/ev-window.c:5605
|
|---|
| [1097] | 1468 | msgid "_Dual"
|
|---|
| 1469 | msgstr "_Двойно"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| [2188] | 1471 | #: ../shell/ev-window.c:5606
|
|---|
| [1097] | 1472 | msgid "Show two pages at once"
|
|---|
| 1473 | msgstr "Показване на две страници едновременно"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| [2188] | 1475 | #: ../shell/ev-window.c:5608
|
|---|
| [1097] | 1476 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 1477 | msgstr "_Цял екран"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| [2188] | 1479 | #: ../shell/ev-window.c:5609
|
|---|
| [1097] | 1480 | msgid "Expand the window to fill the screen"
|
|---|
| 1481 | msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| [2188] | 1483 | #: ../shell/ev-window.c:5611
|
|---|
| [1412] | 1484 | msgid "Pre_sentation"
|
|---|
| 1485 | msgstr "Пре_зентация"
|
|---|
| [1097] | 1486 |
|
|---|
| [2188] | 1487 | #: ../shell/ev-window.c:5612
|
|---|
| [1097] | 1488 | msgid "Run document as a presentation"
|
|---|
| [1236] | 1489 | msgstr "Отваряне на документа като презентация"
|
|---|
| [1097] | 1490 |
|
|---|
| [2188] | 1491 | #: ../shell/ev-window.c:5620
|
|---|
| [1950] | 1492 | msgid "_Inverted Colors"
|
|---|
| 1493 | msgstr "_Обратни цветове"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| [2188] | 1495 | #: ../shell/ev-window.c:5621
|
|---|
| [1950] | 1496 | msgid "Show page contents with the colors inverted"
|
|---|
| 1497 | msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| [1097] | 1499 | #. Links
|
|---|
| [2188] | 1500 | #: ../shell/ev-window.c:5629
|
|---|
| [1097] | 1501 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 1502 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| [2188] | 1504 | #: ../shell/ev-window.c:5631
|
|---|
| [1097] | 1505 | msgid "_Go To"
|
|---|
| 1506 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| [2188] | 1508 | #: ../shell/ev-window.c:5633
|
|---|
| [1097] | 1509 | msgid "Open in New _Window"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| [2188] | 1512 | #: ../shell/ev-window.c:5635
|
|---|
| [1097] | 1513 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 1514 | msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| [2188] | 1516 | #: ../shell/ev-window.c:5637
|
|---|
| [1970] | 1517 | msgid "_Save Image As…"
|
|---|
| [1651] | 1518 | msgstr "_Запазване на изображението като…"
|
|---|
| [1097] | 1519 |
|
|---|
| [2188] | 1520 | #: ../shell/ev-window.c:5639
|
|---|
| [1097] | 1521 | msgid "Copy _Image"
|
|---|
| 1522 | msgstr "Копиране на _изображението"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| [2188] | 1524 | #: ../shell/ev-window.c:5641
|
|---|
| 1525 | msgid "Annotation Properties…"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Свойства на анотацията…"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../shell/ev-window.c:5646
|
|---|
| [1950] | 1529 | msgid "_Open Attachment"
|
|---|
| 1530 | msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| [2188] | 1532 | #: ../shell/ev-window.c:5648
|
|---|
| [1970] | 1533 | msgid "_Save Attachment As…"
|
|---|
| [1950] | 1534 | msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| [2188] | 1536 | #: ../shell/ev-window.c:5733
|
|---|
| [1097] | 1537 | msgid "Zoom"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Мащаб"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| [2188] | 1540 | #: ../shell/ev-window.c:5735
|
|---|
| [1097] | 1541 | msgid "Adjust the zoom level"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Настройване на мащаба"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| [2188] | 1544 | #: ../shell/ev-window.c:5745
|
|---|
| [1097] | 1545 | msgid "Navigation"
|
|---|
| 1546 | msgstr "Навигация"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| [2188] | 1548 | #: ../shell/ev-window.c:5747
|
|---|
| [1097] | 1549 | msgid "Back"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| [1412] | 1552 | #. translators: this is the history action
|
|---|
| [2188] | 1553 | #: ../shell/ev-window.c:5750
|
|---|
| [1097] | 1554 | msgid "Move across visited pages"
|
|---|
| [1236] | 1555 | msgstr "Придвижване през посетените страници"
|
|---|
| [1097] | 1556 |
|
|---|
| 1557 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2188] | 1558 | #: ../shell/ev-window.c:5779
|
|---|
| 1559 | msgid "Open Folder"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Отваряне на папка"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| 1563 | #: ../shell/ev-window.c:5784
|
|---|
| [1097] | 1564 | msgid "Previous"
|
|---|
| 1565 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 1566 |
|
|---|
| 1567 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2188] | 1568 | #: ../shell/ev-window.c:5789
|
|---|
| [1097] | 1569 | msgid "Next"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2188] | 1573 | #: ../shell/ev-window.c:5793
|
|---|
| [1097] | 1574 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2188] | 1578 | #: ../shell/ev-window.c:5797
|
|---|
| [1097] | 1579 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 1580 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2188] | 1583 | #: ../shell/ev-window.c:5805
|
|---|
| [1097] | 1584 | msgid "Fit Width"
|
|---|
| [1236] | 1585 | msgstr "Напасване по широчина"
|
|---|
| [1097] | 1586 |
|
|---|
| [2188] | 1587 | #: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967
|
|---|
| [1786] | 1588 | msgid "Unable to launch external application."
|
|---|
| 1589 | msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| [2188] | 1591 | #: ../shell/ev-window.c:6024
|
|---|
| [1236] | 1592 | msgid "Unable to open external link"
|
|---|
| 1593 | msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
|
|---|
| 1594 |
|
|---|
| [2188] | 1595 | #: ../shell/ev-window.c:6191
|
|---|
| [1412] | 1596 | msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
|
|---|
| 1597 | msgstr ""
|
|---|
| 1598 | "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
|
|---|
| [1236] | 1599 |
|
|---|
| [2188] | 1600 | #: ../shell/ev-window.c:6233
|
|---|
| [1097] | 1601 | msgid "The image could not be saved."
|
|---|
| [1412] | 1602 | msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
|
|---|
| [1097] | 1603 |
|
|---|
| [2188] | 1604 | #: ../shell/ev-window.c:6265
|
|---|
| [1097] | 1605 | msgid "Save Image"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Запазване на изображение"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| [2188] | 1608 | #: ../shell/ev-window.c:6393
|
|---|
| [1097] | 1609 | msgid "Unable to open attachment"
|
|---|
| 1610 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| [2188] | 1612 | #: ../shell/ev-window.c:6446
|
|---|
| [1097] | 1613 | msgid "The attachment could not be saved."
|
|---|
| 1614 | msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| [2188] | 1616 | #: ../shell/ev-window.c:6491
|
|---|
| [1097] | 1617 | msgid "Save Attachment"
|
|---|
| 1618 | msgstr "Запазване на прикрепения файл"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| [1950] | 1620 | #: ../shell/ev-window-title.c:162
|
|---|
| [1097] | 1621 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 1622 | msgid "%s — Password Required"
|
|---|
| [1651] | 1623 | msgstr "%s — изисква се парола"
|
|---|
| [1097] | 1624 |
|
|---|
| [2188] | 1625 | #: ../shell/ev-utils.c:318
|
|---|
| [1412] | 1626 | msgid "By extension"
|
|---|
| 1627 | msgstr "По разширение"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| [2188] | 1629 | #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
|
|---|
| [1786] | 1630 | msgid "GNOME Document Viewer"
|
|---|
| 1631 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| [2188] | 1633 | #: ../shell/main.c:77
|
|---|
| 1634 | msgid "The page label of the document to display."
|
|---|
| 1635 | msgstr "Текст за страница."
|
|---|
| [1097] | 1636 |
|
|---|
| [2188] | 1637 | #: ../shell/main.c:77
|
|---|
| [1097] | 1638 | msgid "PAGE"
|
|---|
| 1639 | msgstr "СТРАНИЦА"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| [2188] | 1641 | #: ../shell/main.c:78
|
|---|
| 1642 | msgid "The page number of the document to display."
|
|---|
| 1643 | msgstr "Текст за номер на страница."
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: ../shell/main.c:78
|
|---|
| 1646 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 1647 | msgstr "НОМЕР"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| [1950] | 1649 | #: ../shell/main.c:79
|
|---|
| [1097] | 1650 | msgid "Run evince in fullscreen mode"
|
|---|
| 1651 | msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| [1950] | 1653 | #: ../shell/main.c:80
|
|---|
| [1097] | 1654 | msgid "Run evince in presentation mode"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| [1950] | 1657 | #: ../shell/main.c:81
|
|---|
| [1097] | 1658 | msgid "Run evince as a previewer"
|
|---|
| 1659 | msgstr "Пускане на Evince за преглед"
|
|---|
| 1660 |
|
|---|
| [1950] | 1661 | #: ../shell/main.c:82
|
|---|
| [1412] | 1662 | msgid "The word or phrase to find in the document"
|
|---|
| 1663 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| [1950] | 1665 | #: ../shell/main.c:82
|
|---|
| [1412] | 1666 | msgid "STRING"
|
|---|
| 1667 | msgstr "НИЗ"
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| [1950] | 1669 | #: ../shell/main.c:86
|
|---|
| [1970] | 1670 | msgid "[FILE…]"
|
|---|
| [1651] | 1671 | msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
|---|
| [1097] | 1672 |
|
|---|
| 1673 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
|
|---|
| 1674 | msgid ""
|
|---|
| [1970] | 1675 | "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
|
|---|
| [1097] | 1676 | "creation of new thumbnails"
|
|---|
| 1677 | msgstr ""
|
|---|
| [1651] | 1678 | "Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а "
|
|---|
| [1097] | 1679 | "„false“ го изключва"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| 1681 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
|
|---|
| 1682 | msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
|
|---|
| [1236] | 1683 | msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF"
|
|---|
| [1097] | 1684 |
|
|---|
| 1685 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
|
|---|
| 1686 | msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
|
|---|
| [1236] | 1687 | msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF"
|
|---|
| [1097] | 1688 |
|
|---|
| 1689 | #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
|
|---|
| 1690 | msgid ""
|
|---|
| [1970] | 1691 | "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
|
|---|
| [1097] | 1692 | "thumbnailer documentation for more information."
|
|---|
| 1693 | msgstr ""
|
|---|
| 1694 | "Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
|
|---|
| [1236] | 1695 | "от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
|
|---|
| [1970] | 1696 | "Nautilus за мини изображенията."
|
|---|
| [2188] | 1697 |
|
|---|
| 1698 | #~ msgid "Impress Slides"
|
|---|
| 1699 | #~ msgstr "Кадри от Impress"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #~ msgid "No error"
|
|---|
| 1702 | #~ msgstr "Няма грешка"
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #~ msgid "Not enough memory"
|
|---|
| 1705 | #~ msgstr "Недостатъчно памет"
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #~ msgid "Cannot find ZIP signature"
|
|---|
| 1708 | #~ msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #~ msgid "Invalid ZIP file"
|
|---|
| 1711 | #~ msgstr "Лош формат за ZIP"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
|
|---|
| 1714 | #~ msgstr "Не се поддържат архиви ZIP, съставени от поредица файлове"
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #~ msgid "Cannot read data from file"
|
|---|
| 1717 | #~ msgstr "Неуспех при четене на данни от файла"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
|
|---|
| 1720 | #~ msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP"
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #~ msgid "Unknown error"
|
|---|
| 1723 | #~ msgstr "Неизвестна грешка"
|
|---|