source: gnome/master/dasher.master.bg.po@ 1972

Last change on this file since 1972 was 1948, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

bug-buddy, gtk+-properties, gtk+, gnome-vfs, dasher, tomboy, seahorse, file-roller, glib, epiphany, gedit, mousetweaks, gnome-applets, zenity, at-spi, sabayon: обновени и подадени в master

File size: 36.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of dasher po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the dasher package.
5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: dasher master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:44+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:43+0200\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
24#. in a window title.
25#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
26#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
27#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
28#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
29#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
30msgid "Dasher"
31msgstr "Dasher"
32
33#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
34msgid "Enter text without a keyboard"
35msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
36
37#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
38msgid "Predictive text entry"
39msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
40
41#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
42msgid "A_ppend to file"
43msgstr "_Добавяне към файл"
44
45#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
46#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
47msgid "Alphabet:"
48msgstr "Азбука:"
49
50#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
51#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
52msgid "Copy"
53msgstr "Копиране"
54
55#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
56#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
57#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
58msgid "Copy _All"
59msgstr "Копиране на _всичко"
60
61#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
62#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
63msgid "Cut"
64msgstr "Изрязване"
65
66#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
67msgid "Dasher _Tutorial"
68msgstr "_Въведение в Dasher"
69
70#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
71#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
72msgid "New file"
73msgstr "Нов файл"
74
75#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
76#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
77msgid "Open file"
78msgstr "Отваряне на файл"
79
80#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
81#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
82msgid "Paste"
83msgstr "Поставяне"
84
85#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
86#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
87#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
88msgid "Please Wait…"
89msgstr "Изчакайте…"
90
91#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
92msgid "Pr_eferences"
93msgstr "_Настройки"
94
95#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
96#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
97msgid "Save file"
98msgstr "Запазване на файл"
99
100#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
101#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
102msgid "Save file as"
103msgstr "Запазване на файл като"
104
105#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
106#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
107#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
108#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
109#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
110msgid "Select File"
111msgstr "Избор на файл"
112
113#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
114#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
115msgid "Select Font"
116msgstr "Избор на шрифт"
117
118#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
119#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
120msgid "Speed:"
121msgstr "Скорост:"
122
123#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
124msgid "_About"
125msgstr "_Относно"
126
127#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
128msgid "_Contents"
129msgstr "_Ръководство"
130
131#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
132#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
133#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
134msgid "_Edit"
135msgstr "_Редактиране"
136
137#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
138#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
139#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
140msgid "_File"
141msgstr "_Файл"
142
143#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
144#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
145#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
146msgid "_Help"
147msgstr "Помо_щ"
148
149#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
150msgid "_Import Training Text"
151msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
152
153#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
154msgid "A_ppend to file…"
155msgstr "_Добавяне към файл"
156
157#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
158msgid "Demo!"
159msgstr "Демонстрация!"
160
161#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
162msgid "Full Demo"
163msgstr "Пълна демонстрация"
164
165#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
166msgid "Help"
167msgstr "Помощ"
168
169#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
170msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
171msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
172
173#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
174msgid "Level:"
175msgstr "Ниво:"
176
177#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
178msgid "New sentence"
179msgstr "Ново изречение"
180
181#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
182msgid "Pr_eferences…"
183msgstr "_Настройки"
184
185#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
186msgid "Preferences"
187msgstr "Настройки"
188
189#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
190#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
191msgid "Quit"
192msgstr "Спиране на програмата"
193
194#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
195msgid "Score:"
196msgstr "Точки:"
197
198#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
199msgid "_About…"
200msgstr "_Относно"
201
202#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
203msgid "_Contents…"
204msgstr "_Ръководство"
205
206#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
207msgid "_Import Training Text…"
208msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
209
210#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
211msgid "<b>Actions</b>"
212msgstr "<b>Действия</b>"
213
214#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
215#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
216msgid "<b>Adaptation</b>"
217msgstr "<b>Адаптиране</b>"
218
219#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
220#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
221msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
222msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
223
224#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
225msgid "<b>Appearance Options</b>"
226msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
227
228#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
229msgid "<b>Application Options</b>"
230msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
231
232#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
233msgid "<b>Application Style</b>"
234msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
235
236#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
237msgid "<b>Colour Scheme</b>"
238msgstr "<b>Цветова схема</b>"
239
240#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
241#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
242msgid "<b>Control Style</b>"
243msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
244
245#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
246msgid "<b>Dasher Font</b>"
247msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
248
249#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
250msgid "<b>Direction</b>"
251msgstr "<b>Посока</b>"
252
253#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
254msgid "<b>Editor Font</b>"
255msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
256
257#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
258msgid "<b>Input Device</b>"
259msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
260
261#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
262#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
263msgid "<b>Language Model</b>"
264msgstr "<b>Модел на езика</b>"
265
266#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
267#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
268msgid "<b>Smoothing</b>"
269msgstr "<b>Заглаждане</b>"
270
271#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
272#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
273msgid "<b>Speed</b>"
274msgstr "<b>Скорост</b>"
275
276#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
277msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
278msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
279
280#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
281#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
282msgid "Adapt speed automatically"
283msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
284
285#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
286#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
287#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
288msgid "Alphabet Default"
289msgstr "Стандартната за азбуката"
290
291#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
292msgid "Appearance"
293msgstr "Външен вид"
294
295#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
296msgid "Application"
297msgstr "Програма"
298
299#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
300#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
301msgid "Bottom to Top"
302msgstr "От долу — нагоре"
303
304#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
305msgid "Centre circle"
306msgstr "в централния кръг"
307
308#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
309msgid "Composition"
310msgstr "Съставяне"
311
312#. Abbreviation for Control Style
313#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
314#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
315#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
316msgid "Control"
317msgstr "Управление"
318
319#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
320msgid "Control mode"
321msgstr "Режим на управление"
322
323#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
324#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
325msgid "Custom"
326msgstr "Потребителска"
327
328#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
329#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
330msgid "Custom colour scheme:"
331msgstr "Потребителска цветова схема:"
332
333#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
334#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
335msgid "Dasher Preferences"
336msgstr "Настройки на Dasher"
337
338#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
339msgid "Direct entry"
340msgstr "Директен вход"
341
342#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
343msgid "Dock application window"
344msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
345
346#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
347msgid "Draw box outlines"
348msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
349
350#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
351msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
352msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
353
354#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
355msgid "Full Screen"
356msgstr "На цял екран"
357
358#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
359msgid "Increase line thickness"
360msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
361
362#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
363#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
364msgid "Japanese"
365msgstr "Японски"
366
367#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
368msgid "Language"
369msgstr "Език"
370
371#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
372#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
373msgid "Language model adapts as you write."
374msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
375
376#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
377msgid "Large font "
378msgstr "Едър шрифт"
379
380#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
381#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
382msgid "Left to Right"
383msgstr "От ляво — надясно"
384
385#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
386#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
387#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
388msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
389msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
390
391#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
392msgid "Options"
393msgstr "Настройки"
394
395#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
396msgid "Pause outside of canvas"
397msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
398
399#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
400#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
401msgid "Right to Left"
402msgstr "От дясно — наляво"
403
404#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
405msgid "Select Dasher Font"
406msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
407
408#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
409msgid "Select Editor Font"
410msgstr "Избор на шрифт за редактора"
411
412#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
413msgid "Show mouse position"
414msgstr "Показване на мястото на мишката"
415
416#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
417msgid "Show speed slider"
418msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
419
420#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
421msgid "Show toolbar"
422msgstr "Показване на лентата с инструментите"
423
424#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
425msgid "Small font"
426msgstr "Дребен шрифт"
427
428#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
429msgid "Stand-alone"
430msgstr "Самостоятелно"
431
432#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
433#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
434#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
435msgid "Standard letter-based PPM"
436msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
437
438#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
439msgid "Start on left mouse button"
440msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
441
442#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
443msgid "Start on space bar"
444msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
445
446#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
447msgid "Start with mouse position:"
448msgstr "Започване с позиция на мишката:"
449
450#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
451msgid "Timestamp new files"
452msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
453
454#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
455#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
456msgid "Top to Bottom"
457msgstr "От горе — надолу"
458
459#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
460msgid "Two box"
461msgstr "между две кутии"
462
463#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
464#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
465msgid ""
466"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
467"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
468"your writing speed."
469msgstr ""
470"С това установявате относителните размери\n"
471"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
472"забавят скоростта на писане."
473
474#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
475msgid "Very large font"
476msgstr "Много едър шрифт"
477
478#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
479#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
480msgid "Word-based model"
481msgstr "Базиран на думи"
482
483#. Abbreviation for Preferences
484#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
485msgid "P"
486msgstr "П"
487
488#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
489msgid "<b>Color Scheme</b>"
490msgstr "<b>Цветова схема</b>"
491
492#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
493msgid "<b>Display Size</b>"
494msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
495
496#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
497msgid "<b>Orientation</b>"
498msgstr "<b>Ориентация</b>"
499
500#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
501msgid "Alphabet"
502msgstr "Азбука"
503
504#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
505msgid "Enlarge input window"
506msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
507
508#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
509msgid "Prediction"
510msgstr "Предсказване"
511
512#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
513msgid "View"
514msgstr "Изглед"
515
516#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
517msgid "Large"
518msgstr "Едър"
519
520#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
521msgid "Normal"
522msgstr "Нормален"
523
524#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
525msgid "Very Large"
526msgstr "Много едър"
527
528#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
529msgid "_Dasher Font"
530msgstr "_Шрифт на Dasher"
531
532#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
533msgid "_Dasher Font Size"
534msgstr "_Големина на шрифта"
535
536#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
537msgid "_Edit Font"
538msgstr "_Избор на шрифт"
539
540#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
541msgid "_Options"
542msgstr "_Настройки"
543
544#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
545msgid "_Reset fonts"
546msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
547
548#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
549#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
550#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
551msgid "Zoom steps"
552msgstr "Стъпки на увеличение"
553
554#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
555#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
556#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
557msgid "Global keyboard grab"
558msgstr "Глобално прихващане на клавиатурата"
559
560#. menu
561#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
562msgid "Alternating Direct Mode"
563msgstr "Втори директен"
564
565#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
566msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
567msgstr "Време за обхождане при меню (0 — без преминаване)"
568
569#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
570msgid "Number of boxes"
571msgstr "Брой кутии"
572
573#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
574msgid "Safety margin"
575msgstr "Допустима граница"
576
577#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
578#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
579#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
580#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
581#.
582#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
583msgid "Box non-uniformity"
584msgstr "Нееднаквост на кутиите"
585
586#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
587msgid "Maximum Zoom"
588msgstr "Максимално увеличение"
589
590#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
591msgid "Click Mode"
592msgstr "Чрез натискане"
593
594#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
595#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
596msgid "Right zoom"
597msgstr "Увеличаване надясно"
598
599#. bMenu
600#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
601msgid "Compass Mode"
602msgstr "Компас"
603
604#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
605msgid "Well done!"
606msgstr "Много добре!"
607
608#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:905
609msgid "Normal Control"
610msgstr "Нормално управление"
611
612#. TODO: specialist factory for button mode
613#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:921
614msgid "Menu Mode"
615msgstr "С меню"
616
617#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:922
618msgid "Direct Mode"
619msgstr "Директен"
620
621#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
622msgid "Stylus Control"
623msgstr "Чрез писалка"
624
625#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
626msgid "Automatic calibration"
627msgstr "Автоматична калибрация"
628
629#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
630msgid "Eyetracker Mode"
631msgstr "Следене на очите"
632
633#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
634#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
635#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
636#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
637msgid "Long press time"
638msgstr "Време за дълго натискане"
639
640#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
641#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
642msgid "Double-press time"
643msgstr "Време за двукратно натискане"
644
645#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
646#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
647msgid "Enable backoff button"
648msgstr "Включване на бутона за отказване"
649
650#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
651#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
652#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
653msgid "Slow startup"
654msgstr "Бавно стартиране"
655
656#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
657#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
658msgid "Startup time"
659msgstr "Време за стартиране"
660
661#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
662#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
663#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
664msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
665msgstr "Процент за автоматично увеличаване на скоростта"
666
667#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
668#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
669#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
670msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
671msgstr "Време в секунди, след което скоростта да се увеличи автоматично"
672
673#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
674#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
675#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
676msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
677msgstr "Процент за автоматично намаляване на скоростта при обръщане"
678
679#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
680msgid "One Button Dynamic Mode"
681msgstr "Еднобутонен, динамичен"
682
683#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
684msgid "Scan time (each direction), in ms"
685msgstr "Време за обхождане в ms (във всяка посока)"
686
687#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
688msgid "Factor by which to zoom in"
689msgstr "Коефициент на увеличение"
690
691#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
692#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
693#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
694msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
695msgstr ""
696"Забавяне в милисекунди преди потребителят действително да натисне бутона"
697
698#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
699#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
700msgid "One Dimensional Mode"
701msgstr "Едномерен"
702
703#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
704#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
705#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
706msgid "true"
707msgstr "истина"
708
709#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
710#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
711#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
712msgid "false"
713msgstr "лъжа"
714
715#. Note to translators: This message will be output for a command line
716#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
717#. "VAL" is not true or false.
718#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
719#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
720msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
721msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
722
723#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
724#. specify a known option.
725#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
726msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
727msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
728
729#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
730#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
731msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
732msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
733
734#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
735msgid "Port:"
736msgstr "Порт:"
737
738#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
739msgid "X label:"
740msgstr "Етикет по X:"
741
742#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
743msgid "X minimum:"
744msgstr "Минимум по X:"
745
746#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
747msgid "X maximum:"
748msgstr "Максимум по X:"
749
750#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
751msgid "Y label:"
752msgstr "Етикет по Y:"
753
754#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
755msgid "Y minimum:"
756msgstr "Минимум по Y:"
757
758#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
759msgid "Y maximum:"
760msgstr "Максимум по Y:"
761
762#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
763msgid "Print socket-related debugging information to console:"
764msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
765
766#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
767msgid "Socket Input"
768msgstr "Вход от гнездо"
769
770#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
771msgid "Button offset"
772msgstr "Отместване на бутоните"
773
774#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
775#. (potentially more than two presses).
776#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
777msgid "Multiple press interval"
778msgstr "Време за многократно натискане"
779
780#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
781#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
782#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
783msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
784msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
785
786#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
787#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
788msgid "Reverse up and down buttons"
789msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
790
791#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
792#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
793#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
794msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
795msgstr "Двойното натискане е обратно нагоре/надолу — тройното обръща наново"
796
797#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
798msgid "Two Button Dynamic Mode"
799msgstr "Двубутонен, динамичен"
800
801#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
802msgid "Offset for outer (second) button"
803msgstr "Отместване за външния (втория) бутон"
804
805#. divisor
806#. step
807#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
808msgid "Distance for 1st button UP"
809msgstr "Разстояние за отпускане на 1-я бутон"
810
811#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
812msgid "Distance for 1st button DOWN"
813msgstr "Разстояние за натискане на 1-я бутон"
814
815#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
816msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
817msgstr "Допустим интервал за ненавременно натискане на бутон (в ms)"
818
819#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
820msgid "Slow startup time"
821msgstr "Бавно стартиране"
822
823#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
824msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
825msgstr "Динамичен режим с двукратно натискане (нов бутон)"
826
827#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
828msgid "Boolean parameters"
829msgstr "Булеви параметри"
830
831#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
832#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
833msgid "Default"
834msgstr "Стандартната за азбуката"
835
836#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
837#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
838msgid "Description"
839msgstr "Описание"
840
841#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
842msgid "Integer parameters"
843msgstr "Целочислени параметри"
844
845#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
846msgid "String parameters"
847msgstr "Низови параметри"
848
849#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:437 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1008
850msgid "Action"
851msgstr "Действие"
852
853#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
854#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1015
855msgid "Show Button"
856msgstr "Показване на бутон"
857
858#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1020
859msgid "Control Mode"
860msgstr "Режим на управление"
861
862#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
863#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1026
864msgid "Auto On Stop"
865msgstr "Автоматично при спиране"
866
867#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
868#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
869msgid "Enter Text"
870msgstr "Въвеждане на текст"
871
872#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
873msgid "Script"
874msgstr "Скрипт"
875
876#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
877msgid "Speak"
878msgstr "Произнасяне"
879
880#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
881#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
882msgid "All"
883msgstr "Всичко"
884
885#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
886#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
887msgid "Last"
888msgstr "Последно"
889
890#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
891#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
892msgid "Repeat"
893msgstr "Повтаряне"
894
895#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
896#, c-format
897msgid "Unable to initialize speech support\n"
898msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
899
900#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
901msgid "Unable to initialize voices\n"
902msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
903
904#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
905msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
906msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
907
908#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
909#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
910msgid "option setting is missing \"=\"."
911msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
912
913#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
914#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
915msgid "Invalid option string specified"
916msgstr "Неправилен низ за опция"
917
918#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
919#, c-format
920msgid ""
921"Do you want to save your changes to %s?\n"
922"\n"
923"Your changes will be lost if you don't save them."
924msgstr ""
925"Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
926"\n"
927"В противен случай те ще бъдат изгубени."
928
929#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
930msgid ""
931"Do you want to save your changes?\n"
932"\n"
933"Your changes will be lost if you don't save them."
934msgstr ""
935"Искате ли да запазите промените?\n"
936"\n"
937"В противен случай те ще бъдат изгубени."
938
939#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
940msgid "Don't save"
941msgstr "Без запазване"
942
943#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
944msgid "Don't quit"
945msgstr "Продължаване на работата"
946
947#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
948msgid "Save and quit"
949msgstr "Запазване и спиране"
950
951#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
952msgid "Are you sure you wish to quit?"
953msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
954
955#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
956msgid "Unable to open help file"
957msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
958
959#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
960msgid "Dasher is a predictive text entry application"
961msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
962
963#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
964msgid "translator-credits"
965msgstr ""
966"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
967"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
968"\n"
969"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
970"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
971"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
972
973#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
974msgid "Dasher Module Options"
975msgstr "Настройки на модул на Dasher"
976
977#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
978#, c-format
979msgid "%s Options:"
980msgstr "Настройки на режима „%s“:"
981
982#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
983msgid "Mouse Input"
984msgstr "Вход от мишка"
985
986#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
987msgid "Pixels covering Y range"
988msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
989
990#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
991#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
992msgid "One Dimensional Mouse Input"
993msgstr "Едномерен вход от мишката"
994
995#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
996#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
997#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
998#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
999#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
1000#: ../Src/main.cc:171
1001msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
1002msgstr ""
1003"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
1004" нен), „direct“ (директен), "
1005"„compose“ (съста-\n"
1006" вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
1007
1008#. Note to translators: This is the help string for "--options"
1009#: ../Src/main.cc:173
1010msgid "Override stored options"
1011msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
1012
1013#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1014#: ../Src/main.cc:175
1015msgid "Describe \"--options\"."
1016msgstr "Описание на „--options“."
1017
1018#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1019#: ../Src/main.cc:182
1020msgid "- A text input application honouring accessibility"
1021msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.