source: gnome/master/clutter.master.bg.po@ 2586

Last change on this file since 2586 was 2554, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Добавяне на свойства за напомняне за поправки

  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 86.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of clutter po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the clutter package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: clutter master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=clutter\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-18 20:29+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:28+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../clutter/clutter-actor.c:5319
22msgid "X coordinate"
23msgstr "Координата по X"
24
25#: ../clutter/clutter-actor.c:5320
26msgid "X coordinate of the actor"
27msgstr "Координата по X на участника"
28
29#: ../clutter/clutter-actor.c:5338
30msgid "Y coordinate"
31msgstr "Координата по Y"
32
33#: ../clutter/clutter-actor.c:5339
34msgid "Y coordinate of the actor"
35msgstr "Координата по Y на участника"
36
37#: ../clutter/clutter-actor.c:5357 ../clutter/clutter-canvas.c:214
38#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
39msgid "Width"
40msgstr "Широчина"
41
42#: ../clutter/clutter-actor.c:5358
43msgid "Width of the actor"
44msgstr "Широчина на участника"
45
46#: ../clutter/clutter-actor.c:5376 ../clutter/clutter-canvas.c:230
47#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
48msgid "Height"
49msgstr "Височина"
50
51#: ../clutter/clutter-actor.c:5377
52msgid "Height of the actor"
53msgstr "Височина на участника"
54
55#: ../clutter/clutter-actor.c:5396
56msgid "Fixed X"
57msgstr "Прикрепяне по X"
58
59#: ../clutter/clutter-actor.c:5397
60msgid "Forced X position of the actor"
61msgstr "Положението по X на участника не се променя"
62
63#: ../clutter/clutter-actor.c:5414
64msgid "Fixed Y"
65msgstr "Прикрепяне по Y"
66
67#: ../clutter/clutter-actor.c:5415
68msgid "Forced Y position of the actor"
69msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
70
71#: ../clutter/clutter-actor.c:5430
72msgid "Fixed position set"
73msgstr "Непроменимо положение"
74
75#: ../clutter/clutter-actor.c:5431
76msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
77msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
78
79#: ../clutter/clutter-actor.c:5449
80msgid "Min Width"
81msgstr "Минимална широчина"
82
83#: ../clutter/clutter-actor.c:5450
84msgid "Forced minimum width request for the actor"
85msgstr "Минимална широчина на участника"
86
87#: ../clutter/clutter-actor.c:5468
88msgid "Min Height"
89msgstr "Минимална височина"
90
91#: ../clutter/clutter-actor.c:5469
92msgid "Forced minimum height request for the actor"
93msgstr "Минимална височина за участника"
94
95#: ../clutter/clutter-actor.c:5487
96msgid "Natural Width"
97msgstr "Естествена широчина"
98
99#: ../clutter/clutter-actor.c:5488
100msgid "Forced natural width request for the actor"
101msgstr "Естествена широчина за участника"
102
103#: ../clutter/clutter-actor.c:5506
104msgid "Natural Height"
105msgstr "Естествена височина"
106
107#: ../clutter/clutter-actor.c:5507
108msgid "Forced natural height request for the actor"
109msgstr "Естествена височина за участника"
110
111#: ../clutter/clutter-actor.c:5522
112msgid "Minimum width set"
113msgstr "Задаване на минимална широчина"
114
115#: ../clutter/clutter-actor.c:5523
116msgid "Whether to use the min-width property"
117msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
118
119#: ../clutter/clutter-actor.c:5537
120msgid "Minimum height set"
121msgstr "Задаване на минимална височина"
122
123#: ../clutter/clutter-actor.c:5538
124msgid "Whether to use the min-height property"
125msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
126
127#: ../clutter/clutter-actor.c:5552
128msgid "Natural width set"
129msgstr "Задаване на естествена широчина"
130
131#: ../clutter/clutter-actor.c:5553
132msgid "Whether to use the natural-width property"
133msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
134
135#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
136msgid "Natural height set"
137msgstr "Задаване на естествена височина"
138
139#: ../clutter/clutter-actor.c:5568
140msgid "Whether to use the natural-height property"
141msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
142
143#: ../clutter/clutter-actor.c:5584
144msgid "Allocation"
145msgstr "Заделяне"
146
147#: ../clutter/clutter-actor.c:5585
148msgid "The actor's allocation"
149msgstr "Заделяне за участника"
150
151#: ../clutter/clutter-actor.c:5640
152msgid "Request Mode"
153msgstr "Режим на заявка"
154
155#: ../clutter/clutter-actor.c:5641
156msgid "The actor's request mode"
157msgstr "Режимът на заявка на участника"
158
159#: ../clutter/clutter-actor.c:5660
160msgid "Depth"
161msgstr "Дълбочина"
162
163#: ../clutter/clutter-actor.c:5661
164msgid "Position on the Z axis"
165msgstr "Положение по ос Z"
166
167#: ../clutter/clutter-actor.c:5678
168msgid "Opacity"
169msgstr "Непрозрачност"
170
171#: ../clutter/clutter-actor.c:5679
172msgid "Opacity of an actor"
173msgstr "Непрозрачност на участника"
174
175#: ../clutter/clutter-actor.c:5699
176msgid "Offscreen redirect"
177msgstr "Пренасочване извън екрана"
178
179#: ../clutter/clutter-actor.c:5700
180msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
181msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
182
183#: ../clutter/clutter-actor.c:5714
184msgid "Visible"
185msgstr "Видим"
186
187#: ../clutter/clutter-actor.c:5715
188msgid "Whether the actor is visible or not"
189msgstr "Дали участникът е видим или не"
190
191#: ../clutter/clutter-actor.c:5729
192msgid "Mapped"
193msgstr "Изобразен"
194
195#: ../clutter/clutter-actor.c:5730
196msgid "Whether the actor will be painted"
197msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
198
199#: ../clutter/clutter-actor.c:5743
200msgid "Realized"
201msgstr "Реализиран"
202
203#: ../clutter/clutter-actor.c:5744
204msgid "Whether the actor has been realized"
205msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
206
207#: ../clutter/clutter-actor.c:5759
208msgid "Reactive"
209msgstr "Реагиращ"
210
211#: ../clutter/clutter-actor.c:5760
212msgid "Whether the actor is reactive to events"
213msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
214
215#: ../clutter/clutter-actor.c:5771
216msgid "Has Clip"
217msgstr "Изрязан"
218
219#: ../clutter/clutter-actor.c:5772
220msgid "Whether the actor has a clip set"
221msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
222
223#: ../clutter/clutter-actor.c:5786
224msgid "Clip"
225msgstr "Област за изрязване"
226
227#: ../clutter/clutter-actor.c:5787
228msgid "The clip region for the actor"
229msgstr "Областта за изрязване на участника"
230
231#: ../clutter/clutter-actor.c:5800 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
232#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
233msgid "Name"
234msgstr "Име"
235
236#: ../clutter/clutter-actor.c:5801
237msgid "Name of the actor"
238msgstr "Име на участника"
239
240#: ../clutter/clutter-actor.c:5816
241msgid "Scale X"
242msgstr "Мащабиране по X"
243
244#: ../clutter/clutter-actor.c:5817
245msgid "Scale factor on the X axis"
246msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
247
248#: ../clutter/clutter-actor.c:5835
249msgid "Scale Y"
250msgstr "Мащабиране по Y"
251
252#: ../clutter/clutter-actor.c:5836
253msgid "Scale factor on the Y axis"
254msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
255
256#: ../clutter/clutter-actor.c:5852
257msgid "Scale Center X"
258msgstr "Център за мащабиране — X"
259
260#: ../clutter/clutter-actor.c:5853
261msgid "Horizontal scale center"
262msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
263
264#: ../clutter/clutter-actor.c:5867
265msgid "Scale Center Y"
266msgstr "Център за мащабиране — Y"
267
268#: ../clutter/clutter-actor.c:5868
269msgid "Vertical scale center"
270msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
271
272#: ../clutter/clutter-actor.c:5882
273msgid "Scale Gravity"
274msgstr "Гравитация при мащабирането"
275
276#: ../clutter/clutter-actor.c:5883
277msgid "The center of scaling"
278msgstr "Центърът на мащабирането"
279
280#: ../clutter/clutter-actor.c:5899
281msgid "Rotation Angle X"
282msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
283
284#: ../clutter/clutter-actor.c:5900
285msgid "The rotation angle on the X axis"
286msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
287
288#: ../clutter/clutter-actor.c:5918
289msgid "Rotation Angle Y"
290msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
291
292#: ../clutter/clutter-actor.c:5919
293msgid "The rotation angle on the Y axis"
294msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
295
296#: ../clutter/clutter-actor.c:5937
297msgid "Rotation Angle Z"
298msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
299
300#: ../clutter/clutter-actor.c:5938
301msgid "The rotation angle on the Z axis"
302msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
303
304#: ../clutter/clutter-actor.c:5954
305msgid "Rotation Center X"
306msgstr "X на центъра на завъртане"
307
308#: ../clutter/clutter-actor.c:5955
309msgid "The rotation center on the X axis"
310msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
311
312#: ../clutter/clutter-actor.c:5968
313msgid "Rotation Center Y"
314msgstr "Y на центъра на завъртане"
315
316#: ../clutter/clutter-actor.c:5969
317msgid "The rotation center on the Y axis"
318msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
319
320#: ../clutter/clutter-actor.c:5982
321msgid "Rotation Center Z"
322msgstr "Z на центъра на завъртане"
323
324#: ../clutter/clutter-actor.c:5983
325msgid "The rotation center on the Z axis"
326msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
327
328#: ../clutter/clutter-actor.c:5996
329msgid "Rotation Center Z Gravity"
330msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
331
332#: ../clutter/clutter-actor.c:5997
333msgid "Center point for rotation around the Z axis"
334msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
335
336#: ../clutter/clutter-actor.c:6012
337msgid "Anchor X"
338msgstr "Прикрепяне по X"
339
340#: ../clutter/clutter-actor.c:6013
341msgid "X coordinate of the anchor point"
342msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
343
344#: ../clutter/clutter-actor.c:6028
345msgid "Anchor Y"
346msgstr "Прикрепяне по Y"
347
348#: ../clutter/clutter-actor.c:6029
349msgid "Y coordinate of the anchor point"
350msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
351
352#: ../clutter/clutter-actor.c:6043
353msgid "Anchor Gravity"
354msgstr "Гравитация на прикрепянето"
355
356#: ../clutter/clutter-actor.c:6044
357msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
358msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
359
360#: ../clutter/clutter-actor.c:6061
361msgid "Show on set parent"
362msgstr "Показване при зададен родител"
363
364#: ../clutter/clutter-actor.c:6062
365msgid "Whether the actor is shown when parented"
366msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
367
368#: ../clutter/clutter-actor.c:6079
369msgid "Clip to Allocation"
370msgstr "Изрязване по заделената област"
371
372#: ../clutter/clutter-actor.c:6080
373msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
374msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
375
376#: ../clutter/clutter-actor.c:6093
377msgid "Text Direction"
378msgstr "Посока на текста"
379
380#: ../clutter/clutter-actor.c:6094
381msgid "Direction of the text"
382msgstr "Посоката на текста"
383
384#: ../clutter/clutter-actor.c:6109
385msgid "Has Pointer"
386msgstr "С показалец"
387
388#: ../clutter/clutter-actor.c:6110
389msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
390msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
391
392#: ../clutter/clutter-actor.c:6123
393msgid "Actions"
394msgstr "Действия"
395
396#: ../clutter/clutter-actor.c:6124
397msgid "Adds an action to the actor"
398msgstr "Добавя действие към участник"
399
400#: ../clutter/clutter-actor.c:6137
401msgid "Constraints"
402msgstr "Ограничения"
403
404#: ../clutter/clutter-actor.c:6138
405msgid "Adds a constraint to the actor"
406msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
407
408#: ../clutter/clutter-actor.c:6151
409msgid "Effect"
410msgstr "Ефект"
411
412#: ../clutter/clutter-actor.c:6152
413msgid "Add an effect to be applied on the actor"
414msgstr "Добавя ефект към участник"
415
416#: ../clutter/clutter-actor.c:6166
417msgid "Layout Manager"
418msgstr "Мениджър на подредбата"
419
420#: ../clutter/clutter-actor.c:6167
421msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
422msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника"
423
424#: ../clutter/clutter-actor.c:6182
425msgid "X Alignment"
426msgstr "Подравняване по X"
427
428#: ../clutter/clutter-actor.c:6183
429msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
430msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място"
431
432#: ../clutter/clutter-actor.c:6198
433msgid "Y Alignment"
434msgstr "Подравняване по Y"
435
436#: ../clutter/clutter-actor.c:6199
437msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
438msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място"
439
440#: ../clutter/clutter-actor.c:6216
441msgid "Margin Top"
442msgstr "Горно поле"
443
444#: ../clutter/clutter-actor.c:6217
445msgid "Extra space at the top"
446msgstr "Допълнително пространство отгоре"
447
448#: ../clutter/clutter-actor.c:6234
449msgid "Margin Bottom"
450msgstr "Долно поле"
451
452#: ../clutter/clutter-actor.c:6235
453msgid "Extra space at the bottom"
454msgstr "Допълнително пространство отдолу"
455
456#: ../clutter/clutter-actor.c:6252
457msgid "Margin Left"
458msgstr "Ляво поле"
459
460#: ../clutter/clutter-actor.c:6253
461msgid "Extra space at the left"
462msgstr "Допълнително пространство отляво"
463
464#: ../clutter/clutter-actor.c:6270
465msgid "Margin Right"
466msgstr "Дясно поле"
467
468#: ../clutter/clutter-actor.c:6271
469msgid "Extra space at the right"
470msgstr "Допълнително пространство отдясно"
471
472#: ../clutter/clutter-actor.c:6285
473msgid "Background Color Set"
474msgstr "Зададен цвят на фона"
475
476#: ../clutter/clutter-actor.c:6286 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
477msgid "Whether the background color is set"
478msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
479
480#: ../clutter/clutter-actor.c:6302
481msgid "Background color"
482msgstr "Цвят на фона"
483
484#: ../clutter/clutter-actor.c:6303
485msgid "The actor's background color"
486msgstr "Цветът на фона на участника"
487
488#: ../clutter/clutter-actor.c:6318
489msgid "First Child"
490msgstr "Първо дете"
491
492#: ../clutter/clutter-actor.c:6319
493msgid "The actor's first child"
494msgstr "Първото дете на участника"
495
496#: ../clutter/clutter-actor.c:6332
497msgid "Last Child"
498msgstr "Последно дете"
499
500#: ../clutter/clutter-actor.c:6333
501msgid "The actor's last child"
502msgstr "Последното дете на участника"
503
504#: ../clutter/clutter-actor.c:6347
505msgid "Content"
506msgstr "Съдържание"
507
508#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
509msgid "Delegate object for painting the actor's content"
510msgstr "Обект, отговарящ за изобразяване на съдържанието на участника"
511
512#: ../clutter/clutter-actor.c:6371
513msgid "Content Gravity"
514msgstr "Гравитация на съдържанието"
515
516#: ../clutter/clutter-actor.c:6372
517msgid "Alignment of the actor's content"
518msgstr "Подравяване на гравитацията на съдържанието на участника"
519
520#: ../clutter/clutter-actor.c:6392
521msgid "Content Box"
522msgstr "Кутия на съдържанието"
523
524#: ../clutter/clutter-actor.c:6393
525msgid "The bounding box of the actor's content"
526msgstr "Ограничаваща кутия на съдържанието на участника"
527
528#: ../clutter/clutter-actor.c:6399
529msgid "Minification Filter"
530msgstr "Намаляващ филтър"
531
532#: ../clutter/clutter-actor.c:6400
533msgid "The filter used when reducing the size of the content"
534msgstr "Филтърът за намаляване на размера на съдържанието"
535
536#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
537msgid "Magnification Filter"
538msgstr "Увеличаващ филтър"
539
540#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
541msgid "The filter used when increasing the size of the content"
542msgstr "Филтърът за увеличаване на размера на съдържанието"
543
544#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
545msgid "Actor"
546msgstr "Участник"
547
548#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
549msgid "The actor attached to the meta"
550msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
551
552#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
553msgid "The name of the meta"
554msgstr "Името на модификатора"
555
556#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
557#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
558msgid "Enabled"
559msgstr "Включен"
560
561#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
562msgid "Whether the meta is enabled"
563msgstr "Дали модификаторът е включен"
564
565#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
566#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
567#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
568msgid "Source"
569msgstr "Източник"
570
571#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
572msgid "The source of the alignment"
573msgstr "Източникът на подравняването"
574
575#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
576msgid "Align Axis"
577msgstr "Ос за подравняване"
578
579#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
580msgid "The axis to align the position to"
581msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
582
583#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
584#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
585msgid "Factor"
586msgstr "Коефициент"
587
588#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
589msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
590msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
591
592#: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
593#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
594msgid "Timeline"
595msgstr "Време"
596
597#: ../clutter/clutter-alpha.c:353
598msgid "Timeline used by the alpha"
599msgstr "Времето използвано от прозрачността"
600
601#: ../clutter/clutter-alpha.c:368
602msgid "Alpha value"
603msgstr "Прозрачност"
604
605#: ../clutter/clutter-alpha.c:369
606msgid "Alpha value as computed by the alpha"
607msgstr "Изчислената прозрачност"
608
609#: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
610msgid "Mode"
611msgstr "Режим"
612
613#: ../clutter/clutter-alpha.c:390
614msgid "Progress mode"
615msgstr "Режим на напредъка"
616
617#: ../clutter/clutter-animation.c:506
618msgid "Object"
619msgstr "Обект"
620
621#: ../clutter/clutter-animation.c:507
622msgid "Object to which the animation applies"
623msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
624
625#: ../clutter/clutter-animation.c:523
626msgid "The mode of the animation"
627msgstr "Режимът на анимацията"
628
629#: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
630#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
631#: ../clutter/clutter-timeline.c:581
632msgid "Duration"
633msgstr "Продължителност"
634
635#: ../clutter/clutter-animation.c:538
636msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
637msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
638
639#: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
640msgid "Loop"
641msgstr "Повтаряне"
642
643#: ../clutter/clutter-animation.c:553
644msgid "Whether the animation should loop"
645msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
646
647#: ../clutter/clutter-animation.c:567
648msgid "The timeline used by the animation"
649msgstr "Времето за анимацията"
650
651#: ../clutter/clutter-animation.c:583
652#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
653msgid "Alpha"
654msgstr "Прозрачност"
655
656#: ../clutter/clutter-animation.c:584
657msgid "The alpha used by the animation"
658msgstr "Прозрачността на анимацията"
659
660#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
661msgid "The duration of the animation"
662msgstr "Продължителност на анимацията"
663
664#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
665msgid "The timeline of the animation"
666msgstr "Времето на анимацията"
667
668#: ../clutter/clutter-backend.c:370
669msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
670msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира"
671
672#: ../clutter/clutter-backend.c:444
673#, c-format
674msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
675msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
676
677#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
678msgid "The source of the binding"
679msgstr "Източник на обвързването"
680
681#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
682msgid "Coordinate"
683msgstr "Координата"
684
685#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
686msgid "The coordinate to bind"
687msgstr "Координата за обвързване"
688
689#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
690#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
691#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
692msgid "Offset"
693msgstr "Отместване"
694
695#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
696msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
697msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
698
699#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
700msgid "The unique name of the binding pool"
701msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
702
703#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
704#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
705msgid "Horizontal Alignment"
706msgstr "Хоризонтално подравняване"
707
708#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
709msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
710msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
711
712#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
713#: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
714msgid "Vertical Alignment"
715msgstr "Вертикално подравняване"
716
717#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
718msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
719msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
720
721#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
722msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
723msgstr ""
724"Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
725
726#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
727msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
728msgstr ""
729"Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
730
731#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
732msgid "Expand"
733msgstr "Разширяване"
734
735#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
736msgid "Allocate extra space for the child"
737msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
738
739#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
740msgid "Horizontal Fill"
741msgstr "Хоризонтално запълване"
742
743#: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
744msgid ""
745"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
746"spare space on the horizontal axis"
747msgstr ""
748"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
749"място по хоризонталната ос"
750
751#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
752msgid "Vertical Fill"
753msgstr "Вертикално запълване"
754
755#: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
756msgid ""
757"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
758"spare space on the vertical axis"
759msgstr ""
760"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
761"място по вертикалната ос"
762
763#: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
764msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
765msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
766
767#: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
768msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
769msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
770
771#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
772msgid "Vertical"
773msgstr "Вертикално"
774
775#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
776msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
777msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
778
779#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
780msgid "Homogeneous"
781msgstr "По равно"
782
783#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
784msgid ""
785"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
786msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
787
788#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
789msgid "Pack Start"
790msgstr "Пакетиране в началото"
791
792#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
793msgid "Whether to pack items at the start of the box"
794msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
795
796#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
797msgid "Spacing"
798msgstr "Отстояние"
799
800#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
801msgid "Spacing between children"
802msgstr "Отстояние между децата"
803
804#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
805msgid "Use Animations"
806msgstr "Използване на анимации"
807
808#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
809msgid "Whether layout changes should be animated"
810msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
811
812#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
813msgid "Easing Mode"
814msgstr "Режим на преход"
815
816#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
817msgid "The easing mode of the animations"
818msgstr "Режимът на преход на анимациите"
819
820#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
821msgid "Easing Duration"
822msgstr "Продължителност на преход"
823
824#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
825msgid "The duration of the animations"
826msgstr "Продължителност на анимациите"
827
828#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
829msgid "Brightness"
830msgstr "Яркост"
831
832#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
833msgid "The brightness change to apply"
834msgstr "Промяната в яркостта, която да се приложи"
835
836#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
837msgid "Contrast"
838msgstr "Контраст"
839
840#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
841msgid "The contrast change to apply"
842msgstr "Промяната в контраста, която да се приложи"
843
844#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
845msgid "Surface Width"
846msgstr "Широчина на повърхността"
847
848#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
849msgid "The width of the Cairo surface"
850msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
851
852#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
853msgid "Surface Height"
854msgstr "Височина на повърхността"
855
856#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
857msgid "The height of the Cairo surface"
858msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
859
860#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
861msgid "Auto Resize"
862msgstr "Автоматично преоразмеряване"
863
864#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
865msgid "Whether the surface should match the allocation"
866msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
867
868#: ../clutter/clutter-canvas.c:215
869msgid "The width of the canvas"
870msgstr "Широчината на канавата"
871
872#: ../clutter/clutter-canvas.c:231
873msgid "The height of the canvas"
874msgstr "Височината на канавата"
875
876#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
877msgid "Container"
878msgstr "Контейнер"
879
880#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
881msgid "The container that created this data"
882msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
883
884#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
885msgid "The actor wrapped by this data"
886msgstr "Участникът в тези данни"
887
888#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
889msgid "Pressed"
890msgstr "Натиснат"
891
892#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
893msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
894msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
895
896#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
897msgid "Held"
898msgstr "С дръжка"
899
900#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
901msgid "Whether the clickable has a grab"
902msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
903
904#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
905msgid "Long Press Duration"
906msgstr "Време на продължителното натискане"
907
908#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
909msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
910msgstr ""
911"Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
912
913#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
914msgid "Long Press Threshold"
915msgstr "Праг на продължителното натискане"
916
917#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
918msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
919msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
920
921#: ../clutter/clutter-clone.c:346
922msgid "Specifies the actor to be cloned"
923msgstr "Указва участника за клониране"
924
925#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
926msgid "Tint"
927msgstr "Нюансиране"
928
929#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
930msgid "The tint to apply"
931msgstr "Приложеното нюансиране"
932
933#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
934msgid "Horizontal Tiles"
935msgstr "Хоризонтални плочки"
936
937#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
938msgid "The number of horizontal tiles"
939msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
940
941#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
942msgid "Vertical Tiles"
943msgstr "Вертикални плочки"
944
945#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
946msgid "The number of vertical tiles"
947msgstr "Броят на вертикалните плочки"
948
949#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
950msgid "Back Material"
951msgstr "Материал на основата"
952
953#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
954msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
955msgstr "Материалът, върху който се изобрази участникът"
956
957#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
958msgid "The desaturation factor"
959msgstr "Коефициент на разводняване"
960
961#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
962#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
963#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
964msgid "Backend"
965msgstr "Ядро"
966
967#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
968msgid "The ClutterBackend of the device manager"
969msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
970
971#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
972msgid "Horizontal Drag Threshold"
973msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
974
975#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
976msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
977msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
978
979#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
980msgid "Vertical Drag Threshold"
981msgstr "Праг на вертикалното влачене"
982
983#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
984msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
985msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
986
987#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
988msgid "Drag Handle"
989msgstr "Дръжка за влачене"
990
991#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
992msgid "The actor that is being dragged"
993msgstr "Участникът, който бива влачен"
994
995#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
996msgid "Drag Axis"
997msgstr "Влачене по ос"
998
999#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
1000msgid "Constraints the dragging to an axis"
1001msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
1002
1003#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
1004msgid "Orientation"
1005msgstr "Посока"
1006
1007#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
1008msgid "The orientation of the layout"
1009msgstr "Посока на подредбата"
1010
1011#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
1012msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1013msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
1014
1015#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
1016msgid "Column Spacing"
1017msgstr "Отстояние на колоните"
1018
1019#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
1020msgid "The spacing between columns"
1021msgstr "Пространството между колоните"
1022
1023#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
1024msgid "Row Spacing"
1025msgstr "Отстояние на редовете"
1026
1027#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
1028msgid "The spacing between rows"
1029msgstr "Пространство между редовете"
1030
1031#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
1032msgid "Minimum Column Width"
1033msgstr "Минимална широчина на колоните"
1034
1035#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
1036msgid "Minimum width for each column"
1037msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
1038
1039#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
1040msgid "Maximum Column Width"
1041msgstr "Максимална широчина на колоните"
1042
1043#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
1044msgid "Maximum width for each column"
1045msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
1046
1047#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
1048msgid "Minimum Row Height"
1049msgstr "Минимална височина на редовете"
1050
1051#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
1052msgid "Minimum height for each row"
1053msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
1054
1055#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
1056msgid "Maximum Row Height"
1057msgstr "Максимална височина на редовете"
1058
1059#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
1060msgid "Maximum height for each row"
1061msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
1062
1063#: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
1064msgid "Unable to load image data"
1065msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
1066
1067#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1068msgid "Id"
1069msgstr "Идентификатор"
1070
1071#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1072msgid "Unique identifier of the device"
1073msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
1074
1075#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1076msgid "The name of the device"
1077msgstr "Името на устройството"
1078
1079#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1080msgid "Device Type"
1081msgstr "Вид устройство"
1082
1083#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1084msgid "The type of the device"
1085msgstr "Видът на устройството"
1086
1087#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1088msgid "Device Manager"
1089msgstr "Управление на устройствата"
1090
1091#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1092msgid "The device manager instance"
1093msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
1094
1095#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1096msgid "Device Mode"
1097msgstr "Режим на устройството"
1098
1099#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1100msgid "The mode of the device"
1101msgstr "Режимът на устройството"
1102
1103#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1104msgid "Has Cursor"
1105msgstr "Има показалец"
1106
1107#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1108msgid "Whether the device has a cursor"
1109msgstr "Дали устройството има показалец"
1110
1111#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1112msgid "Whether the device is enabled"
1113msgstr "Дали устройството е включено"
1114
1115#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1116msgid "Number of Axes"
1117msgstr "Брой оси"
1118
1119#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1120msgid "The number of axes on the device"
1121msgstr "Броят на осите на устройството"
1122
1123#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1124msgid "The backend instance"
1125msgstr "Стартираното ядро"
1126
1127#: ../clutter/clutter-interval.c:381
1128msgid "Value Type"
1129msgstr "Вид стойност"
1130
1131#: ../clutter/clutter-interval.c:382
1132msgid "The type of the values in the interval"
1133msgstr "Типът на стойностите в интервала"
1134
1135#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1136msgid "Manager"
1137msgstr "Източник"
1138
1139#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1140msgid "The manager that created this data"
1141msgstr "Програмата, която е създала данните"
1142
1143#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1144#. * left-to-right. If your language is right-to-left
1145#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1146#. *
1147#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1148#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1149#.
1150#: ../clutter/clutter-main.c:763
1151msgid "default:LTR"
1152msgstr "default:LTR"
1153
1154#: ../clutter/clutter-main.c:1610
1155msgid "Show frames per second"
1156msgstr "Показване на кадрите в секунда"
1157
1158#: ../clutter/clutter-main.c:1612
1159msgid "Default frame rate"
1160msgstr "Стандартни кадри в секунда"
1161
1162#: ../clutter/clutter-main.c:1614
1163msgid "Make all warnings fatal"
1164msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1165
1166#: ../clutter/clutter-main.c:1617
1167msgid "Direction for the text"
1168msgstr "Посока на текста"
1169
1170#: ../clutter/clutter-main.c:1620
1171msgid "Disable mipmapping on text"
1172msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
1173
1174#: ../clutter/clutter-main.c:1623
1175msgid "Use 'fuzzy' picking"
1176msgstr "Използване на приблизително напасване"
1177
1178#: ../clutter/clutter-main.c:1626
1179msgid "Clutter debugging flags to set"
1180msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
1181
1182#: ../clutter/clutter-main.c:1628
1183msgid "Clutter debugging flags to unset"
1184msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
1185
1186#: ../clutter/clutter-main.c:1632
1187msgid "Clutter profiling flags to set"
1188msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
1189
1190#: ../clutter/clutter-main.c:1634
1191msgid "Clutter profiling flags to unset"
1192msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
1193
1194#: ../clutter/clutter-main.c:1637
1195msgid "Enable accessibility"
1196msgstr "Включване на достъпността"
1197
1198#: ../clutter/clutter-main.c:1829
1199msgid "Clutter Options"
1200msgstr "Опции на clutter"
1201
1202#: ../clutter/clutter-main.c:1830
1203msgid "Show Clutter Options"
1204msgstr "Показване на опциите на clutter"
1205
1206#: ../clutter/clutter-media.c:77
1207msgid "URI"
1208msgstr "Адрес"
1209
1210#: ../clutter/clutter-media.c:78
1211msgid "URI of a media file"
1212msgstr "Адрес на медиен файл"
1213
1214#: ../clutter/clutter-media.c:91
1215msgid "Playing"
1216msgstr "Изпълнява"
1217
1218#: ../clutter/clutter-media.c:92
1219msgid "Whether the actor is playing"
1220msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
1221
1222#: ../clutter/clutter-media.c:106
1223msgid "Progress"
1224msgstr "Напредък"
1225
1226#: ../clutter/clutter-media.c:107
1227msgid "Current progress of the playback"
1228msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
1229
1230#: ../clutter/clutter-media.c:120
1231msgid "Subtitle URI"
1232msgstr "Адрес на субтитрите"
1233
1234#: ../clutter/clutter-media.c:121
1235msgid "URI of a subtitle file"
1236msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
1237
1238#: ../clutter/clutter-media.c:136
1239msgid "Subtitle Font Name"
1240msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
1241
1242#: ../clutter/clutter-media.c:137
1243msgid "The font used to display subtitles"
1244msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
1245
1246#: ../clutter/clutter-media.c:151
1247msgid "Audio Volume"
1248msgstr "Сила на звука"
1249
1250#: ../clutter/clutter-media.c:152
1251msgid "The volume of the audio"
1252msgstr "Силата на аудио сигнала"
1253
1254#: ../clutter/clutter-media.c:165
1255msgid "Can Seek"
1256msgstr "Може да се превърта"
1257
1258#: ../clutter/clutter-media.c:166
1259msgid "Whether the current stream is seekable"
1260msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
1261
1262#: ../clutter/clutter-media.c:180
1263msgid "Buffer Fill"
1264msgstr "Ниво на буфера"
1265
1266#: ../clutter/clutter-media.c:181
1267msgid "The fill level of the buffer"
1268msgstr "Ниво на запълване на буфера"
1269
1270#: ../clutter/clutter-media.c:195
1271msgid "The duration of the stream, in seconds"
1272msgstr "Продължителност на потока в секунди"
1273
1274#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1275#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1276msgid "Path"
1277msgstr "Път"
1278
1279#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1280msgid "The path used to constrain an actor"
1281msgstr "Пътят ограничаващ участник"
1282
1283#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1284msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1285msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
1286
1287#: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
1288msgid "Property Name"
1289msgstr "Име на свойство"
1290
1291#: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
1292msgid "The name of the property to animate"
1293msgstr "Името на свойството за анимиране"
1294
1295#: ../clutter/clutter-script.c:464
1296msgid "Filename Set"
1297msgstr "Зададено име на файл"
1298
1299#: ../clutter/clutter-script.c:465
1300msgid "Whether the :filename property is set"
1301msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
1302
1303#: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
1304msgid "Filename"
1305msgstr "Има на файла"
1306
1307#: ../clutter/clutter-script.c:480
1308msgid "The path of the currently parsed file"
1309msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
1310
1311#: ../clutter/clutter-script.c:497
1312msgid "Translation Domain"
1313msgstr "Област на низа за превод"
1314
1315#: ../clutter/clutter-script.c:498
1316msgid "The translation domain used to localize string"
1317msgstr "Областта на употреба на низа за превод"
1318
1319#: ../clutter/clutter-settings.c:440
1320msgid "Double Click Time"
1321msgstr "Време за двойно натискане"
1322
1323#: ../clutter/clutter-settings.c:441
1324msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1325msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
1326
1327#: ../clutter/clutter-settings.c:456
1328msgid "Double Click Distance"
1329msgstr "Разстояние при двойно натискане"
1330
1331#: ../clutter/clutter-settings.c:457
1332msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1333msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
1334
1335#: ../clutter/clutter-settings.c:472
1336msgid "Drag Threshold"
1337msgstr "Праг на влачене"
1338
1339#: ../clutter/clutter-settings.c:473
1340msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1341msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
1342
1343#: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
1344msgid "Font Name"
1345msgstr "Име на шрифт"
1346
1347#: ../clutter/clutter-settings.c:489
1348msgid ""
1349"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1350msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
1351
1352#: ../clutter/clutter-settings.c:504
1353msgid "Font Antialias"
1354msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
1355
1356#: ../clutter/clutter-settings.c:505
1357msgid ""
1358"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1359"default)"
1360msgstr ""
1361"Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
1362"останалия GNOME)"
1363
1364#: ../clutter/clutter-settings.c:521
1365msgid "Font DPI"
1366msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
1367
1368#: ../clutter/clutter-settings.c:522
1369msgid ""
1370"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1371msgstr ""
1372"Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
1373"останалия GNOME"
1374
1375#: ../clutter/clutter-settings.c:538
1376msgid "Font Hinting"
1377msgstr "Шрифтови подсказки"
1378
1379#: ../clutter/clutter-settings.c:539
1380msgid ""
1381"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1382msgstr ""
1383"Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
1384"GNOME)"
1385
1386#: ../clutter/clutter-settings.c:560
1387msgid "Font Hint Style"
1388msgstr "Стил на подсказките"
1389
1390#: ../clutter/clutter-settings.c:561
1391msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1392msgstr ""
1393"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
1394"стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
1395"„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
1396
1397#: ../clutter/clutter-settings.c:582
1398msgid "Font Subpixel Order"
1399msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
1400
1401#: ../clutter/clutter-settings.c:583
1402msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1403msgstr ""
1404"Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
1405"Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
1406"червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
1407
1408#: ../clutter/clutter-settings.c:600
1409msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1410msgstr ""
1411"Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
1412"натискане"
1413
1414#: ../clutter/clutter-settings.c:607
1415msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1416msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
1417
1418#: ../clutter/clutter-settings.c:608
1419msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1420msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
1421
1422#: ../clutter/clutter-settings.c:625
1423msgid "Password Hint Time"
1424msgstr "Време на разкриване"
1425
1426#: ../clutter/clutter-settings.c:626
1427msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1428msgstr ""
1429"Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
1430
1431#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1432msgid "Shader Type"
1433msgstr "Вид програма за графична обработка"
1434
1435#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1436msgid "The type of shader used"
1437msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
1438
1439#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1440msgid "The source of the constraint"
1441msgstr "Източникът на ограничението"
1442
1443#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1444msgid "From Edge"
1445msgstr "Подвижен ръб"
1446
1447#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1448msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1449msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
1450
1451#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1452msgid "To Edge"
1453msgstr "Целеви ръб"
1454
1455#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1456msgid "The edge of the source that should be snapped"
1457msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
1458
1459#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1460msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1461msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
1462
1463#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
1464msgid "Fullscreen Set"
1465msgstr "На цял екран"
1466
1467#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
1468msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1469msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
1470
1471#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
1472msgid "Offscreen"
1473msgstr "Извън екрана"
1474
1475#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
1476msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1477msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
1478
1479#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
1480msgid "Cursor Visible"
1481msgstr "Видим показалец"
1482
1483#: ../clutter/clutter-stage.c:1917
1484msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1485msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
1486
1487#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
1488msgid "User Resizable"
1489msgstr "Преоразмерима"
1490
1491#: ../clutter/clutter-stage.c:1932
1492msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1493msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
1494
1495#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1496#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1497msgid "Color"
1498msgstr "Цвят"
1499
1500#: ../clutter/clutter-stage.c:1948
1501msgid "The color of the stage"
1502msgstr "Цветът на сцената"
1503
1504#: ../clutter/clutter-stage.c:1963
1505msgid "Perspective"
1506msgstr "Перспектива"
1507
1508#: ../clutter/clutter-stage.c:1964
1509msgid "Perspective projection parameters"
1510msgstr "Параметри на перспективната проекция"
1511
1512#: ../clutter/clutter-stage.c:1979
1513msgid "Title"
1514msgstr "Заглавие"
1515
1516#: ../clutter/clutter-stage.c:1980
1517msgid "Stage Title"
1518msgstr "Заглавие на сцената"
1519
1520#: ../clutter/clutter-stage.c:1997
1521msgid "Use Fog"
1522msgstr "Замъгляване"
1523
1524#: ../clutter/clutter-stage.c:1998
1525msgid "Whether to enable depth cueing"
1526msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
1527
1528#: ../clutter/clutter-stage.c:2014
1529msgid "Fog"
1530msgstr "Настройки на замъгляването"
1531
1532#: ../clutter/clutter-stage.c:2015
1533msgid "Settings for the depth cueing"
1534msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
1535
1536#: ../clutter/clutter-stage.c:2031
1537msgid "Use Alpha"
1538msgstr "Канал за прозрачност"
1539
1540#: ../clutter/clutter-stage.c:2032
1541msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1542msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
1543
1544#: ../clutter/clutter-stage.c:2048
1545msgid "Key Focus"
1546msgstr "Фокус за клавиатурата"
1547
1548#: ../clutter/clutter-stage.c:2049
1549msgid "The currently key focused actor"
1550msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
1551
1552#: ../clutter/clutter-stage.c:2065
1553msgid "No Clear Hint"
1554msgstr "Без изчистване"
1555
1556#: ../clutter/clutter-stage.c:2066
1557msgid "Whether the stage should clear its contents"
1558msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
1559
1560#: ../clutter/clutter-stage.c:2079
1561msgid "Accept Focus"
1562msgstr "Приемане на фокуса"
1563
1564#: ../clutter/clutter-stage.c:2080
1565msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1566msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
1567
1568#: ../clutter/clutter-state.c:1474
1569msgid "State"
1570msgstr "Състояние"
1571
1572#: ../clutter/clutter-state.c:1475
1573msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1574msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
1575
1576#: ../clutter/clutter-state.c:1489
1577msgid "Default transition duration"
1578msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
1579
1580#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
1581msgid "Column Number"
1582msgstr "Номер на колона"
1583
1584#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
1585msgid "The column the widget resides in"
1586msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
1587
1588#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
1589msgid "Row Number"
1590msgstr "Номер на ред"
1591
1592#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
1593msgid "The row the widget resides in"
1594msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
1595
1596#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
1597msgid "Column Span"
1598msgstr "Брой колони"
1599
1600#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
1601msgid "The number of columns the widget should span"
1602msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
1603
1604#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
1605msgid "Row Span"
1606msgstr "Брой редове"
1607
1608#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
1609msgid "The number of rows the widget should span"
1610msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
1611
1612#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
1613msgid "Horizontal Expand"
1614msgstr "Хоризонтално разширяване"
1615
1616#: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
1617msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1618msgstr ""
1619"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1620
1621#: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
1622msgid "Vertical Expand"
1623msgstr "Вертикално разширяване"
1624
1625#: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
1626msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1627msgstr ""
1628"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1629
1630#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
1631msgid "Spacing between columns"
1632msgstr "Разредка между колоните"
1633
1634#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
1635msgid "Spacing between rows"
1636msgstr "Разредка между редовете"
1637
1638#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
1639msgid "Text"
1640msgstr "Текст"
1641
1642#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1643msgid "The contents of the buffer"
1644msgstr "Съдържанието на буфера"
1645
1646#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1647msgid "Text length"
1648msgstr "Дължина на текста"
1649
1650#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1651msgid "Length of the text currently in the buffer"
1652msgstr "Дължина на текущият текст в буфера"
1653
1654#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1655msgid "Maximum length"
1656msgstr "Максимална дължина"
1657
1658#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1659msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1660msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение"
1661
1662#: ../clutter/clutter-text.c:2967
1663msgid "Buffer"
1664msgstr "Буфер"
1665
1666#: ../clutter/clutter-text.c:2968
1667msgid "The buffer for the text"
1668msgstr "Буферът за текста"
1669
1670#: ../clutter/clutter-text.c:2986
1671msgid "The font to be used by the text"
1672msgstr "Шрифтът за текста"
1673
1674#: ../clutter/clutter-text.c:3003
1675msgid "Font Description"
1676msgstr "Описание на шрифта"
1677
1678#: ../clutter/clutter-text.c:3004
1679msgid "The font description to be used"
1680msgstr "Описанието на използвания шрифт"
1681
1682#: ../clutter/clutter-text.c:3021
1683msgid "The text to render"
1684msgstr "Текстът, който да се изобрази"
1685
1686#: ../clutter/clutter-text.c:3035
1687msgid "Font Color"
1688msgstr "Цвят на шрифта"
1689
1690#: ../clutter/clutter-text.c:3036
1691msgid "Color of the font used by the text"
1692msgstr "Цветът на шрифта на текста"
1693
1694#: ../clutter/clutter-text.c:3050
1695msgid "Editable"
1696msgstr "Редактируем"
1697
1698#: ../clutter/clutter-text.c:3051
1699msgid "Whether the text is editable"
1700msgstr "Дали текстът може да се редактира"
1701
1702#: ../clutter/clutter-text.c:3066
1703msgid "Selectable"
1704msgstr "Изберим"
1705
1706#: ../clutter/clutter-text.c:3067
1707msgid "Whether the text is selectable"
1708msgstr "Дали текстът може да се избира"
1709
1710#: ../clutter/clutter-text.c:3081
1711msgid "Activatable"
1712msgstr "Активен"
1713
1714#: ../clutter/clutter-text.c:3082
1715msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1716msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
1717
1718#: ../clutter/clutter-text.c:3099
1719msgid "Whether the input cursor is visible"
1720msgstr "Дали курсорът се вижда"
1721
1722#: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
1723msgid "Cursor Color"
1724msgstr "Цвят на курсора"
1725
1726#: ../clutter/clutter-text.c:3128
1727msgid "Cursor Color Set"
1728msgstr "Зададен цвят на курсора"
1729
1730#: ../clutter/clutter-text.c:3129
1731msgid "Whether the cursor color has been set"
1732msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
1733
1734#: ../clutter/clutter-text.c:3144
1735msgid "Cursor Size"
1736msgstr "Размер на курсора"
1737
1738#: ../clutter/clutter-text.c:3145
1739msgid "The width of the cursor, in pixels"
1740msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
1741
1742#: ../clutter/clutter-text.c:3159
1743msgid "Cursor Position"
1744msgstr "Положение на курсора"
1745
1746#: ../clutter/clutter-text.c:3160
1747msgid "The cursor position"
1748msgstr "Координатите на курсора"
1749
1750#: ../clutter/clutter-text.c:3175
1751msgid "Selection-bound"
1752msgstr "Според избраното"
1753
1754#: ../clutter/clutter-text.c:3176
1755msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1756msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
1757
1758#: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
1759msgid "Selection Color"
1760msgstr "Цвят на избраното"
1761
1762#: ../clutter/clutter-text.c:3206
1763msgid "Selection Color Set"
1764msgstr "Зададен цвят на избраното"
1765
1766#: ../clutter/clutter-text.c:3207
1767msgid "Whether the selection color has been set"
1768msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
1769
1770#: ../clutter/clutter-text.c:3222
1771msgid "Attributes"
1772msgstr "Атрибути"
1773
1774#: ../clutter/clutter-text.c:3223
1775msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1776msgstr ""
1777"Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
1778"участника"
1779
1780#: ../clutter/clutter-text.c:3245
1781msgid "Use markup"
1782msgstr "Маркиран текст"
1783
1784#: ../clutter/clutter-text.c:3246
1785msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1786msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
1787
1788#: ../clutter/clutter-text.c:3262
1789msgid "Line wrap"
1790msgstr "Пренасяне на редове"
1791
1792#: ../clutter/clutter-text.c:3263
1793msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1794msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
1795
1796#: ../clutter/clutter-text.c:3278
1797msgid "Line wrap mode"
1798msgstr "Режим на пренос на редовете"
1799
1800#: ../clutter/clutter-text.c:3279
1801msgid "Control how line-wrapping is done"
1802msgstr "Как де се пренасят редовете"
1803
1804#: ../clutter/clutter-text.c:3294
1805msgid "Ellipsize"
1806msgstr "Съкращаване"
1807
1808#: ../clutter/clutter-text.c:3295
1809msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1810msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
1811
1812#: ../clutter/clutter-text.c:3311
1813msgid "Line Alignment"
1814msgstr "Подравняване на редовете"
1815
1816#: ../clutter/clutter-text.c:3312
1817msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1818msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
1819
1820#: ../clutter/clutter-text.c:3328
1821msgid "Justify"
1822msgstr "Двустранно подравняване"
1823
1824#: ../clutter/clutter-text.c:3329
1825msgid "Whether the text should be justified"
1826msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
1827
1828#: ../clutter/clutter-text.c:3344
1829msgid "Password Character"
1830msgstr "Знак за пароли"
1831
1832#: ../clutter/clutter-text.c:3345
1833msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1834msgstr ""
1835"Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
1836"участника"
1837
1838#: ../clutter/clutter-text.c:3359
1839msgid "Max Length"
1840msgstr "Максимална дължина"
1841
1842#: ../clutter/clutter-text.c:3360
1843msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1844msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
1845
1846#: ../clutter/clutter-text.c:3383
1847msgid "Single Line Mode"
1848msgstr "Едноредов режим"
1849
1850#: ../clutter/clutter-text.c:3384
1851msgid "Whether the text should be a single line"
1852msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
1853
1854#: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
1855msgid "Selected Text Color"
1856msgstr "Цвят на избрания текст"
1857
1858#: ../clutter/clutter-text.c:3413
1859msgid "Selected Text Color Set"
1860msgstr "Зададен цвят на избран текст"
1861
1862#: ../clutter/clutter-text.c:3414
1863msgid "Whether the selected text color has been set"
1864msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
1865
1866#: ../clutter/clutter-texture.c:992
1867msgid "Sync size of actor"
1868msgstr "Синхронизиран размер"
1869
1870#: ../clutter/clutter-texture.c:993
1871msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1872msgstr ""
1873"Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
1874"пиксели"
1875
1876#: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1877msgid "Disable Slicing"
1878msgstr "Изключване на нарязването"
1879
1880#: ../clutter/clutter-texture.c:1001
1881msgid ""
1882"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1883"saving individual textures"
1884msgstr ""
1885"Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
1886"за пестене на място"
1887
1888#: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1889msgid "Tile Waste"
1890msgstr "Загуба при нарязване"
1891
1892#: ../clutter/clutter-texture.c:1011
1893msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1894msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
1895
1896#: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1897msgid "Horizontal repeat"
1898msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
1899
1900#: ../clutter/clutter-texture.c:1020
1901msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1902msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1903
1904#: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1905msgid "Vertical repeat"
1906msgstr "Повтаряне по вертикала"
1907
1908#: ../clutter/clutter-texture.c:1028
1909msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1910msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1911
1912#: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1913msgid "Filter Quality"
1914msgstr "Качество на филтриране"
1915
1916#: ../clutter/clutter-texture.c:1036
1917msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1918msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
1919
1920#: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1921msgid "Pixel Format"
1922msgstr "Формат на пикселите"
1923
1924#: ../clutter/clutter-texture.c:1045
1925msgid "The Cogl pixel format to use"
1926msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
1927
1928#: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1929#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1930msgid "Cogl Texture"
1931msgstr "Текстура на Cogl"
1932
1933#: ../clutter/clutter-texture.c:1054
1934#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
1935msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1936msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
1937
1938#: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1939msgid "Cogl Material"
1940msgstr "Материал на Cogl"
1941
1942#: ../clutter/clutter-texture.c:1062
1943msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1944msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
1945
1946#: ../clutter/clutter-texture.c:1079
1947msgid "The path of the file containing the image data"
1948msgstr "Пътят към файла с изображението"
1949
1950#: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1951msgid "Keep Aspect Ratio"
1952msgstr "Запазване на отношението на страните"
1953
1954#: ../clutter/clutter-texture.c:1087
1955msgid ""
1956"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1957"height"
1958msgstr ""
1959"Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
1960"или височина"
1961
1962#: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1963msgid "Load asynchronously"
1964msgstr "Асинхронно зареждане"
1965
1966#: ../clutter/clutter-texture.c:1114
1967msgid ""
1968"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1969msgstr ""
1970"Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
1971"зареждането на големи изображения от диска"
1972
1973#: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1974msgid "Load data asynchronously"
1975msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
1976
1977#: ../clutter/clutter-texture.c:1131
1978msgid ""
1979"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1980"images from disk"
1981msgstr ""
1982"Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
1983"блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
1984
1985#: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1986msgid "Pick With Alpha"
1987msgstr "Прилагане на прозрачност"
1988
1989#: ../clutter/clutter-texture.c:1156
1990msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1991msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
1992
1993#: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
1994#: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
1995#, c-format
1996msgid "Failed to load the image data"
1997msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
1998
1999#: ../clutter/clutter-texture.c:1733
2000#, c-format
2001msgid "YUV textures are not supported"
2002msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
2003
2004#: ../clutter/clutter-texture.c:1742
2005#, c-format
2006msgid "YUV2 textues are not supported"
2007msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
2008
2009#: ../clutter/clutter-timeline.c:551
2010msgid "Should the timeline automatically restart"
2011msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
2012
2013#: ../clutter/clutter-timeline.c:565
2014msgid "Delay"
2015msgstr "забави"
2016
2017#: ../clutter/clutter-timeline.c:566
2018msgid "Delay before start"
2019msgstr "забави преди стартиране"
2020
2021#: ../clutter/clutter-timeline.c:582
2022msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2023msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
2024
2025#: ../clutter/clutter-timeline.c:597
2026#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2027#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2028msgid "Direction"
2029msgstr "Посока"
2030
2031#: ../clutter/clutter-timeline.c:598
2032msgid "Direction of the timeline"
2033msgstr "Посока на изпълнение"
2034
2035#: ../clutter/clutter-timeline.c:613
2036msgid "Auto Reverse"
2037msgstr "Автоматична смяна на посоката"
2038
2039#: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2040msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2041msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
2042
2043#: ../clutter/clutter-timeline.c:632
2044msgid "Repeat Count"
2045msgstr "Брой повторения"
2046
2047#: ../clutter/clutter-timeline.c:633
2048msgid "How many times the timeline should repeat"
2049msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"
2050
2051#: ../clutter/clutter-timeline.c:647
2052msgid "Progress Mode"
2053msgstr "Режим на напредъка"
2054
2055#: ../clutter/clutter-timeline.c:648
2056msgid "How the timeline should compute the progress"
2057msgstr "Как напредъкът да се изчислява"
2058
2059#: ../clutter/clutter-transition.c:249
2060msgid "Interval"
2061msgstr "Интервал"
2062
2063#: ../clutter/clutter-transition.c:250
2064msgid "The interval of values to transition"
2065msgstr "Интервалът за стойностите за преход"
2066
2067#: ../clutter/clutter-transition.c:264
2068msgid "Animatable"
2069msgstr "За анимация"
2070
2071#: ../clutter/clutter-transition.c:265
2072msgid "The animatable object"
2073msgstr "Обектът за анимация"
2074
2075#: ../clutter/clutter-transition.c:286
2076msgid "Remove on Complete"
2077msgstr "Без повтаряне"
2078
2079#: ../clutter/clutter-transition.c:287
2080msgid "Detach the transition when completed"
2081msgstr "Спиране на прехода при завършване"
2082
2083#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2084msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2085msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
2086
2087#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2088msgid "Start Depth"
2089msgstr "Начална дълбочина"
2090
2091#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2092msgid "Initial depth to apply"
2093msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
2094
2095#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2096msgid "End Depth"
2097msgstr "Крайна дълбочина"
2098
2099#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2100msgid "Final depth to apply"
2101msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
2102
2103#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2104msgid "Start Angle"
2105msgstr "Начален ъгъл"
2106
2107#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2108#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2109msgid "Initial angle"
2110msgstr "Начален ъгъл"
2111
2112#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2113msgid "End Angle"
2114msgstr "Краен ъгъл"
2115
2116#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2117#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2118msgid "Final angle"
2119msgstr "Краен ъгъл"
2120
2121#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2122msgid "Angle x tilt"
2123msgstr "Ъгъл на наклона по X"
2124
2125#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2126msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2127msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
2128
2129#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2130msgid "Angle y tilt"
2131msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
2132
2133#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2134msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2135msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
2136
2137#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2138msgid "Angle z tilt"
2139msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
2140
2141#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2142msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2143msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
2144
2145#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2146msgid "Width of the ellipse"
2147msgstr "Широчина на елипсата"
2148
2149#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2150msgid "Height of ellipse"
2151msgstr "Височина на елипсата"
2152
2153#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2154msgid "Center"
2155msgstr "Център"
2156
2157#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2158msgid "Center of ellipse"
2159msgstr "Център на елипсата"
2160
2161#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2162#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2163msgid "Direction of rotation"
2164msgstr "Посока на въртене"
2165
2166#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2167msgid "Opacity Start"
2168msgstr "Начална непрозрачност"
2169
2170#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2171msgid "Initial opacity level"
2172msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
2173
2174#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2175msgid "Opacity End"
2176msgstr "Крайна непрозрачност"
2177
2178#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2179msgid "Final opacity level"
2180msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
2181
2182#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2183msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2184msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
2185
2186#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2187msgid "Angle Begin"
2188msgstr "Начален ъгъл"
2189
2190#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2191msgid "Angle End"
2192msgstr "Краен ъгъл"
2193
2194#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2195msgid "Axis"
2196msgstr "Ос"
2197
2198#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2199msgid "Axis of rotation"
2200msgstr "Ос на въртенето"
2201
2202#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2203msgid "Center X"
2204msgstr "Център по X"
2205
2206#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2207msgid "X coordinate of the center of rotation"
2208msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
2209
2210#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2211msgid "Center Y"
2212msgstr "Център по Y"
2213
2214#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2215msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2216msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
2217
2218#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2219msgid "Center Z"
2220msgstr "Център по Z"
2221
2222#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2223msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2224msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
2225
2226#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2227msgid "X Start Scale"
2228msgstr "Начално мащабиране по X"
2229
2230#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2231msgid "Initial scale on the X axis"
2232msgstr "Начално мащабиране по оста X"
2233
2234#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2235msgid "X End Scale"
2236msgstr "Крайно мащабиране по X"
2237
2238#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2239msgid "Final scale on the X axis"
2240msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
2241
2242#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2243msgid "Y Start Scale"
2244msgstr "Начално мащабиране по Y"
2245
2246#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2247msgid "Initial scale on the Y axis"
2248msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
2249
2250#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2251msgid "Y End Scale"
2252msgstr "Крайно мащабиране по Y"
2253
2254#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2255msgid "Final scale on the Y axis"
2256msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
2257
2258#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2259msgid "The background color of the box"
2260msgstr "Цветът на фона на кутията"
2261
2262#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2263msgid "Color Set"
2264msgstr "Зададен цвят"
2265
2266#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2267msgid "The color of the rectangle"
2268msgstr "Цветът на правоъгълника"
2269
2270#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2271msgid "Border Color"
2272msgstr "Цвят на контура"
2273
2274#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2275msgid "The color of the border of the rectangle"
2276msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
2277
2278#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2279msgid "Border Width"
2280msgstr "Широчина на контура"
2281
2282#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2283msgid "The width of the border of the rectangle"
2284msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
2285
2286#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2287msgid "Has Border"
2288msgstr "С контур"
2289
2290#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2291msgid "Whether the rectangle should have a border"
2292msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
2293
2294#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2295msgid "Vertex Source"
2296msgstr "Код за обработка на върхове"
2297
2298#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2299msgid "Source of vertex shader"
2300msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
2301
2302#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2303msgid "Fragment Source"
2304msgstr "Код за обработка на фрагменти"
2305
2306#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2307msgid "Source of fragment shader"
2308msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
2309
2310#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2311msgid "Compiled"
2312msgstr "Компилирана"
2313
2314#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2315msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2316msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
2317
2318#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2319msgid "Whether the shader is enabled"
2320msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
2321
2322#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2323#, c-format
2324msgid "%s compilation failed: %s"
2325msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
2326
2327#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2328msgid "Vertex shader"
2329msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
2330
2331#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2332msgid "Fragment shader"
2333msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
2334
2335#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2336msgid "sysfs Path"
2337msgstr "Път в sysfs"
2338
2339#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2340msgid "Path of the device in sysfs"
2341msgstr "Път до устройството в sysfs"
2342
2343#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2344msgid "Device Path"
2345msgstr "Път до устройството"
2346
2347#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2348msgid "Path of the device node"
2349msgstr "Път до възела на устройството"
2350
2351#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2352#, c-format
2353msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2354msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
2355
2356#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2357msgid "Surface"
2358msgstr "Повърхност"
2359
2360#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
2361msgid "The underlying wayland surface"
2362msgstr "Повърхност на Wayland"
2363
2364#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2365msgid "Surface width"
2366msgstr "Широчина на повърхността"
2367
2368#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
2369msgid "The width of the underlying wayland surface"
2370msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
2371
2372#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2373msgid "Surface height"
2374msgstr "Височина на повърхността"
2375
2376#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2377msgid "The height of the underlying wayland surface"
2378msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
2379
2380#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2381msgid "X display to use"
2382msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
2383
2384#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2385msgid "X screen to use"
2386msgstr "Кой екран на X да се ползва"
2387
2388#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2389msgid "Make X calls synchronous"
2390msgstr "Синхронни извиквания на X"
2391
2392#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2393msgid "Enable XInput support"
2394msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
2395
2396#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2397msgid "The Clutter backend"
2398msgstr "Ядро на Clutter"
2399
2400#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2401msgid "Pixmap"
2402msgstr "Поле с пиксели"
2403
2404#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2405msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2406msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
2407
2408#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2409msgid "Pixmap width"
2410msgstr "Широчина на полето"
2411
2412#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2413msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2414msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
2415
2416#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2417msgid "Pixmap height"
2418msgstr "Височина на полето"
2419
2420#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2421msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2422msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
2423
2424#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2425msgid "Pixmap Depth"
2426msgstr "Битове на пиксел за полето"
2427
2428#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2429msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2430msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
2431
2432#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2433msgid "Automatic Updates"
2434msgstr "Автоматично обновяване"
2435
2436#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2437msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2438msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
2439
2440#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2441msgid "Window"
2442msgstr "Прозорец"
2443
2444#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2445msgid "The X11 Window to be bound"
2446msgstr "Съответният прозорец на X11"
2447
2448#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2449msgid "Window Redirect Automatic"
2450msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
2451
2452#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2453msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2454msgstr ""
2455"Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
2456
2457#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2458msgid "Window Mapped"
2459msgstr "За изобразяване"
2460
2461#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2462msgid "If window is mapped"
2463msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
2464
2465#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2466msgid "Destroyed"
2467msgstr "Унищожен"
2468
2469#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2470msgid "If window has been destroyed"
2471msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
2472
2473#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2474msgid "Window X"
2475msgstr "X на прозореца"
2476
2477#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2478msgid "X position of window on screen according to X11"
2479msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
2480
2481#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2482msgid "Window Y"
2483msgstr "Y на прозореца"
2484
2485#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2486msgid "Y position of window on screen according to X11"
2487msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
2488
2489#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2490msgid "Window Override Redirect"
2491msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
2492
2493#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2494msgid "If this is an override-redirect window"
2495msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.