| 1 | # Bulgarian translation of clutter po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the clutter package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: clutter master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|---|
| 10 | "product=clutter\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2012-03-18 20:29+0200\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:28+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5319
|
|---|
| 22 | msgid "X coordinate"
|
|---|
| 23 | msgstr "Координата по X"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5320
|
|---|
| 26 | msgid "X coordinate of the actor"
|
|---|
| 27 | msgstr "Координата по X на участника"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5338
|
|---|
| 30 | msgid "Y coordinate"
|
|---|
| 31 | msgstr "Координата по Y"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5339
|
|---|
| 34 | msgid "Y coordinate of the actor"
|
|---|
| 35 | msgstr "Координата по Y на участника"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5357 ../clutter/clutter-canvas.c:214
|
|---|
| 38 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
|
|---|
| 39 | msgid "Width"
|
|---|
| 40 | msgstr "Широчина"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5358
|
|---|
| 43 | msgid "Width of the actor"
|
|---|
| 44 | msgstr "Широчина на участника"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5376 ../clutter/clutter-canvas.c:230
|
|---|
| 47 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
|
|---|
| 48 | msgid "Height"
|
|---|
| 49 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5377
|
|---|
| 52 | msgid "Height of the actor"
|
|---|
| 53 | msgstr "Височина на участника"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5396
|
|---|
| 56 | msgid "Fixed X"
|
|---|
| 57 | msgstr "Прикрепяне по X"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5397
|
|---|
| 60 | msgid "Forced X position of the actor"
|
|---|
| 61 | msgstr "Положението по X на участника не се променя"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5414
|
|---|
| 64 | msgid "Fixed Y"
|
|---|
| 65 | msgstr "Прикрепяне по Y"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5415
|
|---|
| 68 | msgid "Forced Y position of the actor"
|
|---|
| 69 | msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5430
|
|---|
| 72 | msgid "Fixed position set"
|
|---|
| 73 | msgstr "Непроменимо положение"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5431
|
|---|
| 76 | msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
|
|---|
| 77 | msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5449
|
|---|
| 80 | msgid "Min Width"
|
|---|
| 81 | msgstr "Минимална широчина"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5450
|
|---|
| 84 | msgid "Forced minimum width request for the actor"
|
|---|
| 85 | msgstr "Минимална широчина на участника"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5468
|
|---|
| 88 | msgid "Min Height"
|
|---|
| 89 | msgstr "Минимална височина"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5469
|
|---|
| 92 | msgid "Forced minimum height request for the actor"
|
|---|
| 93 | msgstr "Минимална височина за участника"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5487
|
|---|
| 96 | msgid "Natural Width"
|
|---|
| 97 | msgstr "Естествена широчина"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5488
|
|---|
| 100 | msgid "Forced natural width request for the actor"
|
|---|
| 101 | msgstr "Естествена широчина за участника"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5506
|
|---|
| 104 | msgid "Natural Height"
|
|---|
| 105 | msgstr "Естествена височина"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5507
|
|---|
| 108 | msgid "Forced natural height request for the actor"
|
|---|
| 109 | msgstr "Естествена височина за участника"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5522
|
|---|
| 112 | msgid "Minimum width set"
|
|---|
| 113 | msgstr "Задаване на минимална широчина"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5523
|
|---|
| 116 | msgid "Whether to use the min-width property"
|
|---|
| 117 | msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5537
|
|---|
| 120 | msgid "Minimum height set"
|
|---|
| 121 | msgstr "Задаване на минимална височина"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5538
|
|---|
| 124 | msgid "Whether to use the min-height property"
|
|---|
| 125 | msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5552
|
|---|
| 128 | msgid "Natural width set"
|
|---|
| 129 | msgstr "Задаване на естествена широчина"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5553
|
|---|
| 132 | msgid "Whether to use the natural-width property"
|
|---|
| 133 | msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5567
|
|---|
| 136 | msgid "Natural height set"
|
|---|
| 137 | msgstr "Задаване на естествена височина"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5568
|
|---|
| 140 | msgid "Whether to use the natural-height property"
|
|---|
| 141 | msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5584
|
|---|
| 144 | msgid "Allocation"
|
|---|
| 145 | msgstr "Заделяне"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5585
|
|---|
| 148 | msgid "The actor's allocation"
|
|---|
| 149 | msgstr "Заделяне за участника"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5640
|
|---|
| 152 | msgid "Request Mode"
|
|---|
| 153 | msgstr "Режим на заявка"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5641
|
|---|
| 156 | msgid "The actor's request mode"
|
|---|
| 157 | msgstr "Режимът на заявка на участника"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5660
|
|---|
| 160 | msgid "Depth"
|
|---|
| 161 | msgstr "Дълбочина"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5661
|
|---|
| 164 | msgid "Position on the Z axis"
|
|---|
| 165 | msgstr "Положение по ос Z"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5678
|
|---|
| 168 | msgid "Opacity"
|
|---|
| 169 | msgstr "Непрозрачност"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5679
|
|---|
| 172 | msgid "Opacity of an actor"
|
|---|
| 173 | msgstr "Непрозрачност на участника"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5699
|
|---|
| 176 | msgid "Offscreen redirect"
|
|---|
| 177 | msgstr "Пренасочване извън екрана"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5700
|
|---|
| 180 | msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
|
|---|
| 181 | msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5714
|
|---|
| 184 | msgid "Visible"
|
|---|
| 185 | msgstr "Видим"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5715
|
|---|
| 188 | msgid "Whether the actor is visible or not"
|
|---|
| 189 | msgstr "Дали участникът е видим или не"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5729
|
|---|
| 192 | msgid "Mapped"
|
|---|
| 193 | msgstr "Изобразен"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5730
|
|---|
| 196 | msgid "Whether the actor will be painted"
|
|---|
| 197 | msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5743
|
|---|
| 200 | msgid "Realized"
|
|---|
| 201 | msgstr "Реализиран"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5744
|
|---|
| 204 | msgid "Whether the actor has been realized"
|
|---|
| 205 | msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5759
|
|---|
| 208 | msgid "Reactive"
|
|---|
| 209 | msgstr "Реагиращ"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5760
|
|---|
| 212 | msgid "Whether the actor is reactive to events"
|
|---|
| 213 | msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5771
|
|---|
| 216 | msgid "Has Clip"
|
|---|
| 217 | msgstr "Изрязан"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5772
|
|---|
| 220 | msgid "Whether the actor has a clip set"
|
|---|
| 221 | msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5786
|
|---|
| 224 | msgid "Clip"
|
|---|
| 225 | msgstr "Област за изрязване"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5787
|
|---|
| 228 | msgid "The clip region for the actor"
|
|---|
| 229 | msgstr "Областта за изрязване на участника"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5800 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
|
|---|
| 232 | #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
|
|---|
| 233 | msgid "Name"
|
|---|
| 234 | msgstr "Име"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5801
|
|---|
| 237 | msgid "Name of the actor"
|
|---|
| 238 | msgstr "Име на участника"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5816
|
|---|
| 241 | msgid "Scale X"
|
|---|
| 242 | msgstr "Мащабиране по X"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5817
|
|---|
| 245 | msgid "Scale factor on the X axis"
|
|---|
| 246 | msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5835
|
|---|
| 249 | msgid "Scale Y"
|
|---|
| 250 | msgstr "Мащабиране по Y"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5836
|
|---|
| 253 | msgid "Scale factor on the Y axis"
|
|---|
| 254 | msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5852
|
|---|
| 257 | msgid "Scale Center X"
|
|---|
| 258 | msgstr "Център за мащабиране — X"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5853
|
|---|
| 261 | msgid "Horizontal scale center"
|
|---|
| 262 | msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5867
|
|---|
| 265 | msgid "Scale Center Y"
|
|---|
| 266 | msgstr "Център за мащабиране — Y"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5868
|
|---|
| 269 | msgid "Vertical scale center"
|
|---|
| 270 | msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5882
|
|---|
| 273 | msgid "Scale Gravity"
|
|---|
| 274 | msgstr "Гравитация при мащабирането"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5883
|
|---|
| 277 | msgid "The center of scaling"
|
|---|
| 278 | msgstr "Центърът на мащабирането"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5899
|
|---|
| 281 | msgid "Rotation Angle X"
|
|---|
| 282 | msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5900
|
|---|
| 285 | msgid "The rotation angle on the X axis"
|
|---|
| 286 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5918
|
|---|
| 289 | msgid "Rotation Angle Y"
|
|---|
| 290 | msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5919
|
|---|
| 293 | msgid "The rotation angle on the Y axis"
|
|---|
| 294 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5937
|
|---|
| 297 | msgid "Rotation Angle Z"
|
|---|
| 298 | msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5938
|
|---|
| 301 | msgid "The rotation angle on the Z axis"
|
|---|
| 302 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5954
|
|---|
| 305 | msgid "Rotation Center X"
|
|---|
| 306 | msgstr "X на центъра на завъртане"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5955
|
|---|
| 309 | msgid "The rotation center on the X axis"
|
|---|
| 310 | msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5968
|
|---|
| 313 | msgid "Rotation Center Y"
|
|---|
| 314 | msgstr "Y на центъра на завъртане"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5969
|
|---|
| 317 | msgid "The rotation center on the Y axis"
|
|---|
| 318 | msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5982
|
|---|
| 321 | msgid "Rotation Center Z"
|
|---|
| 322 | msgstr "Z на центъра на завъртане"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5983
|
|---|
| 325 | msgid "The rotation center on the Z axis"
|
|---|
| 326 | msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5996
|
|---|
| 329 | msgid "Rotation Center Z Gravity"
|
|---|
| 330 | msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../clutter/clutter-actor.c:5997
|
|---|
| 333 | msgid "Center point for rotation around the Z axis"
|
|---|
| 334 | msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6012
|
|---|
| 337 | msgid "Anchor X"
|
|---|
| 338 | msgstr "Прикрепяне по X"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6013
|
|---|
| 341 | msgid "X coordinate of the anchor point"
|
|---|
| 342 | msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6028
|
|---|
| 345 | msgid "Anchor Y"
|
|---|
| 346 | msgstr "Прикрепяне по Y"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6029
|
|---|
| 349 | msgid "Y coordinate of the anchor point"
|
|---|
| 350 | msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6043
|
|---|
| 353 | msgid "Anchor Gravity"
|
|---|
| 354 | msgstr "Гравитация на прикрепянето"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6044
|
|---|
| 357 | msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
|
|---|
| 358 | msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6061
|
|---|
| 361 | msgid "Show on set parent"
|
|---|
| 362 | msgstr "Показване при зададен родител"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6062
|
|---|
| 365 | msgid "Whether the actor is shown when parented"
|
|---|
| 366 | msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6079
|
|---|
| 369 | msgid "Clip to Allocation"
|
|---|
| 370 | msgstr "Изрязване по заделената област"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6080
|
|---|
| 373 | msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
|
|---|
| 374 | msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6093
|
|---|
| 377 | msgid "Text Direction"
|
|---|
| 378 | msgstr "Посока на текста"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6094
|
|---|
| 381 | msgid "Direction of the text"
|
|---|
| 382 | msgstr "Посоката на текста"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6109
|
|---|
| 385 | msgid "Has Pointer"
|
|---|
| 386 | msgstr "С показалец"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6110
|
|---|
| 389 | msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
|
|---|
| 390 | msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6123
|
|---|
| 393 | msgid "Actions"
|
|---|
| 394 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6124
|
|---|
| 397 | msgid "Adds an action to the actor"
|
|---|
| 398 | msgstr "Добавя действие към участник"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6137
|
|---|
| 401 | msgid "Constraints"
|
|---|
| 402 | msgstr "Ограничения"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6138
|
|---|
| 405 | msgid "Adds a constraint to the actor"
|
|---|
| 406 | msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6151
|
|---|
| 409 | msgid "Effect"
|
|---|
| 410 | msgstr "Ефект"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6152
|
|---|
| 413 | msgid "Add an effect to be applied on the actor"
|
|---|
| 414 | msgstr "Добавя ефект към участник"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6166
|
|---|
| 417 | msgid "Layout Manager"
|
|---|
| 418 | msgstr "Мениджър на подредбата"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6167
|
|---|
| 421 | msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
|
|---|
| 422 | msgstr "Обектът определящ подредбата на децата на участника"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6182
|
|---|
| 425 | msgid "X Alignment"
|
|---|
| 426 | msgstr "Подравняване по X"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6183
|
|---|
| 429 | msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
|
|---|
| 430 | msgstr "Хоризонтално подравняване на участника в заделеното му място"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6198
|
|---|
| 433 | msgid "Y Alignment"
|
|---|
| 434 | msgstr "Подравняване по Y"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6199
|
|---|
| 437 | msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
|
|---|
| 438 | msgstr "Вертикално подравняване на участника в заделеното му място"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6216
|
|---|
| 441 | msgid "Margin Top"
|
|---|
| 442 | msgstr "Горно поле"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6217
|
|---|
| 445 | msgid "Extra space at the top"
|
|---|
| 446 | msgstr "Допълнително пространство отгоре"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6234
|
|---|
| 449 | msgid "Margin Bottom"
|
|---|
| 450 | msgstr "Долно поле"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6235
|
|---|
| 453 | msgid "Extra space at the bottom"
|
|---|
| 454 | msgstr "Допълнително пространство отдолу"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6252
|
|---|
| 457 | msgid "Margin Left"
|
|---|
| 458 | msgstr "Ляво поле"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6253
|
|---|
| 461 | msgid "Extra space at the left"
|
|---|
| 462 | msgstr "Допълнително пространство отляво"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6270
|
|---|
| 465 | msgid "Margin Right"
|
|---|
| 466 | msgstr "Дясно поле"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6271
|
|---|
| 469 | msgid "Extra space at the right"
|
|---|
| 470 | msgstr "Допълнително пространство отдясно"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6285
|
|---|
| 473 | msgid "Background Color Set"
|
|---|
| 474 | msgstr "Зададен цвят на фона"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6286 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
|
|---|
| 477 | msgid "Whether the background color is set"
|
|---|
| 478 | msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6302
|
|---|
| 481 | msgid "Background color"
|
|---|
| 482 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6303
|
|---|
| 485 | msgid "The actor's background color"
|
|---|
| 486 | msgstr "Цветът на фона на участника"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6318
|
|---|
| 489 | msgid "First Child"
|
|---|
| 490 | msgstr "Първо дете"
|
|---|
| 491 |
|
|---|
| 492 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6319
|
|---|
| 493 | msgid "The actor's first child"
|
|---|
| 494 | msgstr "Първото дете на участника"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6332
|
|---|
| 497 | msgid "Last Child"
|
|---|
| 498 | msgstr "Последно дете"
|
|---|
| 499 |
|
|---|
| 500 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6333
|
|---|
| 501 | msgid "The actor's last child"
|
|---|
| 502 | msgstr "Последното дете на участника"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6347
|
|---|
| 505 | msgid "Content"
|
|---|
| 506 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6348
|
|---|
| 509 | msgid "Delegate object for painting the actor's content"
|
|---|
| 510 | msgstr "Обект, отговарящ за изобразяване на съдържанието на участника"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6371
|
|---|
| 513 | msgid "Content Gravity"
|
|---|
| 514 | msgstr "Гравитация на съдържанието"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6372
|
|---|
| 517 | msgid "Alignment of the actor's content"
|
|---|
| 518 | msgstr "Подравяване на гравитацията на съдържанието на участника"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6392
|
|---|
| 521 | msgid "Content Box"
|
|---|
| 522 | msgstr "Кутия на съдържанието"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6393
|
|---|
| 525 | msgid "The bounding box of the actor's content"
|
|---|
| 526 | msgstr "Ограничаваща кутия на съдържанието на участника"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6399
|
|---|
| 529 | msgid "Minification Filter"
|
|---|
| 530 | msgstr "Намаляващ филтър"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6400
|
|---|
| 533 | msgid "The filter used when reducing the size of the content"
|
|---|
| 534 | msgstr "Филтърът за намаляване на размера на съдържанието"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6407
|
|---|
| 537 | msgid "Magnification Filter"
|
|---|
| 538 | msgstr "Увеличаващ филтър"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../clutter/clutter-actor.c:6408
|
|---|
| 541 | msgid "The filter used when increasing the size of the content"
|
|---|
| 542 | msgstr "Филтърът за увеличаване на размера на съдържанието"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
|
|---|
| 545 | msgid "Actor"
|
|---|
| 546 | msgstr "Участник"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
|
|---|
| 549 | msgid "The actor attached to the meta"
|
|---|
| 550 | msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
|
|---|
| 553 | msgid "The name of the meta"
|
|---|
| 554 | msgstr "Името на модификатора"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
|
|---|
| 557 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
|
|---|
| 558 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 559 | msgstr "Включен"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
|
|---|
| 562 | msgid "Whether the meta is enabled"
|
|---|
| 563 | msgstr "Дали модификаторът е включен"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
|
|---|
| 566 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
|
|---|
| 567 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
|
|---|
| 568 | msgid "Source"
|
|---|
| 569 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
|
|---|
| 572 | msgid "The source of the alignment"
|
|---|
| 573 | msgstr "Източникът на подравняването"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
|
|---|
| 576 | msgid "Align Axis"
|
|---|
| 577 | msgstr "Ос за подравняване"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
|
|---|
| 580 | msgid "The axis to align the position to"
|
|---|
| 581 | msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
|
|---|
| 584 | #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
|
|---|
| 585 | msgid "Factor"
|
|---|
| 586 | msgstr "Коефициент"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
|
|---|
| 589 | msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
|
|---|
| 590 | msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
|
|---|
| 593 | #: ../clutter/clutter-animator.c:1802
|
|---|
| 594 | msgid "Timeline"
|
|---|
| 595 | msgstr "Време"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:353
|
|---|
| 598 | msgid "Timeline used by the alpha"
|
|---|
| 599 | msgstr "Времето използвано от прозрачността"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:368
|
|---|
| 602 | msgid "Alpha value"
|
|---|
| 603 | msgstr "Прозрачност"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:369
|
|---|
| 606 | msgid "Alpha value as computed by the alpha"
|
|---|
| 607 | msgstr "Изчислената прозрачност"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
|
|---|
| 610 | msgid "Mode"
|
|---|
| 611 | msgstr "Режим"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:390
|
|---|
| 614 | msgid "Progress mode"
|
|---|
| 615 | msgstr "Режим на напредъка"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../clutter/clutter-animation.c:506
|
|---|
| 618 | msgid "Object"
|
|---|
| 619 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../clutter/clutter-animation.c:507
|
|---|
| 622 | msgid "Object to which the animation applies"
|
|---|
| 623 | msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../clutter/clutter-animation.c:523
|
|---|
| 626 | msgid "The mode of the animation"
|
|---|
| 627 | msgstr "Режимът на анимацията"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
|
|---|
| 630 | #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
|
|---|
| 631 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:581
|
|---|
| 632 | msgid "Duration"
|
|---|
| 633 | msgstr "Продължителност"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: ../clutter/clutter-animation.c:538
|
|---|
| 636 | msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
|
|---|
| 637 | msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
|
|---|
| 640 | msgid "Loop"
|
|---|
| 641 | msgstr "Повтаряне"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../clutter/clutter-animation.c:553
|
|---|
| 644 | msgid "Whether the animation should loop"
|
|---|
| 645 | msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../clutter/clutter-animation.c:567
|
|---|
| 648 | msgid "The timeline used by the animation"
|
|---|
| 649 | msgstr "Времето за анимацията"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../clutter/clutter-animation.c:583
|
|---|
| 652 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
|
|---|
| 653 | msgid "Alpha"
|
|---|
| 654 | msgstr "Прозрачност"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: ../clutter/clutter-animation.c:584
|
|---|
| 657 | msgid "The alpha used by the animation"
|
|---|
| 658 | msgstr "Прозрачността на анимацията"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #: ../clutter/clutter-animator.c:1787
|
|---|
| 661 | msgid "The duration of the animation"
|
|---|
| 662 | msgstr "Продължителност на анимацията"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../clutter/clutter-animator.c:1803
|
|---|
| 665 | msgid "The timeline of the animation"
|
|---|
| 666 | msgstr "Времето на анимацията"
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: ../clutter/clutter-backend.c:370
|
|---|
| 669 | msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
|
|---|
| 670 | msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: ../clutter/clutter-backend.c:444
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| 674 | msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
|
|---|
| 675 | msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
|
|---|
| 678 | msgid "The source of the binding"
|
|---|
| 679 | msgstr "Източник на обвързването"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
|
|---|
| 682 | msgid "Coordinate"
|
|---|
| 683 | msgstr "Координата"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
|
|---|
| 686 | msgid "The coordinate to bind"
|
|---|
| 687 | msgstr "Координата за обвързване"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
|
|---|
| 690 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
|
|---|
| 691 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
|
|---|
| 692 | msgid "Offset"
|
|---|
| 693 | msgstr "Отместване"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
|
|---|
| 696 | msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
|
|---|
| 697 | msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
|
|---|
| 700 | msgid "The unique name of the binding pool"
|
|---|
| 701 | msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
|
|---|
| 704 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
|
|---|
| 705 | msgid "Horizontal Alignment"
|
|---|
| 706 | msgstr "Хоризонтално подравняване"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
|
|---|
| 709 | msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
|
|---|
| 710 | msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
|
|---|
| 713 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
|
|---|
| 714 | msgid "Vertical Alignment"
|
|---|
| 715 | msgstr "Вертикално подравняване"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
|
|---|
| 718 | msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
|
|---|
| 719 | msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
|
|---|
| 722 | msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
|
|---|
| 723 | msgstr ""
|
|---|
| 724 | "Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
|
|---|
| 727 | msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
|
|---|
| 728 | msgstr ""
|
|---|
| 729 | "Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
|
|---|
| 732 | msgid "Expand"
|
|---|
| 733 | msgstr "Разширяване"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
|
|---|
| 736 | msgid "Allocate extra space for the child"
|
|---|
| 737 | msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
|
|---|
| 740 | msgid "Horizontal Fill"
|
|---|
| 741 | msgstr "Хоризонтално запълване"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
|
|---|
| 744 | msgid ""
|
|---|
| 745 | "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|---|
| 746 | "spare space on the horizontal axis"
|
|---|
| 747 | msgstr ""
|
|---|
| 748 | "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
|
|---|
| 749 | "място по хоризонталната ос"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
|
|---|
| 752 | msgid "Vertical Fill"
|
|---|
| 753 | msgstr "Вертикално запълване"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
|
|---|
| 756 | msgid ""
|
|---|
| 757 | "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
|
|---|
| 758 | "spare space on the vertical axis"
|
|---|
| 759 | msgstr ""
|
|---|
| 760 | "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
|
|---|
| 761 | "място по вертикалната ос"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
|
|---|
| 764 | msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
|
|---|
| 765 | msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
|
|---|
| 768 | msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
|
|---|
| 769 | msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
|
|---|
| 772 | msgid "Vertical"
|
|---|
| 773 | msgstr "Вертикално"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
|
|---|
| 776 | msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
|
|---|
| 777 | msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
|
|---|
| 780 | msgid "Homogeneous"
|
|---|
| 781 | msgstr "По равно"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
|
|---|
| 784 | msgid ""
|
|---|
| 785 | "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
|
|---|
| 786 | msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
|
|---|
| 789 | msgid "Pack Start"
|
|---|
| 790 | msgstr "Пакетиране в началото"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
|
|---|
| 793 | msgid "Whether to pack items at the start of the box"
|
|---|
| 794 | msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
|
|---|
| 797 | msgid "Spacing"
|
|---|
| 798 | msgstr "Отстояние"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
|
|---|
| 801 | msgid "Spacing between children"
|
|---|
| 802 | msgstr "Отстояние между децата"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
|
|---|
| 805 | msgid "Use Animations"
|
|---|
| 806 | msgstr "Използване на анимации"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
|
|---|
| 809 | msgid "Whether layout changes should be animated"
|
|---|
| 810 | msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
|
|---|
| 813 | msgid "Easing Mode"
|
|---|
| 814 | msgstr "Режим на преход"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
|
|---|
| 817 | msgid "The easing mode of the animations"
|
|---|
| 818 | msgstr "Режимът на преход на анимациите"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
|
|---|
| 821 | msgid "Easing Duration"
|
|---|
| 822 | msgstr "Продължителност на преход"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
|
|---|
| 825 | msgid "The duration of the animations"
|
|---|
| 826 | msgstr "Продължителност на анимациите"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
|
|---|
| 829 | msgid "Brightness"
|
|---|
| 830 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
|
|---|
| 833 | msgid "The brightness change to apply"
|
|---|
| 834 | msgstr "Промяната в яркостта, която да се приложи"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
|
|---|
| 837 | msgid "Contrast"
|
|---|
| 838 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
|
|---|
| 841 | msgid "The contrast change to apply"
|
|---|
| 842 | msgstr "Промяната в контраста, която да се приложи"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
|
|---|
| 845 | msgid "Surface Width"
|
|---|
| 846 | msgstr "Широчина на повърхността"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
|
|---|
| 849 | msgid "The width of the Cairo surface"
|
|---|
| 850 | msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
|
|---|
| 853 | msgid "Surface Height"
|
|---|
| 854 | msgstr "Височина на повърхността"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
|
|---|
| 857 | msgid "The height of the Cairo surface"
|
|---|
| 858 | msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
|
|---|
| 861 | msgid "Auto Resize"
|
|---|
| 862 | msgstr "Автоматично преоразмеряване"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
|
|---|
| 865 | msgid "Whether the surface should match the allocation"
|
|---|
| 866 | msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: ../clutter/clutter-canvas.c:215
|
|---|
| 869 | msgid "The width of the canvas"
|
|---|
| 870 | msgstr "Широчината на канавата"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: ../clutter/clutter-canvas.c:231
|
|---|
| 873 | msgid "The height of the canvas"
|
|---|
| 874 | msgstr "Височината на канавата"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
|
|---|
| 877 | msgid "Container"
|
|---|
| 878 | msgstr "Контейнер"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
|
|---|
| 881 | msgid "The container that created this data"
|
|---|
| 882 | msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
|
|---|
| 885 | msgid "The actor wrapped by this data"
|
|---|
| 886 | msgstr "Участникът в тези данни"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
|
|---|
| 889 | msgid "Pressed"
|
|---|
| 890 | msgstr "Натиснат"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
|
|---|
| 893 | msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
|
|---|
| 894 | msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
|
|---|
| 897 | msgid "Held"
|
|---|
| 898 | msgstr "С дръжка"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
|
|---|
| 901 | msgid "Whether the clickable has a grab"
|
|---|
| 902 | msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
|
|---|
| 905 | msgid "Long Press Duration"
|
|---|
| 906 | msgstr "Време на продължителното натискане"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
|
|---|
| 909 | msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
|
|---|
| 910 | msgstr ""
|
|---|
| 911 | "Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
|
|---|
| 914 | msgid "Long Press Threshold"
|
|---|
| 915 | msgstr "Праг на продължителното натискане"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
|
|---|
| 918 | msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
|
|---|
| 919 | msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../clutter/clutter-clone.c:346
|
|---|
| 922 | msgid "Specifies the actor to be cloned"
|
|---|
| 923 | msgstr "Указва участника за клониране"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
|
|---|
| 926 | msgid "Tint"
|
|---|
| 927 | msgstr "Нюансиране"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
|
|---|
| 930 | msgid "The tint to apply"
|
|---|
| 931 | msgstr "Приложеното нюансиране"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
|
|---|
| 934 | msgid "Horizontal Tiles"
|
|---|
| 935 | msgstr "Хоризонтални плочки"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
|
|---|
| 938 | msgid "The number of horizontal tiles"
|
|---|
| 939 | msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
|
|---|
| 942 | msgid "Vertical Tiles"
|
|---|
| 943 | msgstr "Вертикални плочки"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
|
|---|
| 946 | msgid "The number of vertical tiles"
|
|---|
| 947 | msgstr "Броят на вертикалните плочки"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
|
|---|
| 950 | msgid "Back Material"
|
|---|
| 951 | msgstr "Материал на основата"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
|
|---|
| 954 | msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
|
|---|
| 955 | msgstr "Материалът, върху който се изобрази участникът"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
|
|---|
| 958 | msgid "The desaturation factor"
|
|---|
| 959 | msgstr "Коефициент на разводняване"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
|
|---|
| 962 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
|
|---|
| 963 | #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
|
|---|
| 964 | msgid "Backend"
|
|---|
| 965 | msgstr "Ядро"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
|
|---|
| 968 | msgid "The ClutterBackend of the device manager"
|
|---|
| 969 | msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
|
|---|
| 972 | msgid "Horizontal Drag Threshold"
|
|---|
| 973 | msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
|
|---|
| 976 | msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
|
|---|
| 977 | msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
|
|---|
| 980 | msgid "Vertical Drag Threshold"
|
|---|
| 981 | msgstr "Праг на вертикалното влачене"
|
|---|
| 982 |
|
|---|
| 983 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
|
|---|
| 984 | msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
|
|---|
| 985 | msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
|
|---|
| 988 | msgid "Drag Handle"
|
|---|
| 989 | msgstr "Дръжка за влачене"
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
|
|---|
| 992 | msgid "The actor that is being dragged"
|
|---|
| 993 | msgstr "Участникът, който бива влачен"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
|
|---|
| 996 | msgid "Drag Axis"
|
|---|
| 997 | msgstr "Влачене по ос"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
|
|---|
| 1000 | msgid "Constraints the dragging to an axis"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
|
|---|
| 1004 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Посока"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
|
|---|
| 1008 | msgid "The orientation of the layout"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Посока на подредбата"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
|
|---|
| 1012 | msgid "Whether each item should receive the same allocation"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
|
|---|
| 1016 | msgid "Column Spacing"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Отстояние на колоните"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
|
|---|
| 1020 | msgid "The spacing between columns"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Пространството между колоните"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
|
|---|
| 1024 | msgid "Row Spacing"
|
|---|
| 1025 | msgstr "Отстояние на редовете"
|
|---|
| 1026 |
|
|---|
| 1027 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
|
|---|
| 1028 | msgid "The spacing between rows"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Пространство между редовете"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
|
|---|
| 1032 | msgid "Minimum Column Width"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Минимална широчина на колоните"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
|
|---|
| 1036 | msgid "Minimum width for each column"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
|
|---|
| 1040 | msgid "Maximum Column Width"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Максимална широчина на колоните"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
|
|---|
| 1044 | msgid "Maximum width for each column"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| 1047 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
|
|---|
| 1048 | msgid "Minimum Row Height"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Минимална височина на редовете"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| 1051 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
|
|---|
| 1052 | msgid "Minimum height for each row"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
|
|---|
| 1056 | msgid "Maximum Row Height"
|
|---|
| 1057 | msgstr "Максимална височина на редовете"
|
|---|
| 1058 |
|
|---|
| 1059 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
|
|---|
| 1060 | msgid "Maximum height for each row"
|
|---|
| 1061 | msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
|
|---|
| 1064 | msgid "Unable to load image data"
|
|---|
| 1065 | msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
|
|---|
| 1068 | msgid "Id"
|
|---|
| 1069 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 1070 |
|
|---|
| 1071 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
|
|---|
| 1072 | msgid "Unique identifier of the device"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
|
|---|
| 1076 | msgid "The name of the device"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Името на устройството"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
|
|---|
| 1080 | msgid "Device Type"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Вид устройство"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
|
|---|
| 1084 | msgid "The type of the device"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Видът на устройството"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
|
|---|
| 1088 | msgid "Device Manager"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Управление на устройствата"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
|
|---|
| 1092 | msgid "The device manager instance"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
|
|---|
| 1096 | msgid "Device Mode"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Режим на устройството"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
|
|---|
| 1100 | msgid "The mode of the device"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Режимът на устройството"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
|
|---|
| 1104 | msgid "Has Cursor"
|
|---|
| 1105 | msgstr "Има показалец"
|
|---|
| 1106 |
|
|---|
| 1107 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
|
|---|
| 1108 | msgid "Whether the device has a cursor"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Дали устройството има показалец"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
|
|---|
| 1112 | msgid "Whether the device is enabled"
|
|---|
| 1113 | msgstr "Дали устройството е включено"
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
|
|---|
| 1116 | msgid "Number of Axes"
|
|---|
| 1117 | msgstr "Брой оси"
|
|---|
| 1118 |
|
|---|
| 1119 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
|
|---|
| 1120 | msgid "The number of axes on the device"
|
|---|
| 1121 | msgstr "Броят на осите на устройството"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
|
|---|
| 1124 | msgid "The backend instance"
|
|---|
| 1125 | msgstr "Стартираното ядро"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: ../clutter/clutter-interval.c:381
|
|---|
| 1128 | msgid "Value Type"
|
|---|
| 1129 | msgstr "Вид стойност"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: ../clutter/clutter-interval.c:382
|
|---|
| 1132 | msgid "The type of the values in the interval"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Типът на стойностите в интервала"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
|
|---|
| 1136 | msgid "Manager"
|
|---|
| 1137 | msgstr "Източник"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
|
|---|
| 1140 | msgid "The manager that created this data"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Програмата, която е създала данните"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
|
|---|
| 1144 | #. * left-to-right. If your language is right-to-left
|
|---|
| 1145 | #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
|
|---|
| 1146 | #. *
|
|---|
| 1147 | #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
|
|---|
| 1148 | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
|
|---|
| 1149 | #.
|
|---|
| 1150 | #: ../clutter/clutter-main.c:763
|
|---|
| 1151 | msgid "default:LTR"
|
|---|
| 1152 | msgstr "default:LTR"
|
|---|
| 1153 |
|
|---|
| 1154 | #: ../clutter/clutter-main.c:1610
|
|---|
| 1155 | msgid "Show frames per second"
|
|---|
| 1156 | msgstr "Показване на кадрите в секунда"
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| 1158 | #: ../clutter/clutter-main.c:1612
|
|---|
| 1159 | msgid "Default frame rate"
|
|---|
| 1160 | msgstr "Стандартни кадри в секунда"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: ../clutter/clutter-main.c:1614
|
|---|
| 1163 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: ../clutter/clutter-main.c:1617
|
|---|
| 1167 | msgid "Direction for the text"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Посока на текста"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: ../clutter/clutter-main.c:1620
|
|---|
| 1171 | msgid "Disable mipmapping on text"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: ../clutter/clutter-main.c:1623
|
|---|
| 1175 | msgid "Use 'fuzzy' picking"
|
|---|
| 1176 | msgstr "Използване на приблизително напасване"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: ../clutter/clutter-main.c:1626
|
|---|
| 1179 | msgid "Clutter debugging flags to set"
|
|---|
| 1180 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: ../clutter/clutter-main.c:1628
|
|---|
| 1183 | msgid "Clutter debugging flags to unset"
|
|---|
| 1184 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: ../clutter/clutter-main.c:1632
|
|---|
| 1187 | msgid "Clutter profiling flags to set"
|
|---|
| 1188 | msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
|
|---|
| 1189 |
|
|---|
| 1190 | #: ../clutter/clutter-main.c:1634
|
|---|
| 1191 | msgid "Clutter profiling flags to unset"
|
|---|
| 1192 | msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: ../clutter/clutter-main.c:1637
|
|---|
| 1195 | msgid "Enable accessibility"
|
|---|
| 1196 | msgstr "Включване на достъпността"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: ../clutter/clutter-main.c:1829
|
|---|
| 1199 | msgid "Clutter Options"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Опции на clutter"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: ../clutter/clutter-main.c:1830
|
|---|
| 1203 | msgid "Show Clutter Options"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Показване на опциите на clutter"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: ../clutter/clutter-media.c:77
|
|---|
| 1207 | msgid "URI"
|
|---|
| 1208 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: ../clutter/clutter-media.c:78
|
|---|
| 1211 | msgid "URI of a media file"
|
|---|
| 1212 | msgstr "Адрес на медиен файл"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: ../clutter/clutter-media.c:91
|
|---|
| 1215 | msgid "Playing"
|
|---|
| 1216 | msgstr "Изпълнява"
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| 1218 | #: ../clutter/clutter-media.c:92
|
|---|
| 1219 | msgid "Whether the actor is playing"
|
|---|
| 1220 | msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: ../clutter/clutter-media.c:106
|
|---|
| 1223 | msgid "Progress"
|
|---|
| 1224 | msgstr "Напредък"
|
|---|
| 1225 |
|
|---|
| 1226 | #: ../clutter/clutter-media.c:107
|
|---|
| 1227 | msgid "Current progress of the playback"
|
|---|
| 1228 | msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: ../clutter/clutter-media.c:120
|
|---|
| 1231 | msgid "Subtitle URI"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Адрес на субтитрите"
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: ../clutter/clutter-media.c:121
|
|---|
| 1235 | msgid "URI of a subtitle file"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: ../clutter/clutter-media.c:136
|
|---|
| 1239 | msgid "Subtitle Font Name"
|
|---|
| 1240 | msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
|
|---|
| 1241 |
|
|---|
| 1242 | #: ../clutter/clutter-media.c:137
|
|---|
| 1243 | msgid "The font used to display subtitles"
|
|---|
| 1244 | msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: ../clutter/clutter-media.c:151
|
|---|
| 1247 | msgid "Audio Volume"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: ../clutter/clutter-media.c:152
|
|---|
| 1251 | msgid "The volume of the audio"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Силата на аудио сигнала"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: ../clutter/clutter-media.c:165
|
|---|
| 1255 | msgid "Can Seek"
|
|---|
| 1256 | msgstr "Може да се превърта"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: ../clutter/clutter-media.c:166
|
|---|
| 1259 | msgid "Whether the current stream is seekable"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: ../clutter/clutter-media.c:180
|
|---|
| 1263 | msgid "Buffer Fill"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Ниво на буфера"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| 1266 | #: ../clutter/clutter-media.c:181
|
|---|
| 1267 | msgid "The fill level of the buffer"
|
|---|
| 1268 | msgstr "Ниво на запълване на буфера"
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: ../clutter/clutter-media.c:195
|
|---|
| 1271 | msgid "The duration of the stream, in seconds"
|
|---|
| 1272 | msgstr "Продължителност на потока в секунди"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
|
|---|
| 1275 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
|
|---|
| 1276 | msgid "Path"
|
|---|
| 1277 | msgstr "Път"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
|
|---|
| 1280 | msgid "The path used to constrain an actor"
|
|---|
| 1281 | msgstr "Пътят ограничаващ участник"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
|
|---|
| 1284 | msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
|
|---|
| 1285 | msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
|
|---|
| 1288 | msgid "Property Name"
|
|---|
| 1289 | msgstr "Име на свойство"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
|
|---|
| 1292 | msgid "The name of the property to animate"
|
|---|
| 1293 | msgstr "Името на свойството за анимиране"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../clutter/clutter-script.c:464
|
|---|
| 1296 | msgid "Filename Set"
|
|---|
| 1297 | msgstr "Зададено име на файл"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: ../clutter/clutter-script.c:465
|
|---|
| 1300 | msgid "Whether the :filename property is set"
|
|---|
| 1301 | msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
|
|---|
| 1304 | msgid "Filename"
|
|---|
| 1305 | msgstr "Има на файла"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../clutter/clutter-script.c:480
|
|---|
| 1308 | msgid "The path of the currently parsed file"
|
|---|
| 1309 | msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: ../clutter/clutter-script.c:497
|
|---|
| 1312 | msgid "Translation Domain"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Област на низа за превод"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../clutter/clutter-script.c:498
|
|---|
| 1316 | msgid "The translation domain used to localize string"
|
|---|
| 1317 | msgstr "Областта на употреба на низа за превод"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../clutter/clutter-settings.c:440
|
|---|
| 1320 | msgid "Double Click Time"
|
|---|
| 1321 | msgstr "Време за двойно натискане"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../clutter/clutter-settings.c:441
|
|---|
| 1324 | msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../clutter/clutter-settings.c:456
|
|---|
| 1328 | msgid "Double Click Distance"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Разстояние при двойно натискане"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: ../clutter/clutter-settings.c:457
|
|---|
| 1332 | msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: ../clutter/clutter-settings.c:472
|
|---|
| 1336 | msgid "Drag Threshold"
|
|---|
| 1337 | msgstr "Праг на влачене"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../clutter/clutter-settings.c:473
|
|---|
| 1340 | msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
|
|---|
| 1344 | msgid "Font Name"
|
|---|
| 1345 | msgstr "Име на шрифт"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: ../clutter/clutter-settings.c:489
|
|---|
| 1348 | msgid ""
|
|---|
| 1349 | "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
|
|---|
| 1350 | msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: ../clutter/clutter-settings.c:504
|
|---|
| 1353 | msgid "Font Antialias"
|
|---|
| 1354 | msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: ../clutter/clutter-settings.c:505
|
|---|
| 1357 | msgid ""
|
|---|
| 1358 | "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
|
|---|
| 1359 | "default)"
|
|---|
| 1360 | msgstr ""
|
|---|
| 1361 | "Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
|
|---|
| 1362 | "останалия GNOME)"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: ../clutter/clutter-settings.c:521
|
|---|
| 1365 | msgid "Font DPI"
|
|---|
| 1366 | msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: ../clutter/clutter-settings.c:522
|
|---|
| 1369 | msgid ""
|
|---|
| 1370 | "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
|
|---|
| 1371 | msgstr ""
|
|---|
| 1372 | "Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
|
|---|
| 1373 | "останалия GNOME"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../clutter/clutter-settings.c:538
|
|---|
| 1376 | msgid "Font Hinting"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Шрифтови подсказки"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../clutter/clutter-settings.c:539
|
|---|
| 1380 | msgid ""
|
|---|
| 1381 | "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
|
|---|
| 1382 | msgstr ""
|
|---|
| 1383 | "Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
|
|---|
| 1384 | "GNOME)"
|
|---|
| 1385 |
|
|---|
| 1386 | #: ../clutter/clutter-settings.c:560
|
|---|
| 1387 | msgid "Font Hint Style"
|
|---|
| 1388 | msgstr "Стил на подсказките"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../clutter/clutter-settings.c:561
|
|---|
| 1391 | msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
|
|---|
| 1392 | msgstr ""
|
|---|
| 1393 | "Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
|
|---|
| 1394 | "стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
|
|---|
| 1395 | "„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
|
|---|
| 1396 |
|
|---|
| 1397 | #: ../clutter/clutter-settings.c:582
|
|---|
| 1398 | msgid "Font Subpixel Order"
|
|---|
| 1399 | msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
|
|---|
| 1400 |
|
|---|
| 1401 | #: ../clutter/clutter-settings.c:583
|
|---|
| 1402 | msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
|
|---|
| 1403 | msgstr ""
|
|---|
| 1404 | "Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
|
|---|
| 1405 | "Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
|
|---|
| 1406 | "червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: ../clutter/clutter-settings.c:600
|
|---|
| 1409 | msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
|
|---|
| 1410 | msgstr ""
|
|---|
| 1411 | "Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
|
|---|
| 1412 | "натискане"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: ../clutter/clutter-settings.c:607
|
|---|
| 1415 | msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
|---|
| 1416 | msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: ../clutter/clutter-settings.c:608
|
|---|
| 1419 | msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: ../clutter/clutter-settings.c:625
|
|---|
| 1423 | msgid "Password Hint Time"
|
|---|
| 1424 | msgstr "Време на разкриване"
|
|---|
| 1425 |
|
|---|
| 1426 | #: ../clutter/clutter-settings.c:626
|
|---|
| 1427 | msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
|---|
| 1428 | msgstr ""
|
|---|
| 1429 | "Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| 1431 | #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
|
|---|
| 1432 | msgid "Shader Type"
|
|---|
| 1433 | msgstr "Вид програма за графична обработка"
|
|---|
| 1434 |
|
|---|
| 1435 | #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
|
|---|
| 1436 | msgid "The type of shader used"
|
|---|
| 1437 | msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
|
|---|
| 1438 |
|
|---|
| 1439 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
|
|---|
| 1440 | msgid "The source of the constraint"
|
|---|
| 1441 | msgstr "Източникът на ограничението"
|
|---|
| 1442 |
|
|---|
| 1443 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
|
|---|
| 1444 | msgid "From Edge"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Подвижен ръб"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
|
|---|
| 1448 | msgid "The edge of the actor that should be snapped"
|
|---|
| 1449 | msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
|
|---|
| 1450 |
|
|---|
| 1451 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
|
|---|
| 1452 | msgid "To Edge"
|
|---|
| 1453 | msgstr "Целеви ръб"
|
|---|
| 1454 |
|
|---|
| 1455 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
|
|---|
| 1456 | msgid "The edge of the source that should be snapped"
|
|---|
| 1457 | msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
|
|---|
| 1458 |
|
|---|
| 1459 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
|
|---|
| 1460 | msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
|
|---|
| 1461 | msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
|
|---|
| 1462 |
|
|---|
| 1463 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1888
|
|---|
| 1464 | msgid "Fullscreen Set"
|
|---|
| 1465 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1889
|
|---|
| 1468 | msgid "Whether the main stage is fullscreen"
|
|---|
| 1469 | msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| 1471 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1903
|
|---|
| 1472 | msgid "Offscreen"
|
|---|
| 1473 | msgstr "Извън екрана"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1904
|
|---|
| 1476 | msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| 1479 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
|
|---|
| 1480 | msgid "Cursor Visible"
|
|---|
| 1481 | msgstr "Видим показалец"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1917
|
|---|
| 1484 | msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
|
|---|
| 1485 | msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| 1487 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1931
|
|---|
| 1488 | msgid "User Resizable"
|
|---|
| 1489 | msgstr "Преоразмерима"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| 1491 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1932
|
|---|
| 1492 | msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
|
|---|
| 1496 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
|
|---|
| 1497 | msgid "Color"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1948
|
|---|
| 1501 | msgid "The color of the stage"
|
|---|
| 1502 | msgstr "Цветът на сцената"
|
|---|
| 1503 |
|
|---|
| 1504 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1963
|
|---|
| 1505 | msgid "Perspective"
|
|---|
| 1506 | msgstr "Перспектива"
|
|---|
| 1507 |
|
|---|
| 1508 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1964
|
|---|
| 1509 | msgid "Perspective projection parameters"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Параметри на перспективната проекция"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1979
|
|---|
| 1513 | msgid "Title"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Заглавие"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1980
|
|---|
| 1517 | msgid "Stage Title"
|
|---|
| 1518 | msgstr "Заглавие на сцената"
|
|---|
| 1519 |
|
|---|
| 1520 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1997
|
|---|
| 1521 | msgid "Use Fog"
|
|---|
| 1522 | msgstr "Замъгляване"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1998
|
|---|
| 1525 | msgid "Whether to enable depth cueing"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2014
|
|---|
| 1529 | msgid "Fog"
|
|---|
| 1530 | msgstr "Настройки на замъгляването"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| 1532 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2015
|
|---|
| 1533 | msgid "Settings for the depth cueing"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2031
|
|---|
| 1537 | msgid "Use Alpha"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Канал за прозрачност"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2032
|
|---|
| 1541 | msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2048
|
|---|
| 1545 | msgid "Key Focus"
|
|---|
| 1546 | msgstr "Фокус за клавиатурата"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2049
|
|---|
| 1549 | msgid "The currently key focused actor"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2065
|
|---|
| 1553 | msgid "No Clear Hint"
|
|---|
| 1554 | msgstr "Без изчистване"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| 1556 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2066
|
|---|
| 1557 | msgid "Whether the stage should clear its contents"
|
|---|
| 1558 | msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2079
|
|---|
| 1561 | msgid "Accept Focus"
|
|---|
| 1562 | msgstr "Приемане на фокуса"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #: ../clutter/clutter-stage.c:2080
|
|---|
| 1565 | msgid "Whether the stage should accept focus on show"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: ../clutter/clutter-state.c:1474
|
|---|
| 1569 | msgid "State"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: ../clutter/clutter-state.c:1475
|
|---|
| 1573 | msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: ../clutter/clutter-state.c:1489
|
|---|
| 1577 | msgid "Default transition duration"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
|
|---|
| 1581 | msgid "Column Number"
|
|---|
| 1582 | msgstr "Номер на колона"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
|
|---|
| 1585 | msgid "The column the widget resides in"
|
|---|
| 1586 | msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
|
|---|
| 1589 | msgid "Row Number"
|
|---|
| 1590 | msgstr "Номер на ред"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
|
|---|
| 1593 | msgid "The row the widget resides in"
|
|---|
| 1594 | msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
|
|---|
| 1597 | msgid "Column Span"
|
|---|
| 1598 | msgstr "Брой колони"
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
|
|---|
| 1601 | msgid "The number of columns the widget should span"
|
|---|
| 1602 | msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
|
|---|
| 1603 |
|
|---|
| 1604 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
|
|---|
| 1605 | msgid "Row Span"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Брой редове"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
|
|---|
| 1609 | msgid "The number of rows the widget should span"
|
|---|
| 1610 | msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
|
|---|
| 1611 |
|
|---|
| 1612 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
|
|---|
| 1613 | msgid "Horizontal Expand"
|
|---|
| 1614 | msgstr "Хоризонтално разширяване"
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
|
|---|
| 1617 | msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
|
|---|
| 1618 | msgstr ""
|
|---|
| 1619 | "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
|
|---|
| 1622 | msgid "Vertical Expand"
|
|---|
| 1623 | msgstr "Вертикално разширяване"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
|
|---|
| 1626 | msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
|
|---|
| 1627 | msgstr ""
|
|---|
| 1628 | "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
|
|---|
| 1631 | msgid "Spacing between columns"
|
|---|
| 1632 | msgstr "Разредка между колоните"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
|
|---|
| 1635 | msgid "Spacing between rows"
|
|---|
| 1636 | msgstr "Разредка между редовете"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
|
|---|
| 1639 | msgid "Text"
|
|---|
| 1640 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
|
|---|
| 1643 | msgid "The contents of the buffer"
|
|---|
| 1644 | msgstr "Съдържанието на буфера"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
|
|---|
| 1647 | msgid "Text length"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Дължина на текста"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
|
|---|
| 1651 | msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Дължина на текущият текст в буфера"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
|
|---|
| 1655 | msgid "Maximum length"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Максимална дължина"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
|
|---|
| 1659 | msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
|---|
| 1660 | msgstr "Максималният брой знаци за този обект. 0 означава без ограничение"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: ../clutter/clutter-text.c:2967
|
|---|
| 1663 | msgid "Buffer"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Буфер"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: ../clutter/clutter-text.c:2968
|
|---|
| 1667 | msgid "The buffer for the text"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Буферът за текста"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: ../clutter/clutter-text.c:2986
|
|---|
| 1671 | msgid "The font to be used by the text"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Шрифтът за текста"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../clutter/clutter-text.c:3003
|
|---|
| 1675 | msgid "Font Description"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Описание на шрифта"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../clutter/clutter-text.c:3004
|
|---|
| 1679 | msgid "The font description to be used"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Описанието на използвания шрифт"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../clutter/clutter-text.c:3021
|
|---|
| 1683 | msgid "The text to render"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Текстът, който да се изобрази"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../clutter/clutter-text.c:3035
|
|---|
| 1687 | msgid "Font Color"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Цвят на шрифта"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../clutter/clutter-text.c:3036
|
|---|
| 1691 | msgid "Color of the font used by the text"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Цветът на шрифта на текста"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../clutter/clutter-text.c:3050
|
|---|
| 1695 | msgid "Editable"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Редактируем"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: ../clutter/clutter-text.c:3051
|
|---|
| 1699 | msgid "Whether the text is editable"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Дали текстът може да се редактира"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: ../clutter/clutter-text.c:3066
|
|---|
| 1703 | msgid "Selectable"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Изберим"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: ../clutter/clutter-text.c:3067
|
|---|
| 1707 | msgid "Whether the text is selectable"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Дали текстът може да се избира"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: ../clutter/clutter-text.c:3081
|
|---|
| 1711 | msgid "Activatable"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Активен"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: ../clutter/clutter-text.c:3082
|
|---|
| 1715 | msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
|
|---|
| 1716 | msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: ../clutter/clutter-text.c:3099
|
|---|
| 1719 | msgid "Whether the input cursor is visible"
|
|---|
| 1720 | msgstr "Дали курсорът се вижда"
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
|
|---|
| 1723 | msgid "Cursor Color"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Цвят на курсора"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: ../clutter/clutter-text.c:3128
|
|---|
| 1727 | msgid "Cursor Color Set"
|
|---|
| 1728 | msgstr "Зададен цвят на курсора"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: ../clutter/clutter-text.c:3129
|
|---|
| 1731 | msgid "Whether the cursor color has been set"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: ../clutter/clutter-text.c:3144
|
|---|
| 1735 | msgid "Cursor Size"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Размер на курсора"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: ../clutter/clutter-text.c:3145
|
|---|
| 1739 | msgid "The width of the cursor, in pixels"
|
|---|
| 1740 | msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #: ../clutter/clutter-text.c:3159
|
|---|
| 1743 | msgid "Cursor Position"
|
|---|
| 1744 | msgstr "Положение на курсора"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: ../clutter/clutter-text.c:3160
|
|---|
| 1747 | msgid "The cursor position"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Координатите на курсора"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: ../clutter/clutter-text.c:3175
|
|---|
| 1751 | msgid "Selection-bound"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Според избраното"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: ../clutter/clutter-text.c:3176
|
|---|
| 1755 | msgid "The cursor position of the other end of the selection"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
|
|---|
| 1759 | msgid "Selection Color"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Цвят на избраното"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: ../clutter/clutter-text.c:3206
|
|---|
| 1763 | msgid "Selection Color Set"
|
|---|
| 1764 | msgstr "Зададен цвят на избраното"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: ../clutter/clutter-text.c:3207
|
|---|
| 1767 | msgid "Whether the selection color has been set"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: ../clutter/clutter-text.c:3222
|
|---|
| 1771 | msgid "Attributes"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Атрибути"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: ../clutter/clutter-text.c:3223
|
|---|
| 1775 | msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
|
|---|
| 1776 | msgstr ""
|
|---|
| 1777 | "Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
|
|---|
| 1778 | "участника"
|
|---|
| 1779 |
|
|---|
| 1780 | #: ../clutter/clutter-text.c:3245
|
|---|
| 1781 | msgid "Use markup"
|
|---|
| 1782 | msgstr "Маркиран текст"
|
|---|
| 1783 |
|
|---|
| 1784 | #: ../clutter/clutter-text.c:3246
|
|---|
| 1785 | msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
|
|---|
| 1786 | msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
|
|---|
| 1787 |
|
|---|
| 1788 | #: ../clutter/clutter-text.c:3262
|
|---|
| 1789 | msgid "Line wrap"
|
|---|
| 1790 | msgstr "Пренасяне на редове"
|
|---|
| 1791 |
|
|---|
| 1792 | #: ../clutter/clutter-text.c:3263
|
|---|
| 1793 | msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
|
|---|
| 1794 | msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: ../clutter/clutter-text.c:3278
|
|---|
| 1797 | msgid "Line wrap mode"
|
|---|
| 1798 | msgstr "Режим на пренос на редовете"
|
|---|
| 1799 |
|
|---|
| 1800 | #: ../clutter/clutter-text.c:3279
|
|---|
| 1801 | msgid "Control how line-wrapping is done"
|
|---|
| 1802 | msgstr "Как де се пренасят редовете"
|
|---|
| 1803 |
|
|---|
| 1804 | #: ../clutter/clutter-text.c:3294
|
|---|
| 1805 | msgid "Ellipsize"
|
|---|
| 1806 | msgstr "Съкращаване"
|
|---|
| 1807 |
|
|---|
| 1808 | #: ../clutter/clutter-text.c:3295
|
|---|
| 1809 | msgid "The preferred place to ellipsize the string"
|
|---|
| 1810 | msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
|
|---|
| 1811 |
|
|---|
| 1812 | #: ../clutter/clutter-text.c:3311
|
|---|
| 1813 | msgid "Line Alignment"
|
|---|
| 1814 | msgstr "Подравняване на редовете"
|
|---|
| 1815 |
|
|---|
| 1816 | #: ../clutter/clutter-text.c:3312
|
|---|
| 1817 | msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
|
|---|
| 1818 | msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| 1820 | #: ../clutter/clutter-text.c:3328
|
|---|
| 1821 | msgid "Justify"
|
|---|
| 1822 | msgstr "Двустранно подравняване"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #: ../clutter/clutter-text.c:3329
|
|---|
| 1825 | msgid "Whether the text should be justified"
|
|---|
| 1826 | msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
|
|---|
| 1827 |
|
|---|
| 1828 | #: ../clutter/clutter-text.c:3344
|
|---|
| 1829 | msgid "Password Character"
|
|---|
| 1830 | msgstr "Знак за пароли"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #: ../clutter/clutter-text.c:3345
|
|---|
| 1833 | msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
|
|---|
| 1834 | msgstr ""
|
|---|
| 1835 | "Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
|
|---|
| 1836 | "участника"
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #: ../clutter/clutter-text.c:3359
|
|---|
| 1839 | msgid "Max Length"
|
|---|
| 1840 | msgstr "Максимална дължина"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: ../clutter/clutter-text.c:3360
|
|---|
| 1843 | msgid "Maximum length of the text inside the actor"
|
|---|
| 1844 | msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: ../clutter/clutter-text.c:3383
|
|---|
| 1847 | msgid "Single Line Mode"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Едноредов режим"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: ../clutter/clutter-text.c:3384
|
|---|
| 1851 | msgid "Whether the text should be a single line"
|
|---|
| 1852 | msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
|
|---|
| 1855 | msgid "Selected Text Color"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Цвят на избрания текст"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: ../clutter/clutter-text.c:3413
|
|---|
| 1859 | msgid "Selected Text Color Set"
|
|---|
| 1860 | msgstr "Зададен цвят на избран текст"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: ../clutter/clutter-text.c:3414
|
|---|
| 1863 | msgid "Whether the selected text color has been set"
|
|---|
| 1864 | msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| 1866 | #: ../clutter/clutter-texture.c:992
|
|---|
| 1867 | msgid "Sync size of actor"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Синхронизиран размер"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| 1870 | #: ../clutter/clutter-texture.c:993
|
|---|
| 1871 | msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
|
|---|
| 1872 | msgstr ""
|
|---|
| 1873 | "Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
|
|---|
| 1874 | "пиксели"
|
|---|
| 1875 |
|
|---|
| 1876 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
|
|---|
| 1877 | msgid "Disable Slicing"
|
|---|
| 1878 | msgstr "Изключване на нарязването"
|
|---|
| 1879 |
|
|---|
| 1880 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1001
|
|---|
| 1881 | msgid ""
|
|---|
| 1882 | "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
|
|---|
| 1883 | "saving individual textures"
|
|---|
| 1884 | msgstr ""
|
|---|
| 1885 | "Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
|
|---|
| 1886 | "за пестене на място"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
|
|---|
| 1889 | msgid "Tile Waste"
|
|---|
| 1890 | msgstr "Загуба при нарязване"
|
|---|
| 1891 |
|
|---|
| 1892 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1011
|
|---|
| 1893 | msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
|
|---|
| 1894 | msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
|
|---|
| 1895 |
|
|---|
| 1896 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
|
|---|
| 1897 | msgid "Horizontal repeat"
|
|---|
| 1898 | msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
|
|---|
| 1899 |
|
|---|
| 1900 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1020
|
|---|
| 1901 | msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
|
|---|
| 1902 | msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
|
|---|
| 1905 | msgid "Vertical repeat"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Повтаряне по вертикала"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1028
|
|---|
| 1909 | msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
|
|---|
| 1910 | msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
|
|---|
| 1913 | msgid "Filter Quality"
|
|---|
| 1914 | msgstr "Качество на филтриране"
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1036
|
|---|
| 1917 | msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
|
|---|
| 1918 | msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
|
|---|
| 1919 |
|
|---|
| 1920 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
|
|---|
| 1921 | msgid "Pixel Format"
|
|---|
| 1922 | msgstr "Формат на пикселите"
|
|---|
| 1923 |
|
|---|
| 1924 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1045
|
|---|
| 1925 | msgid "The Cogl pixel format to use"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
|
|---|
| 1929 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
|
|---|
| 1930 | msgid "Cogl Texture"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Текстура на Cogl"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1054
|
|---|
| 1934 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
|
|---|
| 1935 | msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
|
|---|
| 1936 | msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
|
|---|
| 1939 | msgid "Cogl Material"
|
|---|
| 1940 | msgstr "Материал на Cogl"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| 1942 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1062
|
|---|
| 1943 | msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
|
|---|
| 1944 | msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1079
|
|---|
| 1947 | msgid "The path of the file containing the image data"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Пътят към файла с изображението"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
|
|---|
| 1951 | msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|---|
| 1952 | msgstr "Запазване на отношението на страните"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1087
|
|---|
| 1955 | msgid ""
|
|---|
| 1956 | "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
|
|---|
| 1957 | "height"
|
|---|
| 1958 | msgstr ""
|
|---|
| 1959 | "Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
|
|---|
| 1960 | "или височина"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
|
|---|
| 1963 | msgid "Load asynchronously"
|
|---|
| 1964 | msgstr "Асинхронно зареждане"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1114
|
|---|
| 1967 | msgid ""
|
|---|
| 1968 | "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
|
|---|
| 1969 | msgstr ""
|
|---|
| 1970 | "Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
|
|---|
| 1971 | "зареждането на големи изображения от диска"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
|
|---|
| 1974 | msgid "Load data asynchronously"
|
|---|
| 1975 | msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1131
|
|---|
| 1978 | msgid ""
|
|---|
| 1979 | "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
|
|---|
| 1980 | "images from disk"
|
|---|
| 1981 | msgstr ""
|
|---|
| 1982 | "Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
|
|---|
| 1983 | "блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
|
|---|
| 1984 |
|
|---|
| 1985 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
|
|---|
| 1986 | msgid "Pick With Alpha"
|
|---|
| 1987 | msgstr "Прилагане на прозрачност"
|
|---|
| 1988 |
|
|---|
| 1989 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1156
|
|---|
| 1990 | msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
|
|---|
| 1994 | #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
|
|---|
| 1995 | #, c-format
|
|---|
| 1996 | msgid "Failed to load the image data"
|
|---|
| 1997 | msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
|
|---|
| 1998 |
|
|---|
| 1999 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1733
|
|---|
| 2000 | #, c-format
|
|---|
| 2001 | msgid "YUV textures are not supported"
|
|---|
| 2002 | msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1742
|
|---|
| 2005 | #, c-format
|
|---|
| 2006 | msgid "YUV2 textues are not supported"
|
|---|
| 2007 | msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:551
|
|---|
| 2010 | msgid "Should the timeline automatically restart"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:565
|
|---|
| 2014 | msgid "Delay"
|
|---|
| 2015 | msgstr "забави"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:566
|
|---|
| 2018 | msgid "Delay before start"
|
|---|
| 2019 | msgstr "забави преди стартиране"
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:582
|
|---|
| 2022 | msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
|
|---|
| 2023 | msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
|
|---|
| 2024 |
|
|---|
| 2025 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:597
|
|---|
| 2026 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
|
|---|
| 2027 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
|
|---|
| 2028 | msgid "Direction"
|
|---|
| 2029 | msgstr "Посока"
|
|---|
| 2030 |
|
|---|
| 2031 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:598
|
|---|
| 2032 | msgid "Direction of the timeline"
|
|---|
| 2033 | msgstr "Посока на изпълнение"
|
|---|
| 2034 |
|
|---|
| 2035 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:613
|
|---|
| 2036 | msgid "Auto Reverse"
|
|---|
| 2037 | msgstr "Автоматична смяна на посоката"
|
|---|
| 2038 |
|
|---|
| 2039 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:614
|
|---|
| 2040 | msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
|
|---|
| 2041 | msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:632
|
|---|
| 2044 | msgid "Repeat Count"
|
|---|
| 2045 | msgstr "Брой повторения"
|
|---|
| 2046 |
|
|---|
| 2047 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:633
|
|---|
| 2048 | msgid "How many times the timeline should repeat"
|
|---|
| 2049 | msgstr "Колко пъти да се изпълни повторение"
|
|---|
| 2050 |
|
|---|
| 2051 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:647
|
|---|
| 2052 | msgid "Progress Mode"
|
|---|
| 2053 | msgstr "Режим на напредъка"
|
|---|
| 2054 |
|
|---|
| 2055 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:648
|
|---|
| 2056 | msgid "How the timeline should compute the progress"
|
|---|
| 2057 | msgstr "Как напредъкът да се изчислява"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: ../clutter/clutter-transition.c:249
|
|---|
| 2060 | msgid "Interval"
|
|---|
| 2061 | msgstr "Интервал"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: ../clutter/clutter-transition.c:250
|
|---|
| 2064 | msgid "The interval of values to transition"
|
|---|
| 2065 | msgstr "Интервалът за стойностите за преход"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: ../clutter/clutter-transition.c:264
|
|---|
| 2068 | msgid "Animatable"
|
|---|
| 2069 | msgstr "За анимация"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #: ../clutter/clutter-transition.c:265
|
|---|
| 2072 | msgid "The animatable object"
|
|---|
| 2073 | msgstr "Обектът за анимация"
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: ../clutter/clutter-transition.c:286
|
|---|
| 2076 | msgid "Remove on Complete"
|
|---|
| 2077 | msgstr "Без повтаряне"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| 2079 | #: ../clutter/clutter-transition.c:287
|
|---|
| 2080 | msgid "Detach the transition when completed"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Спиране на прехода при завършване"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
|
|---|
| 2084 | msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
|
|---|
| 2085 | msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
|
|---|
| 2088 | msgid "Start Depth"
|
|---|
| 2089 | msgstr "Начална дълбочина"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
|
|---|
| 2092 | msgid "Initial depth to apply"
|
|---|
| 2093 | msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
|
|---|
| 2096 | msgid "End Depth"
|
|---|
| 2097 | msgstr "Крайна дълбочина"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
|
|---|
| 2100 | msgid "Final depth to apply"
|
|---|
| 2101 | msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
|
|---|
| 2104 | msgid "Start Angle"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
|
|---|
| 2108 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
|
|---|
| 2109 | msgid "Initial angle"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
|
|---|
| 2113 | msgid "End Angle"
|
|---|
| 2114 | msgstr "Краен ъгъл"
|
|---|
| 2115 |
|
|---|
| 2116 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
|
|---|
| 2117 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
|
|---|
| 2118 | msgid "Final angle"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Краен ъгъл"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
|
|---|
| 2122 | msgid "Angle x tilt"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Ъгъл на наклона по X"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
|
|---|
| 2126 | msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
|
|---|
| 2130 | msgid "Angle y tilt"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
|
|---|
| 2134 | msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
|
|---|
| 2138 | msgid "Angle z tilt"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
|
|---|
| 2142 | msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
|
|---|
| 2143 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
|
|---|
| 2146 | msgid "Width of the ellipse"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Широчина на елипсата"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
|
|---|
| 2150 | msgid "Height of ellipse"
|
|---|
| 2151 | msgstr "Височина на елипсата"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
|
|---|
| 2154 | msgid "Center"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Център"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
|
|---|
| 2158 | msgid "Center of ellipse"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Център на елипсата"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
|
|---|
| 2162 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
|
|---|
| 2163 | msgid "Direction of rotation"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Посока на въртене"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| 2166 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
|
|---|
| 2167 | msgid "Opacity Start"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Начална непрозрачност"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
|
|---|
| 2171 | msgid "Initial opacity level"
|
|---|
| 2172 | msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
|
|---|
| 2173 |
|
|---|
| 2174 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
|
|---|
| 2175 | msgid "Opacity End"
|
|---|
| 2176 | msgstr "Крайна непрозрачност"
|
|---|
| 2177 |
|
|---|
| 2178 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
|
|---|
| 2179 | msgid "Final opacity level"
|
|---|
| 2180 | msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
|
|---|
| 2181 |
|
|---|
| 2182 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
|
|---|
| 2183 | msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
|
|---|
| 2184 | msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
|
|---|
| 2185 |
|
|---|
| 2186 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
|
|---|
| 2187 | msgid "Angle Begin"
|
|---|
| 2188 | msgstr "Начален ъгъл"
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
|
|---|
| 2191 | msgid "Angle End"
|
|---|
| 2192 | msgstr "Краен ъгъл"
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
|
|---|
| 2195 | msgid "Axis"
|
|---|
| 2196 | msgstr "Ос"
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
|
|---|
| 2199 | msgid "Axis of rotation"
|
|---|
| 2200 | msgstr "Ос на въртенето"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
|
|---|
| 2203 | msgid "Center X"
|
|---|
| 2204 | msgstr "Център по X"
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
|
|---|
| 2207 | msgid "X coordinate of the center of rotation"
|
|---|
| 2208 | msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
|
|---|
| 2211 | msgid "Center Y"
|
|---|
| 2212 | msgstr "Център по Y"
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
|
|---|
| 2215 | msgid "Y coordinate of the center of rotation"
|
|---|
| 2216 | msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
|
|---|
| 2217 |
|
|---|
| 2218 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
|
|---|
| 2219 | msgid "Center Z"
|
|---|
| 2220 | msgstr "Център по Z"
|
|---|
| 2221 |
|
|---|
| 2222 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
|
|---|
| 2223 | msgid "Z coordinate of the center of rotation"
|
|---|
| 2224 | msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
|
|---|
| 2227 | msgid "X Start Scale"
|
|---|
| 2228 | msgstr "Начално мащабиране по X"
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| 2230 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
|
|---|
| 2231 | msgid "Initial scale on the X axis"
|
|---|
| 2232 | msgstr "Начално мащабиране по оста X"
|
|---|
| 2233 |
|
|---|
| 2234 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
|
|---|
| 2235 | msgid "X End Scale"
|
|---|
| 2236 | msgstr "Крайно мащабиране по X"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
|
|---|
| 2239 | msgid "Final scale on the X axis"
|
|---|
| 2240 | msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
|
|---|
| 2241 |
|
|---|
| 2242 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
|
|---|
| 2243 | msgid "Y Start Scale"
|
|---|
| 2244 | msgstr "Начално мащабиране по Y"
|
|---|
| 2245 |
|
|---|
| 2246 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
|
|---|
| 2247 | msgid "Initial scale on the Y axis"
|
|---|
| 2248 | msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
|
|---|
| 2249 |
|
|---|
| 2250 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
|
|---|
| 2251 | msgid "Y End Scale"
|
|---|
| 2252 | msgstr "Крайно мащабиране по Y"
|
|---|
| 2253 |
|
|---|
| 2254 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
|
|---|
| 2255 | msgid "Final scale on the Y axis"
|
|---|
| 2256 | msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| 2258 | #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
|
|---|
| 2259 | msgid "The background color of the box"
|
|---|
| 2260 | msgstr "Цветът на фона на кутията"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| 2262 | #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
|
|---|
| 2263 | msgid "Color Set"
|
|---|
| 2264 | msgstr "Зададен цвят"
|
|---|
| 2265 |
|
|---|
| 2266 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
|
|---|
| 2267 | msgid "The color of the rectangle"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Цветът на правоъгълника"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
|
|---|
| 2271 | msgid "Border Color"
|
|---|
| 2272 | msgstr "Цвят на контура"
|
|---|
| 2273 |
|
|---|
| 2274 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
|
|---|
| 2275 | msgid "The color of the border of the rectangle"
|
|---|
| 2276 | msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
|
|---|
| 2277 |
|
|---|
| 2278 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
|
|---|
| 2279 | msgid "Border Width"
|
|---|
| 2280 | msgstr "Широчина на контура"
|
|---|
| 2281 |
|
|---|
| 2282 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
|
|---|
| 2283 | msgid "The width of the border of the rectangle"
|
|---|
| 2284 | msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
|
|---|
| 2287 | msgid "Has Border"
|
|---|
| 2288 | msgstr "С контур"
|
|---|
| 2289 |
|
|---|
| 2290 | #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
|
|---|
| 2291 | msgid "Whether the rectangle should have a border"
|
|---|
| 2292 | msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
|
|---|
| 2293 |
|
|---|
| 2294 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
|
|---|
| 2295 | msgid "Vertex Source"
|
|---|
| 2296 | msgstr "Код за обработка на върхове"
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
|
|---|
| 2299 | msgid "Source of vertex shader"
|
|---|
| 2300 | msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
|
|---|
| 2303 | msgid "Fragment Source"
|
|---|
| 2304 | msgstr "Код за обработка на фрагменти"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
|
|---|
| 2307 | msgid "Source of fragment shader"
|
|---|
| 2308 | msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
|
|---|
| 2311 | msgid "Compiled"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Компилирана"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
|
|---|
| 2315 | msgid "Whether the shader is compiled and linked"
|
|---|
| 2316 | msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
|
|---|
| 2319 | msgid "Whether the shader is enabled"
|
|---|
| 2320 | msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
|
|---|
| 2323 | #, c-format
|
|---|
| 2324 | msgid "%s compilation failed: %s"
|
|---|
| 2325 | msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
|
|---|
| 2328 | msgid "Vertex shader"
|
|---|
| 2329 | msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
|
|---|
| 2332 | msgid "Fragment shader"
|
|---|
| 2333 | msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
|
|---|
| 2334 |
|
|---|
| 2335 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
|
|---|
| 2336 | msgid "sysfs Path"
|
|---|
| 2337 | msgstr "Път в sysfs"
|
|---|
| 2338 |
|
|---|
| 2339 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
|
|---|
| 2340 | msgid "Path of the device in sysfs"
|
|---|
| 2341 | msgstr "Път до устройството в sysfs"
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
|
|---|
| 2344 | msgid "Device Path"
|
|---|
| 2345 | msgstr "Път до устройството"
|
|---|
| 2346 |
|
|---|
| 2347 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
|
|---|
| 2348 | msgid "Path of the device node"
|
|---|
| 2349 | msgstr "Път до възела на устройството"
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| 2351 | #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
|
|---|
| 2352 | #, c-format
|
|---|
| 2353 | msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
|
|---|
| 2354 | msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
|
|---|
| 2357 | msgid "Surface"
|
|---|
| 2358 | msgstr "Повърхност"
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
|
|---|
| 2361 | msgid "The underlying wayland surface"
|
|---|
| 2362 | msgstr "Повърхност на Wayland"
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
|
|---|
| 2365 | msgid "Surface width"
|
|---|
| 2366 | msgstr "Широчина на повърхността"
|
|---|
| 2367 |
|
|---|
| 2368 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
|
|---|
| 2369 | msgid "The width of the underlying wayland surface"
|
|---|
| 2370 | msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
|
|---|
| 2371 |
|
|---|
| 2372 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
|
|---|
| 2373 | msgid "Surface height"
|
|---|
| 2374 | msgstr "Височина на повърхността"
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
|
|---|
| 2377 | msgid "The height of the underlying wayland surface"
|
|---|
| 2378 | msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
|
|---|
| 2381 | msgid "X display to use"
|
|---|
| 2382 | msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
|
|---|
| 2383 |
|
|---|
| 2384 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
|
|---|
| 2385 | msgid "X screen to use"
|
|---|
| 2386 | msgstr "Кой екран на X да се ползва"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
|
|---|
| 2389 | msgid "Make X calls synchronous"
|
|---|
| 2390 | msgstr "Синхронни извиквания на X"
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
|
|---|
| 2393 | msgid "Enable XInput support"
|
|---|
| 2394 | msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
|
|---|
| 2397 | msgid "The Clutter backend"
|
|---|
| 2398 | msgstr "Ядро на Clutter"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
|
|---|
| 2401 | msgid "Pixmap"
|
|---|
| 2402 | msgstr "Поле с пиксели"
|
|---|
| 2403 |
|
|---|
| 2404 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
|
|---|
| 2405 | msgid "The X11 Pixmap to be bound"
|
|---|
| 2406 | msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
|
|---|
| 2407 |
|
|---|
| 2408 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
|
|---|
| 2409 | msgid "Pixmap width"
|
|---|
| 2410 | msgstr "Широчина на полето"
|
|---|
| 2411 |
|
|---|
| 2412 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
|
|---|
| 2413 | msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
|
|---|
| 2414 | msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
|
|---|
| 2417 | msgid "Pixmap height"
|
|---|
| 2418 | msgstr "Височина на полето"
|
|---|
| 2419 |
|
|---|
| 2420 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
|
|---|
| 2421 | msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
|
|---|
| 2422 | msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
|
|---|
| 2423 |
|
|---|
| 2424 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
|
|---|
| 2425 | msgid "Pixmap Depth"
|
|---|
| 2426 | msgstr "Битове на пиксел за полето"
|
|---|
| 2427 |
|
|---|
| 2428 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
|
|---|
| 2429 | msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
|
|---|
| 2430 | msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
|
|---|
| 2431 |
|
|---|
| 2432 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
|
|---|
| 2433 | msgid "Automatic Updates"
|
|---|
| 2434 | msgstr "Автоматично обновяване"
|
|---|
| 2435 |
|
|---|
| 2436 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
|
|---|
| 2437 | msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
|
|---|
| 2438 | msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
|
|---|
| 2439 |
|
|---|
| 2440 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
|
|---|
| 2441 | msgid "Window"
|
|---|
| 2442 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
|
|---|
| 2445 | msgid "The X11 Window to be bound"
|
|---|
| 2446 | msgstr "Съответният прозорец на X11"
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| 2448 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
|
|---|
| 2449 | msgid "Window Redirect Automatic"
|
|---|
| 2450 | msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| 2452 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
|
|---|
| 2453 | msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
|
|---|
| 2454 | msgstr ""
|
|---|
| 2455 | "Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
|
|---|
| 2456 |
|
|---|
| 2457 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
|
|---|
| 2458 | msgid "Window Mapped"
|
|---|
| 2459 | msgstr "За изобразяване"
|
|---|
| 2460 |
|
|---|
| 2461 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
|
|---|
| 2462 | msgid "If window is mapped"
|
|---|
| 2463 | msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
|
|---|
| 2464 |
|
|---|
| 2465 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
|
|---|
| 2466 | msgid "Destroyed"
|
|---|
| 2467 | msgstr "Унищожен"
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| 2469 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
|
|---|
| 2470 | msgid "If window has been destroyed"
|
|---|
| 2471 | msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
|
|---|
| 2472 |
|
|---|
| 2473 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
|
|---|
| 2474 | msgid "Window X"
|
|---|
| 2475 | msgstr "X на прозореца"
|
|---|
| 2476 |
|
|---|
| 2477 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
|
|---|
| 2478 | msgid "X position of window on screen according to X11"
|
|---|
| 2479 | msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| 2481 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
|
|---|
| 2482 | msgid "Window Y"
|
|---|
| 2483 | msgstr "Y на прозореца"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
|
|---|
| 2486 | msgid "Y position of window on screen according to X11"
|
|---|
| 2487 | msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
|
|---|
| 2488 |
|
|---|
| 2489 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
|
|---|
| 2490 | msgid "Window Override Redirect"
|
|---|
| 2491 | msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
|
|---|
| 2492 |
|
|---|
| 2493 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
|
|---|
| 2494 | msgid "If this is an override-redirect window"
|
|---|
| 2495 | msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"
|
|---|