source: gnome/master/accerciser.master.bg.po@ 2763

Last change on this file since 2763 was 2602, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

accerciser: подаден в master

File size: 29.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: accerciser master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-06-26 08:03+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-06-26 08:02+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
21msgid "Accerciser"
22msgstr "Accerciser"
23
24#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
25msgid "Give your application an accessibility workout"
26msgstr "Проверка на програма за достъпност"
27
28#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
29msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
30msgstr "Разглеждане на достъпността с Accerciser"
31
32#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
33msgid "A list of plugins that are disabled by default"
34msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
35
36#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
37msgid "A list of plugins that are disabled by default."
38msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
39
40#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
41msgid "Highlight duration"
42msgstr "Продължителност на оцветяването"
43
44#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
45msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
46msgstr ""
47"Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
48"достъпни възли."
49
50#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
51msgid "Highlight fill color"
52msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
53
54#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
55msgid "The color and opacity of the highlight fill."
56msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
57
58#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
59msgid "Highlight border color"
60msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
61
62#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
63msgid "The color and opacity of the highlight border."
64msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
65
66#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
67msgid "Horizontal split"
68msgstr "Хоризонтално разделяне"
69
70#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
71msgid "Position of the horizontal split of the main window."
72msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по хоризонтала."
73
74#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
75msgid "Vertical split"
76msgstr "Вертикално разделяне"
77
78#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
79msgid "Position of the vertical split of the main window."
80msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по вертикала."
81
82#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
83msgid "Default window height"
84msgstr "Стандартна височина на прозореца"
85
86#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
87msgid "The window height value."
88msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
89
90#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
91msgid "Default window width"
92msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
93
94#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
95msgid "The window width value."
96msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
97
98#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
99msgid "The layout for the bottom panel"
100msgstr "Подредбата на долния панел"
101
102#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
103msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
104msgstr "Подредбата на приставките в долния панел."
105
106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
107msgid "The layout for the top panel"
108msgstr "Подредбата на горния панел"
109
110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
111msgid "The layout for the top panel pluginview."
112msgstr "Подредбата на приставките в горния панел."
113
114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
115msgid "Single layout view"
116msgstr "Изглед с неразделен прозорец"
117
118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
119msgid "View plugins in a single layout."
120msgstr "Приставките да са в неразделен прозорец."
121
122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
123msgid "Available new pluginviews"
124msgstr "Нови изгледи на приставки"
125
126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
127msgid "This list contains all the new available pluginviews"
128msgstr "Този списък съдържа всички нови изгледи на приставки"
129
130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
131msgid "The pluginview layout"
132msgstr "Изглед за приставките"
133
134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
135msgid "The default plugin layout for the top panel."
136msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния панел."
137
138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
139msgid "Window height"
140msgstr "Височина на прозореца"
141
142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
143msgid "Window height value."
144msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
145
146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
147msgid "Window width"
148msgstr "Широчина на прозореца"
149
150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
151msgid "Window width value."
152msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
153
154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
155msgid "Hotkey combination"
156msgstr "Клавишна комбинация"
157
158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
159msgid "Hotkey combination for related action."
160msgstr "Клавишна комбинация за свързано или подобно действие"
161
162#: ../plugins/api_view.py:32
163msgid "API Browser"
164msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
165
166#: ../plugins/api_view.py:35
167msgid "Browse the various methods of the current accessible"
168msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
169
170#: ../plugins/api_view.py:66
171msgid "Hide private attributes"
172msgstr "Скриване на частните атрибути"
173
174#: ../plugins/api_view.py:79
175msgid "Method"
176msgstr "Метод"
177
178#: ../plugins/api_view.py:88
179msgid "Property"
180msgstr "Свойство"
181
182#: ../plugins/api_view.py:93
183msgid "Value"
184msgstr "Стойност"
185
186#: ../plugins/console.py:32
187msgid "IPython Console"
188msgstr "Конзола на IPython"
189
190#: ../plugins/console.py:35
191msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
192msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
193
194#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
195msgid "Event monitor"
196msgstr "Наблюдение на събития"
197
198#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
199msgid "_Monitor Events"
200msgstr "_Наблюдение на събития"
201
202#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
203msgid "C_lear Selection"
204msgstr "_Изчистване на избора"
205
206#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
207msgid "Everything"
208msgstr "Всичко"
209
210#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
211msgid "Selected application"
212msgstr "Избраната програма"
213
214#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
215msgid "Selected accessible"
216msgstr "Избраният достъпен обект"
217
218#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
219msgid "Source"
220msgstr "Източник"
221
222#: ../plugins/event_monitor.py:51
223msgid "Event Monitor"
224msgstr "Наблюдение на събития"
225
226#: ../plugins/event_monitor.py:54
227msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
228msgstr "Визуализация на събитията "
229
230#: ../plugins/event_monitor.py:64
231msgid "Highlight last event entry"
232msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
233
234#: ../plugins/event_monitor.py:68
235msgid "Start/stop event recording"
236msgstr "Начало/край на записването на събития"
237
238#: ../plugins/event_monitor.py:72
239msgid "Clear event log"
240msgstr "Изчистване на журнала"
241
242#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
243msgid "Child count"
244msgstr "Брой деца"
245
246#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
247msgid "0"
248msgstr "0"
249
250#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
251msgid "(no description)"
252msgstr "(без описание)"
253
254#. add description to buffer
255#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
256#: ../plugins/validate.py:281
257msgid "Description"
258msgstr "Описание"
259
260#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
261msgid "States"
262msgstr "Състояния"
263
264#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
265msgid "Show"
266msgstr "Показване"
267
268#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
269msgid "Relations"
270msgstr "Отношения"
271
272#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
273msgid "Attributes"
274msgstr "Атрибути"
275
276#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
277msgid "_Accessible"
278msgstr "_Достъпен обект"
279
280#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
281msgid "Perform action"
282msgstr "Извършване на действие"
283
284#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
285msgid "Acti_on"
286msgstr "_Действие"
287
288#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
289msgid "ID"
290msgstr "Идентификатор"
291
292#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
293msgid "Toolkit"
294msgstr "Набор графични обекти"
295
296#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
297msgid "Version"
298msgstr "Версия"
299
300#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
301msgid "Ap_plication"
302msgstr "_Програма"
303
304#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
305msgid "Col_lection"
306msgstr "Ко_лекция"
307
308#. Component size
309#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
310msgid "0, 0"
311msgstr "0, 0"
312
313#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
314msgid "Relative position"
315msgstr "Относителна позиция"
316
317#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
318msgid "Size"
319msgstr "Размер"
320
321#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
322msgid "WIDGET"
323msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
324
325#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
326msgid "Layer"
327msgstr "Слой"
328
329#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
330msgid "MDI-Z-order"
331msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
332
333#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
334msgid "Alpha"
335msgstr "Алфа"
336
337#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
338msgid "Absolute position"
339msgstr "Абсолютно положение"
340
341#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
342msgid "Co_mponent"
343msgstr "_Компонент"
344
345#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
346msgid "Des_ktop"
347msgstr "_Работен плот"
348
349#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
350msgid "Locale:"
351msgstr "Локал:"
352
353#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
354msgid "_Document"
355msgstr "_Документ"
356
357#. add url role to buffer
358#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
359msgid "Hyperlink"
360msgstr "Хипервръзка"
361
362#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
363msgid "H_ypertext"
364msgstr "_Хипертекст"
365
366#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
367msgid "Position"
368msgstr "Позиция"
369
370#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
371msgid "Locale"
372msgstr "Локал"
373
374#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
375msgid "_Image"
376msgstr "_Изображение"
377
378#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
379msgid "Lo_gin Helper"
380msgstr "_Помощ при влизане в системата"
381
382#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
383msgid "Select All"
384msgstr "Избиране на всичко"
385
386#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
387msgid "_Selection"
388msgstr "_Избор"
389
390#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
391msgid "St_reamable Content"
392msgstr "_Поточно съдържание"
393
394#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
395msgid "Caption:"
396msgstr "Заглавие:"
397
398#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
399msgid "Summary:"
400msgstr "Обобщение:"
401
402#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
403msgid "Selected columns"
404msgstr "Избрани колони"
405
406#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
407msgid "Selected rows"
408msgstr "Избрани редове"
409
410#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
411msgid "Columns"
412msgstr "Колони "
413
414#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
415msgid "Rows"
416msgstr "Редове"
417
418#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
419msgid "Table Information"
420msgstr "Информация за таблицата"
421
422#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
423msgid "name (x,y)"
424msgstr "име (x,y)"
425
426#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
427msgid "Header:"
428msgstr "Заглавна част:"
429
430#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
431msgid "<no description>"
432msgstr "<без описание>"
433
434#. How many columns the cell spans.
435#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
436msgid "Extents:"
437msgstr "Обхвати:"
438
439#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
440msgid "Row"
441msgstr "Ред"
442
443#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
444msgid "Column"
445msgstr "Колона"
446
447#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
448msgid "Selected Cell"
449msgstr "Избрана клетка"
450
451#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
452msgid "_Table"
453msgstr "_Таблица"
454
455#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
456msgid "Text"
457msgstr "Текст"
458
459#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
460msgid "Offset"
461msgstr "Отместване"
462
463#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
464msgid "Include defaults"
465msgstr "Включване на стандартните стойности"
466
467#. Start character offset of text attributes span
468#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
469msgid "Start: 0"
470msgstr "Начало: 0"
471
472#. End character offset of text attributes span
473#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
474msgid "End: 0"
475msgstr "Край: 0"
476
477#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
478msgid "Te_xt"
479msgstr "_Текст"
480
481#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
482msgid "Current value"
483msgstr "Текуща стойност"
484
485#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
486msgid "Minimum increment"
487msgstr "Минимална промяна"
488
489#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
490msgid "Maximum value"
491msgstr "Максимална стойност"
492
493#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
494msgid "Minimum value"
495msgstr "Минимална стойност"
496
497#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
498msgid "Val_ue"
499msgstr "_Стойност"
500
501#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
502msgid "unknown"
503msgstr "непознато"
504
505#. Translators: this is a plugin name
506#: ../plugins/interface_view.py:42
507msgid "Interface Viewer"
508msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
509
510#. Translators: this is a plugin description
511#: ../plugins/interface_view.py:45
512msgid "Allows viewing of various interface properties"
513msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
514
515#: ../plugins/interface_view.py:239
516msgid "(not implemented)"
517msgstr "(не е реализирано)"
518
519#: ../plugins/interface_view.py:350 ../plugins/interface_view.py:866
520msgid "<i>(no description)</i>"
521msgstr "<i>(без описание)</i>"
522
523#. add accessible's name to buffer
524#: ../plugins/interface_view.py:738 ../plugins/validate.py:283
525#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502
526#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
527msgid "Name"
528msgstr "Име"
529
530#: ../plugins/interface_view.py:746
531msgid "URI"
532msgstr "Адрес"
533
534#: ../plugins/interface_view.py:754
535msgid "Start"
536msgstr "Начало"
537
538#: ../plugins/interface_view.py:762
539msgid "End"
540msgstr "Край"
541
542#: ../plugins/interface_view.py:924
543msgid "Too many selectable children"
544msgstr "Прекалено много избрани деца"
545
546#: ../plugins/interface_view.py:1269 ../plugins/interface_view.py:1272
547msgid "<i>(Editable)</i>"
548msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
549
550#: ../plugins/quick_select.py:16
551msgid "Quick Select"
552msgstr "Бърз избор"
553
554#: ../plugins/quick_select.py:19
555msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
556msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
557
558#: ../plugins/quick_select.py:25
559msgid "Inspect last focused accessible"
560msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
561
562#: ../plugins/quick_select.py:29
563msgid "Inspect accessible under mouse"
564msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
565
566#: ../plugins/validate.ui.h:1
567msgid "Sche_ma:"
568msgstr "_Схема"
569
570#: ../plugins/validate.ui.h:2
571msgid "V_alidate"
572msgstr "_Проверка"
573
574#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
575#: ../plugins/validate.py:416
576msgid "Idle"
577msgstr "Бездействие"
578
579#: ../plugins/validate.py:68
580msgid "No description"
581msgstr "Без описание"
582
583#: ../plugins/validate.py:156
584msgid "AT-SPI Validator"
585msgstr "Проверка на AT-SPI"
586
587#: ../plugins/validate.py:158
588msgid "Validates application accessibility"
589msgstr "Проверка на програма за достъпност"
590
591#. log level column
592#. add level to buffer
593#: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
594msgid "Level"
595msgstr "Ниво"
596
597#. add accessible's role to buffer
598#: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
599msgid "Role"
600msgstr "Роля"
601
602#: ../plugins/validate.py:350
603msgid "Saving"
604msgstr "Запазване"
605
606#: ../plugins/validate.py:398
607msgid "Validating"
608msgstr "Проверка"
609
610#: ../plugins/validate.py:554
611msgid "EXCEPT"
612msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
613
614#: ../plugins/validate.py:561
615msgid "ERROR"
616msgstr "ГРЕШКИ"
617
618#: ../plugins/validate.py:569
619msgid "WARN"
620msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
621
622#: ../plugins/validate.py:576
623msgid "INFO"
624msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
625
626#: ../plugins/validate.py:583
627msgid "DEBUG"
628msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
629
630#: ../plugindata/validate/basic.py:8
631msgid "Basic"
632msgstr "Основен интерфейс"
633
634#: ../plugindata/validate/basic.py:9
635msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
636msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
637
638#: ../plugindata/validate/basic.py:28
639#, python-format
640msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
641msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
642
643#: ../plugindata/validate/basic.py:46
644#, python-format
645msgid "interactive %s is not actionable"
646msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
647
648#: ../plugindata/validate/basic.py:61
649msgid "more than one focused widget"
650msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
651
652#: ../plugindata/validate/basic.py:84
653#, python-format
654msgid "%s has no text interface"
655msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
656
657#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
658#. index mismatch.
659#.
660#: ../plugindata/validate/basic.py:104
661#, python-format
662msgid "%s index in parent does not match child index"
663msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
664
665#: ../plugindata/validate/basic.py:150
666#, python-format
667msgid "Missing reciprocal for %s relation"
668msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
669
670#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
671#. the name or label.
672#.
673#: ../plugindata/validate/basic.py:199
674#, python-format
675msgid "%s missing name or label"
676msgstr "%s е без име или етикет"
677
678#: ../plugindata/validate/basic.py:217
679#, python-format
680msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
681msgstr ""
682"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
683
684#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
685#. variables are accessible state names.
686#. For example: "button has focused state without focusable state".
687#.
688#: ../plugindata/validate/basic.py:246
689#, python-format
690msgid "%s has %s state without %s state"
691msgstr "Обектът %s притежава състояние %s без състояние %s"
692
693#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
694#. The first variable is the object's role name.
695#.
696#: ../plugindata/validate/basic.py:272
697#, python-format
698msgid "%s does not belong to a set"
699msgstr "%s не принадлежи на група"
700
701#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
702#. object at a certain index is wrong.
703#. The first variable is the role name of the object, the second is the
704#. given index.
705#.
706#: ../plugindata/validate/basic.py:307
707#, python-format
708msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
709msgstr ""
710"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
711
712#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
713#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
714#. object's location in the table.
715#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
716#. are index numbers.
717#.
718#: ../plugindata/validate/basic.py:339
719#, python-format
720msgid ""
721"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
722"%(num2)d"
723msgstr ""
724"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
725"и колона %(num2)d"
726
727#: ../plugindata/validate/basic.py:366
728#, python-format
729msgid "%s has no name or description"
730msgstr "%s няма име или описание"
731
732#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
733msgid "_Preferences..."
734msgstr "_Настройки…"
735
736#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
737msgid "_Contents"
738msgstr "_Съдържание"
739
740#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
741msgid ""
742"Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
743"desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
744msgstr ""
745"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
746"включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
747"направите това сега?"
748
749#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
750msgid "Note: Changes only take effect after logout."
751msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
752
753#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:458
754msgid "<dead>"
755msgstr "<мъртъв>"
756
757#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:519
758msgid "Children"
759msgstr "Деца"
760
761#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:548
762msgid "_Hide/Show Applications without children"
763msgstr "_Скриване/показване на програмите без прозорци-деца"
764
765#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:551
766msgid "_Refresh Registry"
767msgstr "_Обновяване на регистъра"
768
769#. Translators: Appears as tooltip
770#.
771#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:554
772msgid "Refresh all"
773msgstr "Обновяване на всичко"
774
775#. Translators: Refresh current tree node's children.
776#.
777#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:557
778msgid "Refresh _Node"
779msgstr "Обновяване на _възела"
780
781#. Translators: Appears as tooltip
782#.
783#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:560
784msgid "Refresh selected node's children"
785msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
786
787#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
788msgid "Component"
789msgstr "Компонент"
790
791#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
792msgid "Task"
793msgstr "Задача"
794
795#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
796msgid "Key"
797msgstr "Клавиш"
798
799#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
800msgid "Alt"
801msgstr "Alt"
802
803#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
804msgid "Ctrl"
805msgstr "Ctrl"
806
807#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
808msgid "Shift"
809msgstr "Shift"
810
811#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
812msgid "Top panel"
813msgstr "Горен подпрозорец"
814
815#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
816msgid "Bottom panel"
817msgstr "Долен подпрозорец"
818
819#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
820msgid "accerciser Preferences"
821msgstr "Настройки на Accerciser"
822
823#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
824msgid "Plugins"
825msgstr "Приставки"
826
827#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
828msgid "Global Hotkeys"
829msgstr "Глобални клавишни комбинации"
830
831#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
832msgid "Highlighting"
833msgstr "Оцветяване"
834
835#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
836msgid "Highlight duration:"
837msgstr "Продължителност на оцветяването:"
838
839#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
840msgid "Border color:"
841msgstr "Цвят на контура:"
842
843#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
844msgid "The border color of the highlight box"
845msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
846
847#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
848msgid "Fill color:"
849msgstr "Цвят за запълване:"
850
851#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
852msgid "The fill color of the highlight box"
853msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
854
855#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
856msgid "translator-credits"
857msgstr ""
858"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
859"\n"
860"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
861"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
862"bg</a>\n"
863"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
864"cult.bg/bugs</a>"
865
866#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
867msgid "An interactive Python accessibility explorer"
868msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
869
870#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
871msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
872msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
873
874#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
875msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
876msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
877
878#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
879msgid "Web site"
880msgstr "Уеб сайт"
881
882#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
883msgid "_Add Bookmark..."
884msgstr "_Добавяне на отметка…"
885
886#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
887msgid "Bookmark selected accessible."
888msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
889
890#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
891msgid "_Edit Bookmarks..."
892msgstr "_Редактиране на отметки…"
893
894#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
895msgid "Manage bookmarks."
896msgstr "Управление на отметки."
897
898#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
899msgid "Edit Bookmarks..."
900msgstr "Редактиране на отметки…"
901
902#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:433
903msgid "Title"
904msgstr "Заглавие"
905
906#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:441
907msgid "Application"
908msgstr "Програма"
909
910#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:449
911msgid "Path"
912msgstr "Път"
913
914#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:518
915msgid "Add Bookmark..."
916msgstr "Добавяне на отметка…"
917
918#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:532
919msgid "Title:"
920msgstr "Заглавие:"
921
922#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:535
923msgid "Application:"
924msgstr "Програма:"
925
926#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:538
927msgid "Path:"
928msgstr "Път:"
929
930#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
931msgid "Plugin Errors"
932msgstr "Грешки от приставката"
933
934#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
935#. it is a noun.
936#.
937#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
938msgctxt "viewport"
939msgid "View"
940msgstr "Изглед"
941
942#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
943msgid "No view"
944msgstr "Няма изглед"
945
946#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
947msgid "_Single plugins view"
948msgstr "Изглед на _единична приставка"
949
950#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
951msgid "Plugin View"
952msgstr "Изглед на приставки"
953
954#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
955#, python-format
956msgid "Plugin View (%d)"
957msgstr "Изглед на приставки (%d)"
958
959#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
960msgid "<i>_New view...</i>"
961msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
962
963#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
964msgid "New View..."
965msgstr "Нов изглед…"
966
967#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
968msgid "_File"
969msgstr "_Файл"
970
971#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
972msgid "_Edit"
973msgstr "_Редактиране"
974
975#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
976msgctxt "menu"
977msgid "_Bookmarks"
978msgstr "_Отметки"
979
980#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
981msgctxt "menu"
982msgid "_View"
983msgstr "_Изглед"
984
985#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
986msgid "_Help"
987msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.