source: gnome/master/accerciser.master.bg.po@ 3644

Last change on this file since 3644 was 3062, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

accerciser: подаден в master

File size: 31.2 KB
RevLine 
[1192]1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
[3062]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
[1192]3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
[2456]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
[3062]5# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2016.
[1192]6#
7msgid ""
8msgstr ""
[1861]9"Project-Id-Version: accerciser master\n"
[1192]10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3062]11"POT-Creation-Date: 2016-03-22 07:08+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-03-18 14:11-0700\n"
13"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
[1192]14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2316]15"Language: bg\n"
[1192]16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[3062]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
[1192]21
[3062]22#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:1
[1861]23msgid "Accerciser"
24msgstr "Accerciser"
25
[2602]26#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
27msgid "Give your application an accessibility workout"
[3062]28msgstr "Проверете вашата програма за достъпност"
[2602]29
[3062]30#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
31msgid "accessibility;development;test;"
32msgstr "достъпност;разработка;проверка;accessibility;development;test;"
33
34#: ../accerciser.desktop.in.in.h:4 ../src/lib/accerciser/main_window.py:43
[1543]35msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
[2316]36msgstr "Разглеждане на достъпността с Accerciser"
[1192]37
[2345]38#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
[1192]39msgid "A list of plugins that are disabled by default"
40msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
41
[2345]42#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
43msgid "A list of plugins that are disabled by default."
[3062]44msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени."
[2345]45
46#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
[2602]47msgid "Highlight duration"
48msgstr "Продължителност на оцветяването"
[2345]49
50#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
[2602]51msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
52msgstr ""
53"Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
54"достъпни възли."
[2345]55
56#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
[2602]57msgid "Highlight fill color"
58msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
[2345]59
60#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
[2602]61msgid "The color and opacity of the highlight fill."
62msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
63
64#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
[1675]65msgid "Highlight border color"
66msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
67
[2345]68#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
[2602]69msgid "The color and opacity of the highlight border."
70msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
[1675]71
[2345]72#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
73msgid "Horizontal split"
74msgstr "Хоризонтално разделяне"
75
76#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
[2602]77msgid "Position of the horizontal split of the main window."
78msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по хоризонтала."
[2345]79
80#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
[2602]81msgid "Vertical split"
82msgstr "Вертикално разделяне"
[2345]83
84#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
85msgid "Position of the vertical split of the main window."
86msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по вертикала."
87
[2602]88#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
89msgid "Default window height"
90msgstr "Стандартна височина на прозореца"
91
[2345]92#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
[2602]93msgid "The window height value."
94msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
[2345]95
96#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
[2602]97msgid "Default window width"
98msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
[1675]99
[2345]100#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
[2602]101msgid "The window width value."
102msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
[1675]103
[2345]104#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
105msgid "The layout for the bottom panel"
106msgstr "Подредбата на долния панел"
107
[2602]108#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
[2345]109msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
110msgstr "Подредбата на приставките в долния панел."
111
[2602]112#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
[2345]113msgid "The layout for the top panel"
114msgstr "Подредбата на горния панел"
115
[2602]116#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
[2345]117msgid "The layout for the top panel pluginview."
118msgstr "Подредбата на приставките в горния панел."
119
[2602]120#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
121msgid "Single layout view"
122msgstr "Изглед с неразделен прозорец"
123
124#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
125msgid "View plugins in a single layout."
126msgstr "Приставките да са в неразделен прозорец."
127
[2345]128#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
[2602]129msgid "Available new pluginviews"
130msgstr "Нови изгледи на приставки"
[2345]131
132#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
[2602]133msgid "This list contains all the new available pluginviews"
134msgstr "Този списък съдържа всички нови изгледи на приставки"
[2345]135
136#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
[2602]137msgid "The pluginview layout"
138msgstr "Изглед за приставките"
[2345]139
140#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
[2602]141msgid "The default plugin layout for the top panel."
142msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния панел."
[2345]143
144#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
145msgid "Window height"
146msgstr "Височина на прозореца"
147
[2602]148#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
[2345]149msgid "Window height value."
150msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
151
[2602]152#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
[2345]153msgid "Window width"
154msgstr "Широчина на прозореца"
155
[2602]156#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
[2345]157msgid "Window width value."
158msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
159
[2602]160#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
161msgid "Hotkey combination"
162msgstr "Клавишна комбинация"
163
164#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
165msgid "Hotkey combination for related action."
[3062]166msgstr "Клавишна комбинация за свързано или подобно действие."
[2602]167
[3062]168#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:2
169msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
170msgstr "Проверка на достъпността в графичната среда GNOME"
171
172#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:3
173msgid ""
174"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
175"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
176"check if an application is providing correct information to assistive "
177"technologies and automated test frameworks."
178msgstr ""
179"Accerciser е интерактивен инструмент за Python за изследване на "
180"достъпността за графичната среда GNOME. Използва интерфейса AT-SPI за "
181"разглеждане и контролиране на графични обекти, позволявайки ви да проверите "
182"дали програмата предоставя коректна информация на технологиите за достъпност "
183"и програмите за автоматична проверка."
184
185#: ../org.gnome.accerciser.appdata.xml.in.h:4
186msgid ""
187"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
188"views of accessibility information."
189msgstr ""
190"Accerciser има проста система за приставки, която можете да използвате за "
191"създаването на потребителски изгледи с информация за достъпността."
192
[1192]193#: ../plugins/api_view.py:32
194msgid "API Browser"
195msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
196
197#: ../plugins/api_view.py:35
198msgid "Browse the various methods of the current accessible"
199msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
200
201#: ../plugins/api_view.py:66
202msgid "Hide private attributes"
203msgstr "Скриване на частните атрибути"
204
205#: ../plugins/api_view.py:79
206msgid "Method"
207msgstr "Метод"
208
209#: ../plugins/api_view.py:88
210msgid "Property"
211msgstr "Свойство"
212
213#: ../plugins/api_view.py:93
214msgid "Value"
215msgstr "Стойност"
216
[2345]217#: ../plugins/console.py:32
[1192]218msgid "IPython Console"
219msgstr "Конзола на IPython"
220
[2345]221#: ../plugins/console.py:35
[1192]222msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
223msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
224
[1861]225#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
[2602]226msgid "Event monitor"
227msgstr "Наблюдение на събития"
[1192]228
[1861]229#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
[2602]230msgid "_Monitor Events"
231msgstr "_Наблюдение на събития"
232
233#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
[1192]234msgid "C_lear Selection"
235msgstr "_Изчистване на избора"
236
[2602]237#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
[1192]238msgid "Everything"
239msgstr "Всичко"
240
[1861]241#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
[1192]242msgid "Selected application"
243msgstr "Избраната програма"
244
[1861]245#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
[2602]246msgid "Selected accessible"
247msgstr "Избраният достъпен обект"
248
249#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
[1192]250msgid "Source"
251msgstr "Източник"
252
[2345]253#: ../plugins/event_monitor.py:51
[1192]254msgid "Event Monitor"
255msgstr "Наблюдение на събития"
256
[2345]257#: ../plugins/event_monitor.py:54
[1192]258msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
[3062]259msgstr ""
260"Визуализация на събитията, когато те се случат за избраните видове и "
261"източници"
[1192]262
[2345]263#: ../plugins/event_monitor.py:64
[1192]264msgid "Highlight last event entry"
265msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
266
[2345]267#: ../plugins/event_monitor.py:68
[1543]268msgid "Start/stop event recording"
269msgstr "Начало/край на записването на събития"
270
[2345]271#: ../plugins/event_monitor.py:72
[1543]272msgid "Clear event log"
[3062]273msgstr "Изчистване на журнала на събития"
[1543]274
[1861]275#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
[2602]276msgid "Child count"
277msgstr "Брой деца"
278
279#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
[1192]280msgid "0"
281msgstr "0"
282
[3062]283#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 ../plugins/interface_view.py:343
284#: ../plugins/interface_view.py:859
[2602]285msgid "(no description)"
286msgstr "(без описание)"
[1192]287
[2602]288#. add description to buffer
[3062]289#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:229
290#: ../plugins/validate.py:292
[2602]291msgid "Description"
292msgstr "Описание"
[1192]293
[1861]294#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
[2602]295msgid "States"
296msgstr "Състояния"
[1192]297
[1861]298#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
[3062]299msgid "Attributes"
300msgstr "Атрибути"
301
302#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
[2602]303msgid "Show"
304msgstr "Показване"
[1192]305
[3062]306#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
[2602]307msgid "Relations"
308msgstr "Отношения"
[1192]309
[1861]310#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
[2602]311msgid "_Accessible"
312msgstr "_Достъпен обект"
[1192]313
[1861]314#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
[2602]315msgid "Perform action"
316msgstr "Извършване на действие"
[1192]317
[1861]318#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
[2602]319msgid "Acti_on"
320msgstr "_Действие"
[1192]321
[1861]322#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
[2602]323msgid "ID"
324msgstr "Идентификатор"
[1192]325
[2602]326#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
327msgid "Toolkit"
328msgstr "Набор графични обекти"
[1192]329
[1861]330#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
[2602]331msgid "Version"
332msgstr "Версия"
[1192]333
[2602]334#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
335msgid "Ap_plication"
336msgstr "_Програма"
337
[1861]338#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
[2602]339msgid "Col_lection"
340msgstr "Ко_лекция"
[1192]341
[2602]342#. Component size
[1861]343#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
[2602]344msgid "0, 0"
345msgstr "0, 0"
[1192]346
[1861]347#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
[2602]348msgid "Relative position"
349msgstr "Относителна позиция"
[1192]350
[1861]351#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
[2602]352msgid "Size"
353msgstr "Размер"
[1192]354
[1861]355#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
[2602]356msgid "WIDGET"
357msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
[1192]358
[1861]359#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
[2602]360msgid "Layer"
361msgstr "Слой"
[1192]362
[1861]363#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
[2602]364msgid "MDI-Z-order"
365msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
366
367#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
[1192]368msgid "Alpha"
369msgstr "Алфа"
370
[2602]371#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
372msgid "Absolute position"
[3062]373msgstr "Абсолютна позиция"
[1192]374
[2602]375#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
[1192]376msgid "Co_mponent"
377msgstr "_Компонент"
378
[1861]379#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
[2602]380msgid "Des_ktop"
381msgstr "_Работен плот"
[1192]382
[1861]383#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
[2602]384msgid "Locale:"
385msgstr "Локал:"
[1192]386
[1861]387#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
[2602]388msgid "_Document"
389msgstr "_Документ"
[1192]390
[2602]391#. add url role to buffer
[3062]392#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:298
[2602]393msgid "Hyperlink"
394msgstr "Хипервръзка"
[1192]395
[2602]396#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
397msgid "H_ypertext"
398msgstr "_Хипертекст"
[1192]399
[2602]400#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
401msgid "Position"
402msgstr "Позиция"
403
[1861]404#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
[2602]405msgid "Locale"
406msgstr "Локал"
[1192]407
[1861]408#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
[2602]409msgid "_Image"
410msgstr "_Изображение"
[1192]411
[1861]412#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
[2602]413msgid "Lo_gin Helper"
414msgstr "_Помощ при влизане в системата"
[1192]415
[2602]416#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
417msgid "Select All"
418msgstr "Избиране на всичко"
[1192]419
[1861]420#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
[2602]421msgid "_Selection"
422msgstr "_Избор"
[1192]423
[1861]424#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
[2602]425msgid "St_reamable Content"
426msgstr "_Поточно съдържание"
[1192]427
[1861]428#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
[2602]429msgid "Caption:"
430msgstr "Заглавие:"
[1192]431
[1861]432#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
[2602]433msgid "Summary:"
434msgstr "Обобщение:"
[1192]435
[1861]436#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
[2602]437msgid "Selected columns"
438msgstr "Избрани колони"
[1192]439
[1861]440#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
[2602]441msgid "Selected rows"
442msgstr "Избрани редове"
[1192]443
[1861]444#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
[2602]445msgid "Columns"
446msgstr "Колони "
[1192]447
[1861]448#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
[2602]449msgid "Rows"
450msgstr "Редове"
[1192]451
[1861]452#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
[2602]453msgid "Table Information"
454msgstr "Информация за таблицата"
[1192]455
[1861]456#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
[2602]457msgid "name (x,y)"
458msgstr "име (x,y)"
[1192]459
[1861]460#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
[2602]461msgid "Header:"
462msgstr "Заглавна част:"
[1192]463
[1861]464#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
[2602]465msgid "<no description>"
466msgstr "<без описание>"
[1192]467
[2602]468#. How many columns the cell spans.
[1861]469#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
[2602]470msgid "Extents:"
471msgstr "Обхвати:"
[1192]472
[1861]473#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
[1192]474msgid "Row"
475msgstr "Ред"
476
[1861]477#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
[2602]478msgid "Column"
479msgstr "Колона"
[1192]480
[1861]481#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
[2602]482msgid "Selected Cell"
483msgstr "Избрана клетка"
[1192]484
[1861]485#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
[2602]486msgid "_Table"
487msgstr "_Таблица"
[1192]488
[1861]489#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
[2602]490msgid "Text"
491msgstr "Текст"
[1192]492
[1861]493#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
[2602]494msgid "Offset"
495msgstr "Отместване"
[1192]496
[1861]497#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
[2602]498msgid "Include defaults"
499msgstr "Включване на стандартните стойности"
[1192]500
[2602]501#. Start character offset of text attributes span
[1861]502#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
[2602]503msgid "Start: 0"
504msgstr "Начало: 0"
[1192]505
[2602]506#. End character offset of text attributes span
[1861]507#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
[2602]508msgid "End: 0"
509msgstr "Край: 0"
[1192]510
[1861]511#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
[2602]512msgid "Te_xt"
513msgstr "_Текст"
[1192]514
[1861]515#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
[2602]516msgid "Current value"
517msgstr "Текуща стойност"
[1192]518
[1861]519#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
[2602]520msgid "Minimum increment"
521msgstr "Минимална промяна"
[1192]522
[1861]523#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
[2602]524msgid "Maximum value"
525msgstr "Максимална стойност"
[1192]526
[1861]527#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
[2602]528msgid "Minimum value"
529msgstr "Минимална стойност"
[1192]530
[1861]531#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
[2602]532msgid "Val_ue"
533msgstr "_Стойност"
[1192]534
[1861]535#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
[2602]536msgid "unknown"
537msgstr "непознато"
[1192]538
[1543]539#. Translators: this is a plugin name
[2345]540#: ../plugins/interface_view.py:42
[1192]541msgid "Interface Viewer"
542msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
543
[1543]544#. Translators: this is a plugin description
[2345]545#: ../plugins/interface_view.py:45
[1192]546msgid "Allows viewing of various interface properties"
547msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
548
[3062]549#: ../plugins/interface_view.py:235
[1543]550msgid "(not implemented)"
[1675]551msgstr "(не е реализирано)"
[1192]552
[1861]553#. add accessible's name to buffer
[3062]554#: ../plugins/interface_view.py:731 ../plugins/validate.py:294
555#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:503
[2602]556#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
[1861]557msgid "Name"
558msgstr "Име"
[1192]559
[3062]560#: ../plugins/interface_view.py:739
[1192]561msgid "URI"
562msgstr "Адрес"
563
[3062]564#: ../plugins/interface_view.py:747
[1192]565msgid "Start"
566msgstr "Начало"
567
[3062]568#: ../plugins/interface_view.py:755
[1192]569msgid "End"
570msgstr "Край"
571
[3062]572#: ../plugins/interface_view.py:917
[1192]573msgid "Too many selectable children"
574msgstr "Прекалено много избрани деца"
575
[3062]576#: ../plugins/interface_view.py:1262 ../plugins/interface_view.py:1265
577msgid "(Editable)"
578msgstr "(Редактируемо)"
[1192]579
[3062]580#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
581#. and refers to a range of characters which has a particular format.
582#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
583#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
584#. that bold formatting is 0.
585#: ../plugins/interface_view.py:1412
586#, python-format
587msgid "Start: %d"
588msgstr "Начало: %d"
589
590#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
591#. and refers to a range of characters which has a particular format.
592#. "End" is the character offset where the formatting ends. If the
593#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
594#. bold formatting is 4.
595#: ../plugins/interface_view.py:1418
596#, python-format
597msgid "End: %d"
598msgstr "Край: %d"
599
[2345]600#: ../plugins/quick_select.py:16
[1192]601msgid "Quick Select"
602msgstr "Бърз избор"
603
[2345]604#: ../plugins/quick_select.py:19
[1192]605msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
[1194]606msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
[1192]607
[2345]608#: ../plugins/quick_select.py:25
[1192]609msgid "Inspect last focused accessible"
610msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
611
[2345]612#: ../plugins/quick_select.py:29
[1192]613msgid "Inspect accessible under mouse"
614msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
615
[2602]616#: ../plugins/validate.ui.h:1
[1543]617msgid "Sche_ma:"
618msgstr "_Схема"
619
[2602]620#: ../plugins/validate.ui.h:2
[1543]621msgid "V_alidate"
622msgstr "_Проверка"
623
[3062]624#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:375
625#: ../plugins/validate.py:427
[2602]626msgid "Idle"
627msgstr "Бездействие"
628
[3062]629#: ../plugins/validate.py:80
[1543]630msgid "No description"
631msgstr "Без описание"
632
[3062]633#: ../plugins/validate.py:167
[1543]634msgid "AT-SPI Validator"
635msgstr "Проверка на AT-SPI"
636
[3062]637#: ../plugins/validate.py:169
[1543]638msgid "Validates application accessibility"
639msgstr "Проверка на програма за достъпност"
640
641#. log level column
642#. add level to buffer
[3062]643#: ../plugins/validate.py:222 ../plugins/validate.py:290
[1543]644msgid "Level"
645msgstr "Ниво"
646
647#. add accessible's role to buffer
[3062]648#: ../plugins/validate.py:296 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:513
[1543]649msgid "Role"
650msgstr "Роля"
651
[3062]652#: ../plugins/validate.py:361
[1543]653msgid "Saving"
654msgstr "Запазване"
655
[3062]656#: ../plugins/validate.py:409
[1543]657msgid "Validating"
658msgstr "Проверка"
659
[3062]660#: ../plugins/validate.py:565
[1543]661msgid "EXCEPT"
662msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
663
[3062]664#: ../plugins/validate.py:572
[1543]665msgid "ERROR"
666msgstr "ГРЕШКИ"
667
[3062]668#: ../plugins/validate.py:580
[1543]669msgid "WARN"
670msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
671
[3062]672#: ../plugins/validate.py:587
[1543]673msgid "INFO"
674msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
675
[3062]676#: ../plugins/validate.py:594
[1543]677msgid "DEBUG"
678msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
679
680#: ../plugindata/validate/basic.py:8
681msgid "Basic"
[3062]682msgstr "Основен"
[1543]683
684#: ../plugindata/validate/basic.py:9
685msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
[3062]686msgstr "Проверка на потребителския интерфейс на програма за основна достъпност"
[1543]687
[2316]688#: ../plugindata/validate/basic.py:28
[1543]689#, python-format
690msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
691msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
692
[2316]693#: ../plugindata/validate/basic.py:46
[1543]694#, python-format
695msgid "interactive %s is not actionable"
696msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
697
[2316]698#: ../plugindata/validate/basic.py:61
[1543]699msgid "more than one focused widget"
700msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
701
[2602]702#: ../plugindata/validate/basic.py:84
[1543]703#, python-format
704msgid "%s has no text interface"
705msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
706
707#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
708#. index mismatch.
709#.
[2602]710#: ../plugindata/validate/basic.py:104
[1543]711#, python-format
712msgid "%s index in parent does not match child index"
713msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
714
[2602]715#: ../plugindata/validate/basic.py:150
[1543]716#, python-format
717msgid "Missing reciprocal for %s relation"
718msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
719
720#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
721#. the name or label.
722#.
[2602]723#: ../plugindata/validate/basic.py:199
[1543]724#, python-format
725msgid "%s missing name or label"
726msgstr "%s е без име или етикет"
727
[2602]728#: ../plugindata/validate/basic.py:217
[1543]729#, python-format
[2316]730msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
[1543]731msgstr ""
732"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
733
734#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
735#. variables are accessible state names.
736#. For example: "button has focused state without focusable state".
737#.
[2602]738#: ../plugindata/validate/basic.py:246
[1543]739#, python-format
740msgid "%s has %s state without %s state"
[2316]741msgstr "Обектът %s притежава състояние %s без състояние %s"
[1543]742
743#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
744#. The first variable is the object's role name.
745#.
[2602]746#: ../plugindata/validate/basic.py:272
[1543]747#, python-format
748msgid "%s does not belong to a set"
749msgstr "%s не принадлежи на група"
750
751#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
752#. object at a certain index is wrong.
753#. The first variable is the role name of the object, the second is the
754#. given index.
755#.
[2602]756#: ../plugindata/validate/basic.py:307
[1543]757#, python-format
758msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
759msgstr ""
[2316]760"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
[1543]761
762#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
763#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
764#. object's location in the table.
765#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
766#. are index numbers.
767#.
[2602]768#: ../plugindata/validate/basic.py:339
[1543]769#, python-format
770msgid ""
[2316]771"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
772"%(num2)d"
[1543]773msgstr ""
[2316]774"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
[1543]775"и колона %(num2)d"
776
[2602]777#: ../plugindata/validate/basic.py:366
[1543]778#, python-format
779msgid "%s has no name or description"
780msgstr "%s няма име или описание"
781
[3062]782#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:80
[1192]783msgid "_Preferences..."
[1543]784msgstr "_Настройки…"
[1192]785
[3062]786#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
[1192]787msgid "_Contents"
788msgstr "_Съдържание"
789
[3062]790#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:459
[1192]791msgid "<dead>"
792msgstr "<мъртъв>"
793
[3062]794#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:520
[1192]795msgid "Children"
796msgstr "Деца"
797
[3062]798#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:549
[2456]799msgid "_Hide/Show Applications without children"
800msgstr "_Скриване/показване на програмите без прозорци-деца"
801
[3062]802#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:552
[1675]803msgid "_Refresh Registry"
804msgstr "_Обновяване на регистъра"
805
806#. Translators: Appears as tooltip
[1543]807#.
[3062]808#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:555
[1675]809msgid "Refresh all"
810msgstr "Обновяване на всичко"
[1192]811
[1675]812#. Translators: Refresh current tree node's children.
813#.
[3062]814#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:558
[1675]815msgid "Refresh _Node"
816msgstr "Обновяване на _възела"
817
818#. Translators: Appears as tooltip
819#.
[3062]820#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:561
[1675]821msgid "Refresh selected node's children"
822msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
823
[2345]824#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
[1192]825msgid "Component"
826msgstr "Компонент"
827
[2345]828#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
[1192]829msgid "Task"
830msgstr "Задача"
831
[2345]832#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
[1192]833msgid "Key"
834msgstr "Клавиш"
835
[2345]836#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
[1192]837msgid "Alt"
838msgstr "Alt"
839
[2345]840#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
[1192]841msgid "Ctrl"
842msgstr "Ctrl"
843
[2345]844#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
[1192]845msgid "Shift"
846msgstr "Shift"
847
[3062]848#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
[1192]849msgid "Top panel"
[3062]850msgstr "Горен панел"
[1192]851
[3062]852#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:78
[1192]853msgid "Bottom panel"
[3062]854msgstr "Долен панел"
[1192]855
[2345]856#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
[1192]857msgid "accerciser Preferences"
[2316]858msgstr "Настройки на Accerciser"
[1192]859
[2345]860#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
[1192]861msgid "Plugins"
862msgstr "Приставки"
863
[2345]864#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
[1192]865msgid "Global Hotkeys"
[1543]866msgstr "Глобални клавишни комбинации"
[1192]867
[2345]868#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
[1675]869msgid "Highlighting"
870msgstr "Оцветяване"
871
[2345]872#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
[1675]873msgid "Highlight duration:"
874msgstr "Продължителност на оцветяването:"
875
[2345]876#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
[1675]877msgid "Border color:"
878msgstr "Цвят на контура:"
879
[2345]880#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
[1675]881msgid "The border color of the highlight box"
882msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
883
[2345]884#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
[1675]885msgid "Fill color:"
886msgstr "Цвят за запълване:"
887
[2345]888#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
[1675]889msgid "The fill color of the highlight box"
890msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
891
[1543]892#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
[1192]893msgid "translator-credits"
894msgstr ""
[2316]895"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1192]896"\n"
897"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2602]898"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
899"bg</a>\n"
900"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
901"cult.bg/bugs</a>"
[1192]902
[1543]903#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
[1192]904msgid "An interactive Python accessibility explorer"
905msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
906
[1543]907#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
[2345]908msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
[1232]909msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
[1192]910
[1543]911#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
[1192]912msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
913msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
914
[1543]915#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
[1192]916msgid "Web site"
917msgstr "Уеб сайт"
918
[3062]919#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
[1192]920msgid "_Add Bookmark..."
[1543]921msgstr "_Добавяне на отметка…"
[1192]922
[3062]923#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
[1192]924msgid "Bookmark selected accessible."
925msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
926
[3062]927#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
[1192]928msgid "_Edit Bookmarks..."
[1543]929msgstr "_Редактиране на отметки…"
[1192]930
[3062]931#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
[1192]932msgid "Manage bookmarks."
[1543]933msgstr "Управление на отметки."
[1192]934
[2602]935#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
[1192]936msgid "Edit Bookmarks..."
[1543]937msgstr "Редактиране на отметки…"
[1192]938
[3062]939#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
[1192]940msgid "Title"
941msgstr "Заглавие"
942
[3062]943#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
[1192]944msgid "Application"
945msgstr "Програма"
946
[3062]947#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
[1192]948msgid "Path"
949msgstr "Път"
950
[3062]951#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
[1192]952msgid "Add Bookmark..."
[1543]953msgstr "Добавяне на отметка…"
[1192]954
[3062]955#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
[1192]956msgid "Title:"
957msgstr "Заглавие:"
958
[3062]959#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
[1192]960msgid "Application:"
961msgstr "Програма:"
962
[3062]963#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
[1192]964msgid "Path:"
965msgstr "Път:"
966
[2345]967#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
[1192]968msgid "Plugin Errors"
969msgstr "Грешки от приставката"
970
[1543]971#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
972#. it is a noun.
973#.
[2602]974#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
[1761]975msgctxt "viewport"
[1192]976msgid "View"
977msgstr "Изглед"
978
[2602]979#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
[1192]980msgid "No view"
981msgstr "Няма изглед"
982
[3062]983#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
[1192]984msgid "_Single plugins view"
985msgstr "Изглед на _единична приставка"
986
[3062]987#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
[1192]988msgid "Plugin View"
989msgstr "Изглед на приставки"
990
[3062]991#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
[1192]992#, python-format
993msgid "Plugin View (%d)"
994msgstr "Изглед на приставки (%d)"
995
[3062]996#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
997msgid "_New view..."
998msgstr "_Нов изглед…"
[1192]999
[3062]1000#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
[1192]1001msgid "New View..."
[1675]1002msgstr "Нов изглед…"
[1192]1003
[2345]1004#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
[1192]1005msgid "_File"
1006msgstr "_Файл"
1007
[2345]1008#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
[1192]1009msgid "_Edit"
1010msgstr "_Редактиране"
1011
[2345]1012#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
[1761]1013msgctxt "menu"
[1192]1014msgid "_Bookmarks"
1015msgstr "_Отметки"
1016
[2345]1017#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
[1761]1018msgctxt "menu"
[1192]1019msgid "_View"
1020msgstr "_Изглед"
1021
[2345]1022#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
[1192]1023msgid "_Help"
[1543]1024msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.