source: gnome/master/accerciser.master.bg.po@ 2679

Last change on this file since 2679 was 2602, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

accerciser: подаден в master

File size: 29.3 KB
RevLine 
[1192]1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
[2456]2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[1192]3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
[2456]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
[1192]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1861]8"Project-Id-Version: accerciser master\n"
[1192]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2602]10"POT-Creation-Date: 2012-06-26 08:03+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-06-26 08:02+0300\n"
[2316]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1192]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2316]14"Language: bg\n"
[1192]15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2602]18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1192]19
20#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
[1861]21msgid "Accerciser"
22msgstr "Accerciser"
23
[2602]24#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
25msgid "Give your application an accessibility workout"
26msgstr "Проверка на програма за достъпност"
27
28#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
[1543]29msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
[2316]30msgstr "Разглеждане на достъпността с Accerciser"
[1192]31
[2345]32#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
[1192]33msgid "A list of plugins that are disabled by default"
34msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
35
[2345]36#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
37msgid "A list of plugins that are disabled by default."
38msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
39
40#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
[2602]41msgid "Highlight duration"
42msgstr "Продължителност на оцветяването"
[2345]43
44#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
[2602]45msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
46msgstr ""
47"Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
48"достъпни възли."
[2345]49
50#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
[2602]51msgid "Highlight fill color"
52msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
[2345]53
54#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
[2602]55msgid "The color and opacity of the highlight fill."
56msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
57
58#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
[1675]59msgid "Highlight border color"
60msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
61
[2345]62#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
[2602]63msgid "The color and opacity of the highlight border."
64msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
[1675]65
[2345]66#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
67msgid "Horizontal split"
68msgstr "Хоризонтално разделяне"
69
70#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
[2602]71msgid "Position of the horizontal split of the main window."
72msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по хоризонтала."
[2345]73
74#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
[2602]75msgid "Vertical split"
76msgstr "Вертикално разделяне"
[2345]77
78#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
79msgid "Position of the vertical split of the main window."
80msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по вертикала."
81
[2602]82#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
83msgid "Default window height"
84msgstr "Стандартна височина на прозореца"
85
[2345]86#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
[2602]87msgid "The window height value."
88msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
[2345]89
90#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
[2602]91msgid "Default window width"
92msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
[1675]93
[2345]94#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
[2602]95msgid "The window width value."
96msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
[1675]97
[2345]98#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
99msgid "The layout for the bottom panel"
100msgstr "Подредбата на долния панел"
101
[2602]102#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
[2345]103msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
104msgstr "Подредбата на приставките в долния панел."
105
[2602]106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
[2345]107msgid "The layout for the top panel"
108msgstr "Подредбата на горния панел"
109
[2602]110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
[2345]111msgid "The layout for the top panel pluginview."
112msgstr "Подредбата на приставките в горния панел."
113
[2602]114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
115msgid "Single layout view"
116msgstr "Изглед с неразделен прозорец"
117
118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
119msgid "View plugins in a single layout."
120msgstr "Приставките да са в неразделен прозорец."
121
[2345]122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
[2602]123msgid "Available new pluginviews"
124msgstr "Нови изгледи на приставки"
[2345]125
126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
[2602]127msgid "This list contains all the new available pluginviews"
128msgstr "Този списък съдържа всички нови изгледи на приставки"
[2345]129
130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
[2602]131msgid "The pluginview layout"
132msgstr "Изглед за приставките"
[2345]133
134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
[2602]135msgid "The default plugin layout for the top panel."
136msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния панел."
[2345]137
138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
139msgid "Window height"
140msgstr "Височина на прозореца"
141
[2602]142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
[2345]143msgid "Window height value."
144msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
145
[2602]146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
[2345]147msgid "Window width"
148msgstr "Широчина на прозореца"
149
[2602]150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
[2345]151msgid "Window width value."
152msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
153
[2602]154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
155msgid "Hotkey combination"
156msgstr "Клавишна комбинация"
157
158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
159msgid "Hotkey combination for related action."
160msgstr "Клавишна комбинация за свързано или подобно действие"
161
[1192]162#: ../plugins/api_view.py:32
163msgid "API Browser"
164msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
165
166#: ../plugins/api_view.py:35
167msgid "Browse the various methods of the current accessible"
168msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
169
170#: ../plugins/api_view.py:66
171msgid "Hide private attributes"
172msgstr "Скриване на частните атрибути"
173
174#: ../plugins/api_view.py:79
175msgid "Method"
176msgstr "Метод"
177
178#: ../plugins/api_view.py:88
179msgid "Property"
180msgstr "Свойство"
181
182#: ../plugins/api_view.py:93
183msgid "Value"
184msgstr "Стойност"
185
[2345]186#: ../plugins/console.py:32
[1192]187msgid "IPython Console"
188msgstr "Конзола на IPython"
189
[2345]190#: ../plugins/console.py:35
[1192]191msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
192msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
193
[1861]194#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
[2602]195msgid "Event monitor"
196msgstr "Наблюдение на събития"
[1192]197
[1861]198#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
[2602]199msgid "_Monitor Events"
200msgstr "_Наблюдение на събития"
201
202#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
[1192]203msgid "C_lear Selection"
204msgstr "_Изчистване на избора"
205
[2602]206#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
[1192]207msgid "Everything"
208msgstr "Всичко"
209
[1861]210#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
[1192]211msgid "Selected application"
212msgstr "Избраната програма"
213
[1861]214#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
[2602]215msgid "Selected accessible"
216msgstr "Избраният достъпен обект"
217
218#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
[1192]219msgid "Source"
220msgstr "Източник"
221
[2345]222#: ../plugins/event_monitor.py:51
[1192]223msgid "Event Monitor"
224msgstr "Наблюдение на събития"
225
[2345]226#: ../plugins/event_monitor.py:54
[1192]227msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
228msgstr "Визуализация на събитията "
229
[2345]230#: ../plugins/event_monitor.py:64
[1192]231msgid "Highlight last event entry"
232msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
233
[2345]234#: ../plugins/event_monitor.py:68
[1543]235msgid "Start/stop event recording"
236msgstr "Начало/край на записването на събития"
237
[2345]238#: ../plugins/event_monitor.py:72
[1543]239msgid "Clear event log"
240msgstr "Изчистване на журнала"
241
[1861]242#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
[2602]243msgid "Child count"
244msgstr "Брой деца"
245
246#: ../plugins/interface_view.ui.h:2
[1192]247msgid "0"
248msgstr "0"
249
[1861]250#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
[2602]251msgid "(no description)"
252msgstr "(без описание)"
[1192]253
[2602]254#. add description to buffer
255#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 ../plugins/validate.py:218
256#: ../plugins/validate.py:281
257msgid "Description"
258msgstr "Описание"
[1192]259
[1861]260#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
[2602]261msgid "States"
262msgstr "Състояния"
[1192]263
[1861]264#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
[2602]265msgid "Show"
266msgstr "Показване"
[1192]267
[1861]268#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
[2602]269msgid "Relations"
270msgstr "Отношения"
[1192]271
[1861]272#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
[2602]273msgid "Attributes"
274msgstr "Атрибути"
[1192]275
[1861]276#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
[2602]277msgid "_Accessible"
278msgstr "_Достъпен обект"
[1192]279
[1861]280#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
[2602]281msgid "Perform action"
282msgstr "Извършване на действие"
[1192]283
[1861]284#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
[2602]285msgid "Acti_on"
286msgstr "_Действие"
[1192]287
[1861]288#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
[2602]289msgid "ID"
290msgstr "Идентификатор"
[1192]291
[2602]292#: ../plugins/interface_view.ui.h:13
293msgid "Toolkit"
294msgstr "Набор графични обекти"
[1192]295
[1861]296#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
[2602]297msgid "Version"
298msgstr "Версия"
[1192]299
[2602]300#: ../plugins/interface_view.ui.h:15
301msgid "Ap_plication"
302msgstr "_Програма"
303
[1861]304#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
[2602]305msgid "Col_lection"
306msgstr "Ко_лекция"
[1192]307
[2602]308#. Component size
[1861]309#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
[2602]310msgid "0, 0"
311msgstr "0, 0"
[1192]312
[1861]313#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
[2602]314msgid "Relative position"
315msgstr "Относителна позиция"
[1192]316
[1861]317#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
[2602]318msgid "Size"
319msgstr "Размер"
[1192]320
[1861]321#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
[2602]322msgid "WIDGET"
323msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
[1192]324
[1861]325#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
[2602]326msgid "Layer"
327msgstr "Слой"
[1192]328
[1861]329#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
[2602]330msgid "MDI-Z-order"
331msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
332
333#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
[1192]334msgid "Alpha"
335msgstr "Алфа"
336
[2602]337#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
338msgid "Absolute position"
339msgstr "Абсолютно положение"
[1192]340
[2602]341#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
[1192]342msgid "Co_mponent"
343msgstr "_Компонент"
344
[1861]345#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
[2602]346msgid "Des_ktop"
347msgstr "_Работен плот"
[1192]348
[1861]349#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
[2602]350msgid "Locale:"
351msgstr "Локал:"
[1192]352
[1861]353#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
[2602]354msgid "_Document"
355msgstr "_Документ"
[1192]356
[2602]357#. add url role to buffer
358#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 ../plugins/validate.py:287
359msgid "Hyperlink"
360msgstr "Хипервръзка"
[1192]361
[2602]362#: ../plugins/interface_view.ui.h:31
363msgid "H_ypertext"
364msgstr "_Хипертекст"
[1192]365
[2602]366#: ../plugins/interface_view.ui.h:32
367msgid "Position"
368msgstr "Позиция"
369
[1861]370#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
[2602]371msgid "Locale"
372msgstr "Локал"
[1192]373
[1861]374#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
[2602]375msgid "_Image"
376msgstr "_Изображение"
[1192]377
[1861]378#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
[2602]379msgid "Lo_gin Helper"
380msgstr "_Помощ при влизане в системата"
[1192]381
[2602]382#: ../plugins/interface_view.ui.h:36
383msgid "Select All"
384msgstr "Избиране на всичко"
[1192]385
[1861]386#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
[2602]387msgid "_Selection"
388msgstr "_Избор"
[1192]389
[1861]390#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
[2602]391msgid "St_reamable Content"
392msgstr "_Поточно съдържание"
[1192]393
[1861]394#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
[2602]395msgid "Caption:"
396msgstr "Заглавие:"
[1192]397
[1861]398#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
[2602]399msgid "Summary:"
400msgstr "Обобщение:"
[1192]401
[1861]402#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
[2602]403msgid "Selected columns"
404msgstr "Избрани колони"
[1192]405
[1861]406#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
[2602]407msgid "Selected rows"
408msgstr "Избрани редове"
[1192]409
[1861]410#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
[2602]411msgid "Columns"
412msgstr "Колони "
[1192]413
[1861]414#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
[2602]415msgid "Rows"
416msgstr "Редове"
[1192]417
[1861]418#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
[2602]419msgid "Table Information"
420msgstr "Информация за таблицата"
[1192]421
[1861]422#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
[2602]423msgid "name (x,y)"
424msgstr "име (x,y)"
[1192]425
[1861]426#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
[2602]427msgid "Header:"
428msgstr "Заглавна част:"
[1192]429
[1861]430#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
[2602]431msgid "<no description>"
432msgstr "<без описание>"
[1192]433
[2602]434#. How many columns the cell spans.
[1861]435#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
[2602]436msgid "Extents:"
437msgstr "Обхвати:"
[1192]438
[1861]439#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
[1192]440msgid "Row"
441msgstr "Ред"
442
[1861]443#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
[2602]444msgid "Column"
445msgstr "Колона"
[1192]446
[1861]447#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
[2602]448msgid "Selected Cell"
449msgstr "Избрана клетка"
[1192]450
[1861]451#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
[2602]452msgid "_Table"
453msgstr "_Таблица"
[1192]454
[1861]455#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
[2602]456msgid "Text"
457msgstr "Текст"
[1192]458
[1861]459#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
[2602]460msgid "Offset"
461msgstr "Отместване"
[1192]462
[1861]463#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
[2602]464msgid "Include defaults"
465msgstr "Включване на стандартните стойности"
[1192]466
[2602]467#. Start character offset of text attributes span
[1861]468#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
[2602]469msgid "Start: 0"
470msgstr "Начало: 0"
[1192]471
[2602]472#. End character offset of text attributes span
[1861]473#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
[2602]474msgid "End: 0"
475msgstr "Край: 0"
[1192]476
[1861]477#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
[2602]478msgid "Te_xt"
479msgstr "_Текст"
[1192]480
[1861]481#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
[2602]482msgid "Current value"
483msgstr "Текуща стойност"
[1192]484
[1861]485#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
[2602]486msgid "Minimum increment"
487msgstr "Минимална промяна"
[1192]488
[1861]489#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
[2602]490msgid "Maximum value"
491msgstr "Максимална стойност"
[1192]492
[1861]493#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
[2602]494msgid "Minimum value"
495msgstr "Минимална стойност"
[1192]496
[1861]497#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
[2602]498msgid "Val_ue"
499msgstr "_Стойност"
[1192]500
[1861]501#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
[2602]502msgid "unknown"
503msgstr "непознато"
[1192]504
[1543]505#. Translators: this is a plugin name
[2345]506#: ../plugins/interface_view.py:42
[1192]507msgid "Interface Viewer"
508msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
509
[1543]510#. Translators: this is a plugin description
[2345]511#: ../plugins/interface_view.py:45
[1192]512msgid "Allows viewing of various interface properties"
513msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
514
[2602]515#: ../plugins/interface_view.py:239
[1543]516msgid "(not implemented)"
[1675]517msgstr "(не е реализирано)"
[1192]518
[2602]519#: ../plugins/interface_view.py:350 ../plugins/interface_view.py:866
520msgid "<i>(no description)</i>"
521msgstr "<i>(без описание)</i>"
522
[1861]523#. add accessible's name to buffer
[2602]524#: ../plugins/interface_view.py:738 ../plugins/validate.py:283
[2456]525#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502
[2602]526#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
[1861]527msgid "Name"
528msgstr "Име"
[1192]529
[2602]530#: ../plugins/interface_view.py:746
[1192]531msgid "URI"
532msgstr "Адрес"
533
[2602]534#: ../plugins/interface_view.py:754
[1192]535msgid "Start"
536msgstr "Начало"
537
[2602]538#: ../plugins/interface_view.py:762
[1192]539msgid "End"
540msgstr "Край"
541
[2602]542#: ../plugins/interface_view.py:924
[1192]543msgid "Too many selectable children"
544msgstr "Прекалено много избрани деца"
545
[2602]546#: ../plugins/interface_view.py:1269 ../plugins/interface_view.py:1272
[1543]547msgid "<i>(Editable)</i>"
[1192]548msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
549
[2345]550#: ../plugins/quick_select.py:16
[1192]551msgid "Quick Select"
552msgstr "Бърз избор"
553
[2345]554#: ../plugins/quick_select.py:19
[1192]555msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
[1194]556msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
[1192]557
[2345]558#: ../plugins/quick_select.py:25
[1192]559msgid "Inspect last focused accessible"
560msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
561
[2345]562#: ../plugins/quick_select.py:29
[1192]563msgid "Inspect accessible under mouse"
564msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
565
[2602]566#: ../plugins/validate.ui.h:1
[1543]567msgid "Sche_ma:"
568msgstr "_Схема"
569
[2602]570#: ../plugins/validate.ui.h:2
[1543]571msgid "V_alidate"
572msgstr "_Проверка"
573
[2602]574#: ../plugins/validate.ui.h:3 ../plugins/validate.py:364
575#: ../plugins/validate.py:416
576msgid "Idle"
577msgstr "Бездействие"
578
579#: ../plugins/validate.py:68
[1543]580msgid "No description"
581msgstr "Без описание"
582
[2602]583#: ../plugins/validate.py:156
[1543]584msgid "AT-SPI Validator"
585msgstr "Проверка на AT-SPI"
586
[2602]587#: ../plugins/validate.py:158
[1543]588msgid "Validates application accessibility"
589msgstr "Проверка на програма за достъпност"
590
591#. log level column
592#. add level to buffer
[2602]593#: ../plugins/validate.py:211 ../plugins/validate.py:279
[1543]594msgid "Level"
595msgstr "Ниво"
596
597#. add accessible's role to buffer
[2602]598#: ../plugins/validate.py:285 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
[1543]599msgid "Role"
600msgstr "Роля"
601
[2602]602#: ../plugins/validate.py:350
[1543]603msgid "Saving"
604msgstr "Запазване"
605
[2602]606#: ../plugins/validate.py:398
[1543]607msgid "Validating"
608msgstr "Проверка"
609
[2602]610#: ../plugins/validate.py:554
[1543]611msgid "EXCEPT"
612msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
613
[2602]614#: ../plugins/validate.py:561
[1543]615msgid "ERROR"
616msgstr "ГРЕШКИ"
617
[2602]618#: ../plugins/validate.py:569
[1543]619msgid "WARN"
620msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
621
[2602]622#: ../plugins/validate.py:576
[1543]623msgid "INFO"
624msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
625
[2602]626#: ../plugins/validate.py:583
[1543]627msgid "DEBUG"
628msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
629
630#: ../plugindata/validate/basic.py:8
631msgid "Basic"
[2316]632msgstr "Основен интерфейс"
[1543]633
634#: ../plugindata/validate/basic.py:9
635msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
636msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
637
[2316]638#: ../plugindata/validate/basic.py:28
[1543]639#, python-format
640msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
641msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
642
[2316]643#: ../plugindata/validate/basic.py:46
[1543]644#, python-format
645msgid "interactive %s is not actionable"
646msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
647
[2316]648#: ../plugindata/validate/basic.py:61
[1543]649msgid "more than one focused widget"
650msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
651
[2602]652#: ../plugindata/validate/basic.py:84
[1543]653#, python-format
654msgid "%s has no text interface"
655msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
656
657#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
658#. index mismatch.
659#.
[2602]660#: ../plugindata/validate/basic.py:104
[1543]661#, python-format
662msgid "%s index in parent does not match child index"
663msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
664
[2602]665#: ../plugindata/validate/basic.py:150
[1543]666#, python-format
667msgid "Missing reciprocal for %s relation"
668msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
669
670#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
671#. the name or label.
672#.
[2602]673#: ../plugindata/validate/basic.py:199
[1543]674#, python-format
675msgid "%s missing name or label"
676msgstr "%s е без име или етикет"
677
[2602]678#: ../plugindata/validate/basic.py:217
[1543]679#, python-format
[2316]680msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
[1543]681msgstr ""
682"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
683
684#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
685#. variables are accessible state names.
686#. For example: "button has focused state without focusable state".
687#.
[2602]688#: ../plugindata/validate/basic.py:246
[1543]689#, python-format
690msgid "%s has %s state without %s state"
[2316]691msgstr "Обектът %s притежава състояние %s без състояние %s"
[1543]692
693#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
694#. The first variable is the object's role name.
695#.
[2602]696#: ../plugindata/validate/basic.py:272
[1543]697#, python-format
698msgid "%s does not belong to a set"
699msgstr "%s не принадлежи на група"
700
701#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
702#. object at a certain index is wrong.
703#. The first variable is the role name of the object, the second is the
704#. given index.
705#.
[2602]706#: ../plugindata/validate/basic.py:307
[1543]707#, python-format
708msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
709msgstr ""
[2316]710"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
[1543]711
712#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
713#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
714#. object's location in the table.
715#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
716#. are index numbers.
717#.
[2602]718#: ../plugindata/validate/basic.py:339
[1543]719#, python-format
720msgid ""
[2316]721"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
722"%(num2)d"
[1543]723msgstr ""
[2316]724"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
[1543]725"и колона %(num2)d"
726
[2602]727#: ../plugindata/validate/basic.py:366
[1543]728#, python-format
729msgid "%s has no name or description"
730msgstr "%s няма име или описание"
731
[2345]732#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
[1192]733msgid "_Preferences..."
[1543]734msgstr "_Настройки…"
[1192]735
[2345]736#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
[1192]737msgid "_Contents"
738msgstr "_Съдържание"
739
[2345]740#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
[1192]741msgid ""
[1543]742"Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
743"desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
[1192]744msgstr ""
745"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
[1543]746"включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
747"направите това сега?"
[1192]748
[2345]749#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
[1192]750msgid "Note: Changes only take effect after logout."
751msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
752
[2456]753#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:458
[1192]754msgid "<dead>"
755msgstr "<мъртъв>"
756
[2456]757#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:519
[1192]758msgid "Children"
759msgstr "Деца"
760
[2456]761#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:548
762msgid "_Hide/Show Applications without children"
763msgstr "_Скриване/показване на програмите без прозорци-деца"
764
765#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:551
[1675]766msgid "_Refresh Registry"
767msgstr "_Обновяване на регистъра"
768
769#. Translators: Appears as tooltip
[1543]770#.
[2456]771#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:554
[1675]772msgid "Refresh all"
773msgstr "Обновяване на всичко"
[1192]774
[1675]775#. Translators: Refresh current tree node's children.
776#.
[2456]777#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:557
[1675]778msgid "Refresh _Node"
779msgstr "Обновяване на _възела"
780
781#. Translators: Appears as tooltip
782#.
[2456]783#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:560
[1675]784msgid "Refresh selected node's children"
785msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
786
[2345]787#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
[1192]788msgid "Component"
789msgstr "Компонент"
790
[2345]791#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
[1192]792msgid "Task"
793msgstr "Задача"
794
[2345]795#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
[1192]796msgid "Key"
797msgstr "Клавиш"
798
[2345]799#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
[1192]800msgid "Alt"
801msgstr "Alt"
802
[2345]803#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
[1192]804msgid "Ctrl"
805msgstr "Ctrl"
806
[2345]807#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
[1192]808msgid "Shift"
809msgstr "Shift"
810
[2345]811#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
[1192]812msgid "Top panel"
813msgstr "Горен подпрозорец"
814
[2345]815#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
[1192]816msgid "Bottom panel"
817msgstr "Долен подпрозорец"
818
[2345]819#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
[1192]820msgid "accerciser Preferences"
[2316]821msgstr "Настройки на Accerciser"
[1192]822
[2345]823#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
[1192]824msgid "Plugins"
825msgstr "Приставки"
826
[2345]827#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
[1192]828msgid "Global Hotkeys"
[1543]829msgstr "Глобални клавишни комбинации"
[1192]830
[2345]831#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
[1675]832msgid "Highlighting"
833msgstr "Оцветяване"
834
[2345]835#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
[1675]836msgid "Highlight duration:"
837msgstr "Продължителност на оцветяването:"
838
[2345]839#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
[1675]840msgid "Border color:"
841msgstr "Цвят на контура:"
842
[2345]843#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
[1675]844msgid "The border color of the highlight box"
845msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
846
[2345]847#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
[1675]848msgid "Fill color:"
849msgstr "Цвят за запълване:"
850
[2345]851#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
[1675]852msgid "The fill color of the highlight box"
853msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
854
[1543]855#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
[1192]856msgid "translator-credits"
857msgstr ""
[2316]858"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1192]859"\n"
860"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2602]861"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
862"bg</a>\n"
863"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
864"cult.bg/bugs</a>"
[1192]865
[1543]866#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
[1192]867msgid "An interactive Python accessibility explorer"
868msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
869
[1543]870#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
[2345]871msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
[1232]872msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
[1192]873
[1543]874#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
[1192]875msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
876msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
877
[1543]878#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
[1192]879msgid "Web site"
880msgstr "Уеб сайт"
881
[2602]882#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
[1192]883msgid "_Add Bookmark..."
[1543]884msgstr "_Добавяне на отметка…"
[1192]885
[2602]886#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
[1192]887msgid "Bookmark selected accessible."
888msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
889
[2602]890#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
[1192]891msgid "_Edit Bookmarks..."
[1543]892msgstr "_Редактиране на отметки…"
[1192]893
[2602]894#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
[1192]895msgid "Manage bookmarks."
[1543]896msgstr "Управление на отметки."
[1192]897
[2602]898#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
[1192]899msgid "Edit Bookmarks..."
[1543]900msgstr "Редактиране на отметки…"
[1192]901
[2602]902#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:433
[1192]903msgid "Title"
904msgstr "Заглавие"
905
[2602]906#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:441
[1192]907msgid "Application"
908msgstr "Програма"
909
[2602]910#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:449
[1192]911msgid "Path"
912msgstr "Път"
913
[2602]914#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:518
[1192]915msgid "Add Bookmark..."
[1543]916msgstr "Добавяне на отметка…"
[1192]917
[2602]918#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:532
[1192]919msgid "Title:"
920msgstr "Заглавие:"
921
[2602]922#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:535
[1192]923msgid "Application:"
924msgstr "Програма:"
925
[2602]926#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:538
[1192]927msgid "Path:"
928msgstr "Път:"
929
[2345]930#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
[1192]931msgid "Plugin Errors"
932msgstr "Грешки от приставката"
933
[1543]934#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
935#. it is a noun.
936#.
[2602]937#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
[1761]938msgctxt "viewport"
[1192]939msgid "View"
940msgstr "Изглед"
941
[2602]942#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
[1192]943msgid "No view"
944msgstr "Няма изглед"
945
[2345]946#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
[1192]947msgid "_Single plugins view"
948msgstr "Изглед на _единична приставка"
949
[2345]950#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
[1192]951msgid "Plugin View"
952msgstr "Изглед на приставки"
953
[2345]954#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
[1192]955#, python-format
956msgid "Plugin View (%d)"
957msgstr "Изглед на приставки (%d)"
958
[2345]959#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
[1192]960msgid "<i>_New view...</i>"
[1543]961msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
[1192]962
[2345]963#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
[1192]964msgid "New View..."
[1675]965msgstr "Нов изглед…"
[1192]966
[2345]967#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
[1192]968msgid "_File"
969msgstr "_Файл"
970
[2345]971#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
[1192]972msgid "_Edit"
973msgstr "_Редактиране"
974
[2345]975#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
[1761]976msgctxt "menu"
[1192]977msgid "_Bookmarks"
978msgstr "_Отметки"
979
[2345]980#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
[1761]981msgctxt "menu"
[1192]982msgid "_View"
983msgstr "_Изглед"
984
[2345]985#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
[1192]986msgid "_Help"
[1543]987msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.