source: gnome/main/loupe.main.bg.po@ 3981

Last change on this file since 3981 was 3981, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

loupe: подаден през vertimus

File size: 21.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of loupe po-file.
2# Copyright (C) 2024 Georgi Dobrev.
3# Copyright (C) 2024 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the loupe package.
5# Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg>, 2024.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: loupe main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2024-09-07 10:33+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2024-09-07 17:32+0200\n"
13"Last-Translator: Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3
22#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:31 src/window.rs:874
23msgid "Image Viewer"
24msgstr "Преглед на изображения"
25
26#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11
27msgid "Picture;Graphics;Loupe;"
28msgstr "изображение;картина;графика;picture;graphics;loupe;"
29
30#: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6
31msgid "Show the image properties sidebar"
32msgstr "Показване на свойствата на изображението в страничен панел"
33
34#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
35#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:34
36msgid "The GNOME Project"
37msgstr "Проектът GNOME"
38
39#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13
40msgid "View images"
41msgstr "Преглед на изображения"
42
43#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15
44msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:"
45msgstr "Прегледайте вашите изображения и проверете техните метаданни с:"
46
47#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17
48msgid "Fast GPU accelerated image rendering"
49msgstr "Бърза обработка с помощта на GPU ускоряване"
50
51#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18
52msgid "Tiled rendering for vector graphics"
53msgstr "Обработка по плочки за векторни графики"
54
55#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19
56msgid "Extendable and sandboxed image decoding"
57msgstr "Разширяемо и изолирано декодиране на изображенията"
58
59#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20
60msgid "Accessible presentation of the most important metadata."
61msgstr "Достъпно представяне на най-важните метаданни."
62
63#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
64msgctxt "shortcut window"
65msgid "General Shortcuts"
66msgstr "Основни клавишни комбинации"
67
68#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
69msgctxt "shortcut window"
70msgid "Copy Image or Selected Text to Clipboard"
71msgstr "Копиране на изображението или избрания текст в буфера за обмен"
72
73#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
74msgctxt "shortcut window"
75msgid "Move Image to Trash"
76msgstr "Преместване на изображението в кошчето"
77
78#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
79msgctxt "shortcut window"
80msgid "Permanently Delete Image"
81msgstr "Окончателно изтриване на изображението"
82
83#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
84msgctxt "shortcut window"
85msgid "Open Image with Other App"
86msgstr "Отваряне на изображение в друга програма"
87
88#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
89msgctxt "shortcut window"
90msgid "Set as Background"
91msgstr "Задаване като фон"
92
93#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44
94msgctxt "shortcut window"
95msgid "New Window"
96msgstr "Нов прозорец"
97
98#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50
99msgctxt "shortcut window"
100msgid "Open Help"
101msgstr "Отваряне на помощта"
102
103#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56
104msgctxt "shortcut window"
105msgid "Show Keyboard Shortcuts"
106msgstr "Показване на клавишни комбинации"
107
108#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62
109msgctxt "shortcut window"
110msgid "Close Window"
111msgstr "Затваряне на прозореца"
112
113#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68
114msgctxt "shortcut window"
115msgid "Quit"
116msgstr "Спиране на програмата"
117
118#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:76
119msgctxt "shortcut window"
120msgid "Navigate Images"
121msgstr "Навигация"
122
123#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 data/resources/gtk/help-overlay.ui:94
124#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:235
125#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:249
126msgctxt "shortcut window"
127msgid "Next Image"
128msgstr "Следващо изображение"
129
130#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:87 data/resources/gtk/help-overlay.ui:101
131#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:242
132#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:256
133msgctxt "shortcut window"
134msgid "Previous Image"
135msgstr "Предишно изображение"
136
137#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:107
138msgctxt "shortcut window"
139msgid "First Image"
140msgstr "Първо изображение"
141
142#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:113
143msgctxt "shortcut window"
144msgid "Last Image"
145msgstr "Последно изображение"
146
147#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:121
148msgctxt "shortcut window"
149msgid "Rotate Image"
150msgstr "Завъртане на изображението"
151
152#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:124
153#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:274
154msgctxt "shortcut window"
155msgid "Rotate Clockwise"
156msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
157
158#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:130
159#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:280
160msgctxt "shortcut window"
161msgid "Rotate Counterclockwise"
162msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
163
164#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:138
165msgctxt "shortcut window"
166msgid "Zoom Image"
167msgstr "Мащаб на изображението"
168
169#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:141
170#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:262
171msgctxt "shortcut window"
172msgid "Zoom In"
173msgstr "Увеличаване"
174
175#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:147
176#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:268
177msgctxt "shortcut window"
178msgid "Zoom Out"
179msgstr "Намаляване"
180
181#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153
182msgctxt "shortcut window"
183msgid "Best Fit"
184msgstr "Най-добро запълване"
185
186#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159
187msgctxt "shortcut window"
188msgid "Original Scale"
189msgstr "Оригинален мащаб"
190
191#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165
192msgctxt "shortcut window"
193msgid "200% Scale"
194msgstr "Мащаб 200 %"
195
196#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:173
197msgctxt "shortcut window"
198msgid "Pan View"
199msgstr "Панорамиране"
200
201#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:176
202msgctxt "shortcut window"
203msgid "Pan Left"
204msgstr "Панорамиране наляво"
205
206#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:182
207msgctxt "shortcut window"
208msgid "Pan Right"
209msgstr "Панорамиране надясно"
210
211#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188
212msgctxt "shortcut window"
213msgid "Pan Up"
214msgstr "Панорамиране нагоре"
215
216#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194
217msgctxt "shortcut window"
218msgid "Pan Down"
219msgstr "Панорамиране надолу"
220
221#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:202
222msgctxt "shortcut window"
223msgid "View"
224msgstr "Преглед"
225
226#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:205
227msgctxt "shortcut window"
228msgid "Toggle Fullscreen"
229msgstr "Превключване на цял екран"
230
231#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:211
232msgctxt "shortcut window"
233msgid "Leave Fullscreen"
234msgstr "Излизане от режим на цял екран"
235
236#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:217
237msgctxt "shortcut window"
238msgid "Toggle Image Properties"
239msgstr "Показване/скриване на панела със свойства на изображението"
240
241#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:223
242msgctxt "shortcut window"
243msgid "Show Main Menu"
244msgstr "Показване на главното меню"
245
246#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231
247msgctxt "shortcut window"
248msgid "Gestures"
249msgstr "Жестове"
250
251#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
252#: src/about.rs:43
253msgid "translator-credits"
254msgstr ""
255"Георги Добрев &lt;<a href='mailto:gdd71@abv.bg'>gdd71@abv.bg</a>&gt;\n"
256"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
257"a>&gt;\n"
258"\n"
259"\n"
260"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
261"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
262"a> ни.\n"
263"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
264"newticket'>съответния раздел</a>."
265
266#: src/about.rs:44
267msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al."
268msgstr "Авторски права © Christopher Davis и др., 2020–2024."
269
270#: src/file_model.rs:131
271msgid "Could not list other files in directory."
272msgstr "Неуспешно изброяване на другите файлове в папката."
273
274#: src/metadata.rs:253
275msgid "\\u{192}\\u{2215}{}"
276msgstr "\\u{192}\\u{2215}{}"
277
278#. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds
279#: src/metadata.rs:270
280msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
281msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
282
283#. Translators: Exposure time (photography) in seconds
284#: src/metadata.rs:278
285msgid "{}\\u{202F}s"
286msgstr "{}\\u{202F}s"
287
288#. Translators: Unit for focal length in millimeters
289#: src/metadata.rs:304
290msgid "{}\\u{202F}mm"
291msgstr "{}\\u{202F}mm"
292
293#. Translators: short for "north" in GPS coordinate
294#: src/metadata/gps.rs:165
295msgid "N"
296msgstr "С"
297
298#. Translators: short for "south" in GPS coordinate
299#: src/metadata/gps.rs:168
300msgid "S"
301msgstr "Ю"
302
303#. Translators: short for "east" in GPS coordinate
304#: src/metadata/gps.rs:190
305msgid "E"
306msgstr "И"
307
308#. Translators: short for "west" in GPS coordinate
309#: src/metadata/gps.rs:193
310msgid "W"
311msgstr "З"
312
313#. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc.
314#. The format has to follow <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
315#. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to
316#. use.
317#: src/util.rs:37
318#, c-format
319msgid "%x %X"
320msgstr "%x %X"
321
322#: src/util.rs:180 src/window.rs:659
323msgid "Failed to restore image from trash"
324msgstr "Изображението не може да се възстанови от кошчето"
325
326#: src/widgets/error_details.ui:19
327msgid ""
328"The image loader reported the following when trying to load the image. "
329"Please include this information when you report an error. If possible, "
330"please also provide the image that causes the issue."
331msgstr ""
332"Програмата за зареждане на изображения изведе следната информация. Молим, "
333"включете я, когато докладвате грешката. Ако е възможно, включете и "
334"изображението, което води до проблемите."
335
336#: src/widgets/error_details.ui:24
337msgid "Error Message"
338msgstr "Съобщение за грешка"
339
340#: src/widgets/error_details.ui:28
341msgid "Copy Error Message"
342msgstr "Копиране на съобщението за грешка"
343
344#: src/widgets/error_details.ui:68
345msgid "Report _Issue"
346msgstr "_Докладване за проблем"
347
348#: src/widgets/image_page.rs:226
349msgid ""
350"No image loaders available. Maybe the “glycin-loaders” package with "
351"compatibility version “{}” is not installed."
352msgstr ""
353"Няма налични програми за зареждане на изображения. Може би не е инсталирана "
354"версия на „glycin-loaders“ съвместима с „{}“."
355
356#: src/widgets/image_page.rs:241
357msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed."
358msgstr ""
359"Форматът на изображението „{} ({})“ е известен, но поддръжката му не е "
360"инсталирана."
361
362#: src/widgets/image_page.rs:248
363msgid "Unknown image format “{} ({}).”"
364msgstr "Неизвестен формат на изображението „{} ({})“."
365
366#: src/widgets/image_page.rs:276
367msgid "There is not enough free memory available to load this image."
368msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждането на това изображение."
369
370#: src/widgets/image_page.rs:280
371msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements."
372msgstr "Файлът с изображение е повреден или съдържа неподдържани елементи."
373
374#: src/widgets/image_page.ui:6 src/window.ui:16
375msgid "_Open With…"
376msgstr "_Отваряне с…"
377
378#: src/widgets/image_page.ui:14 src/window.ui:24
379msgid "_Print…"
380msgstr "_Печат…"
381
382#: src/widgets/image_page.ui:18
383msgid "_Copy"
384msgstr "_Копиране"
385
386#: src/widgets/image_page.ui:23 src/window.ui:29
387msgid "Rotate"
388msgstr "Завъртане"
389
390#: src/widgets/image_page.ui:34 src/window.ui:40
391msgid "_Set as Background…"
392msgstr "_Задаване като фон…"
393
394#: src/widgets/image_page.ui:63
395msgid "Could not Load Image"
396msgstr "Изображението не може да се зареди"
397
398#: src/widgets/image_page.ui:71
399msgid "More _Information"
400msgstr "Повече _информация…"
401
402#: src/widgets/image_page.ui:81
403msgid "_Reload"
404msgstr "_Презареждане"
405
406#: src/widgets/image_page.ui:123 src/window.ui:225
407msgid "Rotate Left"
408msgstr "Завъртане наляво"
409
410#: src/widgets/image_page.ui:133 src/window.ui:235
411msgid "Rotate Right"
412msgstr "Завъртане надясно"
413
414#. Translators: This is a toast notification, informing the user that
415#. an image has been set as background.
416#: src/widgets/image_view.rs:720
417msgid "Set as background."
418msgstr "Задаване като фон."
419
420#: src/widgets/image_view.rs:733
421msgid "Could not set background."
422msgstr "Неуспешно задаване като фон."
423
424#: src/widgets/image_view.ui:27
425msgid "Previous Image"
426msgstr "Предишно изображение"
427
428#: src/widgets/image_view.ui:38
429msgid "Next Image"
430msgstr "Следващо изображение"
431
432#: src/widgets/image_view.ui:63
433msgid "Zoom Out"
434msgstr "Намаляване"
435
436#: src/widgets/image_view.ui:74
437msgid "Zoom In"
438msgstr "Увеличаване"
439
440#: src/widgets/image_view.ui:85
441msgid "Toggle Fullscreen"
442msgstr "Режим на цял екран"
443
444#: src/widgets/print.rs:108
445msgid "Top"
446msgstr "Отгоре"
447
448#: src/widgets/print.rs:109
449msgid "Center"
450msgstr "В центъра"
451
452#: src/widgets/print.rs:110
453msgid "Bottom"
454msgstr "Отдолу"
455
456#: src/widgets/print.rs:111
457msgid "Left"
458msgstr "Вляво"
459
460#: src/widgets/print.rs:112
461msgid "Right"
462msgstr "Вдясно"
463
464#. Translators: Shorthand for centimeter
465#: src/widgets/print.rs:148
466msgid "cm"
467msgstr "cm"
468
469#. Translators: Shorthand for inch
470#: src/widgets/print.rs:150
471msgid "in"
472msgstr "in"
473
474#. Translators: Shorthand for pixel
475#: src/widgets/print.rs:152
476msgid "px"
477msgstr "px"
478
479#. Translators: {} is a placeholder for the filename
480#: src/widgets/print.rs:361
481msgid "Print “{}”"
482msgstr "Печат на „{}“"
483
484#: src/widgets/print.rs:465
485msgid "Continue…"
486msgstr "Продължаване…"
487
488#: src/widgets/print.rs:466
489msgid "Print Image"
490msgstr "Печат на изображение"
491
492#: src/widgets/print.rs:788
493msgid "_Scale"
494msgstr "_Мащаб"
495
496#: src/widgets/print.rs:791
497msgid "_Width"
498msgstr "_Широчина"
499
500#. Translators: Go back to previous page
501#: src/widgets/print.ui:29
502msgid "_Back"
503msgstr "_Назад"
504
505#: src/widgets/print.ui:37
506msgid "_Print"
507msgstr "_Печат"
508
509#: src/widgets/print.ui:56
510msgid "Layout"
511msgstr "Оформление"
512
513#: src/widgets/print.ui:59
514msgid "_Orientation"
515msgstr "_Ориентация"
516
517#: src/widgets/print.ui:72
518msgid "Portrait Page Orientation"
519msgstr "Портретна ориентация на страницата"
520
521#: src/widgets/print.ui:80
522msgid "Landscape Page Orientation"
523msgstr "Пейзажна ориентация на страницата"
524
525#: src/widgets/print.ui:89
526msgid "_Alignment"
527msgstr "По_дравняване"
528
529#: src/widgets/print.ui:108
530msgid "Margins"
531msgstr "Бели полета"
532
533#: src/widgets/print.ui:111
534msgid "Margin Units"
535msgstr "Единици за измерване на белите полета"
536
537#: src/widgets/print.ui:128
538msgid "_Horizontal"
539msgstr "_Хоризонтално"
540
541#: src/widgets/print.ui:134
542msgid "_Vertical"
543msgstr "_Вертикално"
544
545#: src/widgets/print.ui:142 src/widgets/properties_view.ui:56
546msgid "Image Size"
547msgstr "Размер на изображението"
548
549#: src/widgets/print.ui:145
550msgid "Image Size Units"
551msgstr "Единици за размер на изображението"
552
553#: src/widgets/print.ui:163
554msgid "_Fill Space"
555msgstr "_Запълване"
556
557#: src/widgets/print.ui:174
558msgid "H_eight"
559msgstr "_Височина"
560
561#: src/widgets/properties_view.rs:255
562msgid "Unknown"
563msgstr "Неизвестно"
564
565#. Translators: Addition of image being transparent to format name
566#: src/widgets/properties_view.rs:259
567msgid ", transparent"
568msgstr ", прозрачно"
569
570#. Translators: Addition of image being grayscale to format name
571#: src/widgets/properties_view.rs:264
572msgid ", grayscale"
573msgstr ", нюанси на сивото"
574
575#. Translators: Addition of bit size to format name
576#: src/widgets/properties_view.rs:269
577msgid ", {}\\u{202F}bit"
578msgstr ", {}\\u{202F}bit"
579
580#: src/widgets/properties_view.rs:286
581msgid "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
582msgstr "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
583
584#: src/widgets/properties_view.rs:324
585msgid "Image Coordinates Copied"
586msgstr "Координатите на изображението са копирани"
587
588#: src/widgets/properties_view.ui:20
589msgid "Folder"
590msgstr "Папка"
591
592#: src/widgets/properties_view.ui:28
593msgid "Open Containing Folder"
594msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
595
596#: src/widgets/properties_view.ui:41
597msgid "URI"
598msgstr "Адрес"
599
600#: src/widgets/properties_view.ui:66
601msgid "Image Format"
602msgstr "Формат на изображението"
603
604#: src/widgets/properties_view.ui:76
605msgid "File Size"
606msgstr "Размер на файла"
607
608#: src/widgets/properties_view.ui:90
609msgid "File Created"
610msgstr "Файлът е създаден"
611
612#: src/widgets/properties_view.ui:100
613msgid "File Modified"
614msgstr "Файлът е променен"
615
616#. Translators: This is a label for GPS coordinates
617#: src/widgets/properties_view.ui:114
618msgid "Location"
619msgstr "Местоположение"
620
621#: src/widgets/properties_view.ui:125
622msgid "Copy Coordinates"
623msgstr "Копиране на координатите"
624
625#: src/widgets/properties_view.ui:136
626msgid "Open Location"
627msgstr "Отваряне на местоположение"
628
629#: src/widgets/properties_view.ui:149
630msgid "Originally Created"
631msgstr "Първоначално създаден"
632
633#: src/widgets/properties_view.ui:159
634msgid "Aperture"
635msgstr "Апертура"
636
637#: src/widgets/properties_view.ui:169
638msgid "Exposure"
639msgstr "Експонация"
640
641#: src/widgets/properties_view.ui:179
642msgid "ISO"
643msgstr "ISO"
644
645#: src/widgets/properties_view.ui:189
646msgid "Focal Length"
647msgstr "Фокусно разстояние"
648
649#: src/widgets/properties_view.ui:199
650msgid "Maker, Model"
651msgstr "Производител, модел"
652
653#: src/window.rs:523
654msgid "Supported image formats"
655msgstr "Поддържани формати на изображения"
656
657#: src/window.rs:529
658msgid "All files"
659msgstr "Всички файлове"
660
661#: src/window.rs:536
662msgid "Open Image"
663msgstr "Отваряне на изображението"
664
665#: src/window.rs:622
666msgid "Image copied to clipboard"
667msgstr "Изображението е копирано в буфера за обмен"
668
669#: src/window.rs:643
670msgid "Image moved to trash"
671msgstr "Изображението е преместено в кошчето"
672
673#: src/window.rs:644
674msgid "Undo"
675msgstr "Отмяна"
676
677#: src/window.rs:674
678msgid "Failed to move image to trash"
679msgstr "Неуспешно преместване на изображението в кошчето"
680
681#: src/window.rs:698
682msgid "Permanently Delete Image?"
683msgstr "Да се изтрие ли окончателно изображението?"
684
685#: src/window.rs:700
686msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost."
687msgstr "След изтриване на изображението „{}“ то ще бъде окончателно загубено."
688
689#: src/window.rs:708
690msgid "Cancel"
691msgstr "Отказ"
692
693#: src/window.rs:709
694msgid "Delete"
695msgstr "Изтриване"
696
697#: src/window.rs:720
698msgid "Failed to delete image"
699msgstr "Неуспешно изтриване на изображението"
700
701#: src/window.ui:6
702msgid "_New Window"
703msgstr "_Нов прозорец"
704
705#: src/window.ui:10
706msgid "_Open…"
707msgstr "_Отваряне…"
708
709#: src/window.ui:46
710msgid "_Help"
711msgstr "Помо_щ"
712
713#: src/window.ui:50
714msgid "_Keyboard Shortcuts"
715msgstr "_Клавишни комбинации"
716
717#: src/window.ui:54
718msgid "_About Image Viewer"
719msgstr "_Относно „Преглед на изображения“"
720
721#: src/window.ui:204
722msgid "Copy to Clipboard"
723msgstr "Копиране в буфер за обмен"
724
725#: src/window.ui:211
726msgid "Move to Trash"
727msgstr "Преместване в кошчето"
728
729#: src/window.ui:217
730msgid "Main Menu"
731msgstr "Главно меню"
732
733#: src/window.ui:249
734msgid "Image Properties"
735msgstr "Свойства на изображението"
736
737#: src/window.ui:281
738msgid "View Images"
739msgstr "Преглед на изображения"
740
741#: src/window.ui:282
742msgid "Drag and drop images here"
743msgstr "Плъзнете и пуснете изображения тук"
744
745#: src/window.ui:286
746msgid "_Open Files…"
747msgstr "_Отваряне на файлове…"
748
749#~ msgid "Copy Information"
750#~ msgstr "Копиране на информацията"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.