| 1 | # Bulgarian translation of grilo po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the grilo package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: grilo master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2022-02-17 20:10+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:20+0100\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: libs/net/grl-net-mock.c:86
|
|---|
| 22 | msgid "No mock definition found"
|
|---|
| 23 | msgstr "Няма дефиниция на имитиращ обект"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: libs/net/grl-net-mock.c:98
|
|---|
| 26 | #, c-format
|
|---|
| 27 | msgid "Could not find mock content %s"
|
|---|
| 28 | msgstr "Имитиращият обект е без съдържание: %s"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: libs/net/grl-net-mock.c:116
|
|---|
| 31 | #, c-format
|
|---|
| 32 | msgid "Could not access mock content: %s"
|
|---|
| 33 | msgstr "Имитиращото съдържание е недостъпно: %s"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: libs/net/grl-net-wc.c:443
|
|---|
| 36 | msgid "Cannot connect to the server"
|
|---|
| 37 | msgstr "Неуспешна връзка към сървъра"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: libs/net/grl-net-wc.c:449
|
|---|
| 40 | msgid "Cannot connect to the proxy server"
|
|---|
| 41 | msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: libs/net/grl-net-wc.c:456
|
|---|
| 44 | #, c-format
|
|---|
| 45 | msgid "Invalid request URI or header: %s"
|
|---|
| 46 | msgstr "Неправилен адрес или заглавна част на заявката: %s"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: libs/net/grl-net-wc.c:463
|
|---|
| 49 | #, c-format
|
|---|
| 50 | msgid "Authentication required: %s"
|
|---|
| 51 | msgstr "Задължително е да се идентифицирате: %s"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: libs/net/grl-net-wc.c:468
|
|---|
| 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "The requested resource was not found: %s"
|
|---|
| 56 | msgstr "Заявеният ресурс не е открит: %s"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: libs/net/grl-net-wc.c:475
|
|---|
| 59 | #, c-format
|
|---|
| 60 | msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
|
|---|
| 61 | msgstr "Обектът е променен след изтеглянето му: %s"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: libs/net/grl-net-wc.c:481 libs/net/grl-net-wc.c:593 libs/pls/grl-pls.c:493
|
|---|
| 64 | #: src/grl-source.c:1821 src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068
|
|---|
| 65 | #: src/grl-source.c:2325 src/grl-source.c:2446
|
|---|
| 66 | #, c-format
|
|---|
| 67 | msgid "Operation was cancelled"
|
|---|
| 68 | msgstr "Действието е отменено"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: libs/net/grl-net-wc.c:597 libs/net/grl-net-wc.c:641
|
|---|
| 71 | msgid "Data not available"
|
|---|
| 72 | msgstr "Няма данни"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: libs/net/grl-net-wc.c:692
|
|---|
| 75 | #, c-format
|
|---|
| 76 | msgid "Invalid URL %s"
|
|---|
| 77 | msgstr "Неправилен адрес: %s"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: src/grilo.c:218
|
|---|
| 80 | msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
|
|---|
| 81 | msgstr "Пътища, разделени с „;“, с приставки на Grilo"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: src/grilo.c:220
|
|---|
| 84 | msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
|
|---|
| 85 | msgstr "Пътища, разделени с „:“, с приставки на Grilo"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: src/grilo.c:223
|
|---|
| 88 | msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
|
|---|
| 89 | msgstr "Пътища, разделени с „:“, с приставки на Grilo за ползване"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: src/grilo.c:228
|
|---|
| 92 | msgid "Grilo Options"
|
|---|
| 93 | msgstr "Опции на Grilo"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: src/grilo.c:229
|
|---|
| 96 | msgid "Show Grilo Options"
|
|---|
| 97 | msgstr "Извеждане на опциите на Grilo"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: src/grl-multiple.c:134
|
|---|
| 100 | #, c-format
|
|---|
| 101 | msgid "No searchable sources available"
|
|---|
| 102 | msgstr "Няма източници, поддържащи търсене"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: src/grl-multiple.c:511
|
|---|
| 105 | #, c-format
|
|---|
| 106 | msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
|
|---|
| 107 | msgstr "На адреса „%s“ не може да бъде открита медия"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: src/grl-registry.c:499 src/grl-registry.c:1538
|
|---|
| 110 | #, c-format
|
|---|
| 111 | msgid "Plugin “%s” is already loaded"
|
|---|
| 112 | msgstr "Приставката „%s“ вече е заредена"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: src/grl-registry.c:523
|
|---|
| 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid "Failed to initialize plugin from %s"
|
|---|
| 117 | msgstr "Приставката в „%s“ не може да се инициализира"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: src/grl-registry.c:565
|
|---|
| 120 | #, c-format
|
|---|
| 121 | msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
|
|---|
| 122 | msgstr "Ключът за метаданни „%s“ вече е регистриран с различен формат"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: src/grl-registry.c:578
|
|---|
| 125 | #, c-format
|
|---|
| 126 | msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
|
|---|
| 127 | msgstr "Ключът за метаданни „%s“ не може да бъде регистриран"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: src/grl-registry.c:1144
|
|---|
| 130 | #, c-format
|
|---|
| 131 | msgid "Source with id “%s” was not found"
|
|---|
| 132 | msgstr "Източник с идентификатор „%s“ липсва"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: src/grl-registry.c:1218
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid "Failed to load plugin from %s"
|
|---|
| 137 | msgstr "Приставката в „%s“ не може да се зареди"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: src/grl-registry.c:1227
|
|---|
| 140 | #, c-format
|
|---|
| 141 | msgid "Invalid plugin file %s"
|
|---|
| 142 | msgstr "Неправилен файл за приставка „%s“"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: src/grl-registry.c:1238
|
|---|
| 145 | #, c-format
|
|---|
| 146 | msgid "“%s” is not a valid plugin file"
|
|---|
| 147 | msgstr "„%s“ не е файл за приставка"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: src/grl-registry.c:1257
|
|---|
| 150 | #, c-format
|
|---|
| 151 | msgid "Plugin “%s” already exists"
|
|---|
| 152 | msgstr "Приставката „%s“ вече съществува"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: src/grl-registry.c:1420
|
|---|
| 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid "Invalid path %s"
|
|---|
| 157 | msgstr "Неправилен път: „%s“"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: src/grl-registry.c:1487
|
|---|
| 160 | #, c-format
|
|---|
| 161 | msgid "All configured plugin paths are invalid"
|
|---|
| 162 | msgstr "Всички настроени пътища за приставки са грешни"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: src/grl-registry.c:1527
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "Plugin “%s” not available"
|
|---|
| 167 | msgstr "Приставката „%s“ липсва"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: src/grl-registry.c:1755
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "Plugin not found: “%s”"
|
|---|
| 172 | msgstr "Приставката „%s“ липсва"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: src/grl-registry.c:2066
|
|---|
| 175 | #, c-format
|
|---|
| 176 | msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
|
|---|
| 177 | msgstr "Настройките за приставка не съдържат указател към „plugin-id“"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: src/grl-source.c:2775
|
|---|
| 180 | #, c-format
|
|---|
| 181 | msgid "Some keys could not be written"
|
|---|
| 182 | msgstr "Някои ключове не може да се запишат"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: src/grl-source.c:2848
|
|---|
| 185 | #, c-format
|
|---|
| 186 | msgid "None of the specified keys are writable"
|
|---|
| 187 | msgstr "В никой от посочените ключове не може да се пише"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: src/grl-source.c:4191
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid "Media has no “id”, cannot remove"
|
|---|
| 192 | msgstr "Медията е без идентификатор и не може да бъде премахната"
|
|---|