| 1 | # Bulgarian translation of grilo po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the grilo package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: grilo master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2016-09-25 16:09+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2016-09-25 15:41+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
|
|---|
| 21 | msgid "No mock definition found"
|
|---|
| 22 | msgstr "Няма дефиниция на имитиращ обект"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
|
|---|
| 25 | #, c-format
|
|---|
| 26 | msgid "Could not find mock content %s"
|
|---|
| 27 | msgstr "Имитиращият обект е без съдържание: %s"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
|
|---|
| 30 | #, c-format
|
|---|
| 31 | msgid "Could not access mock content: %s"
|
|---|
| 32 | msgstr "Имитиращото съдържание е недостъпно: %s"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
|
|---|
| 35 | msgid "Cannot connect to the server"
|
|---|
| 36 | msgstr "Неуспешна връзка към сървъра"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
|
|---|
| 39 | msgid "Cannot connect to the proxy server"
|
|---|
| 40 | msgstr "Неуспешна връзка към сървъра-посредник"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
|
|---|
| 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | msgid "Invalid request URI or header: %s"
|
|---|
| 45 | msgstr "Неправилен адрес или заглавна част на заявката: %s"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
|
|---|
| 48 | #, c-format
|
|---|
| 49 | msgid "Authentication required: %s"
|
|---|
| 50 | msgstr "Задължително е да се идентифицирате: %s"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
|
|---|
| 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "The requested resource was not found: %s"
|
|---|
| 55 | msgstr "Заявеният ресурс не е открит: %s"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
|
|---|
| 58 | #, c-format
|
|---|
| 59 | msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
|
|---|
| 60 | msgstr "Обектът е променен след изтеглянето му: %s"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596
|
|---|
| 63 | #: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
|
|---|
| 64 | #: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
|
|---|
| 65 | #, c-format
|
|---|
| 66 | msgid "Operation was cancelled"
|
|---|
| 67 | msgstr "Действието е отменено"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:490
|
|---|
| 70 | #, c-format
|
|---|
| 71 | msgid "Unhandled status: %s"
|
|---|
| 72 | msgstr "Необработено състояние: %s"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:644
|
|---|
| 75 | msgid "Data not available"
|
|---|
| 76 | msgstr "Няма данни"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../libs/net/grl-net-wc.c:695
|
|---|
| 79 | #, c-format
|
|---|
| 80 | msgid "Invalid URL %s"
|
|---|
| 81 | msgstr "Неправилен адрес: %s"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../src/grilo.c:218
|
|---|
| 84 | msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
|
|---|
| 85 | msgstr "Пътища, разделени с „;“, с приставки на Grilo"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../src/grilo.c:220
|
|---|
| 88 | msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
|
|---|
| 89 | msgstr "Пътища, разделени с „:“, с приставки на Grilo"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../src/grilo.c:223
|
|---|
| 92 | msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
|
|---|
| 93 | msgstr "Пътища, разделени с „:“, с приставки на Grilo за ползване"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../src/grilo.c:228
|
|---|
| 96 | msgid "Grilo Options"
|
|---|
| 97 | msgstr "Опции на Grilo"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../src/grilo.c:229
|
|---|
| 100 | msgid "Show Grilo Options"
|
|---|
| 101 | msgstr "Извеждане на опциите на Grilo"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../src/grl-multiple.c:134
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid "No searchable sources available"
|
|---|
| 106 | msgstr "Няма източници, поддържащи търсене"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../src/grl-multiple.c:511
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
|
|---|
| 111 | msgstr "На адреса „%s“ не може да бъде открита медия"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1377
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid "Plugin '%s' is already loaded"
|
|---|
| 116 | msgstr "Приставката „%s“ вече е заредена"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: ../src/grl-registry.c:488
|
|---|
| 119 | #, c-format
|
|---|
| 120 | msgid "Failed to initialize plugin from %s"
|
|---|
| 121 | msgstr "Приставката в „%s“ не може да се инициализира"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../src/grl-registry.c:530
|
|---|
| 124 | #, c-format
|
|---|
| 125 | msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
|
|---|
| 126 | msgstr "Ключът за метаданни „%s“ вече е регистриран с различен формат"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../src/grl-registry.c:543
|
|---|
| 129 | #, c-format
|
|---|
| 130 | msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
|
|---|
| 131 | msgstr "Ключът за метаданни „%s“ не може да бъде регистриран"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../src/grl-registry.c:983
|
|---|
| 134 | #, c-format
|
|---|
| 135 | msgid "Source with id '%s' was not found"
|
|---|
| 136 | msgstr "Източник с идентификатор „%s“ липсва"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../src/grl-registry.c:1057
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "Failed to load plugin from %s"
|
|---|
| 141 | msgstr "Приставката в „%s“ не може да се зареди"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../src/grl-registry.c:1066
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid "Invalid plugin file %s"
|
|---|
| 146 | msgstr "Неправилен файл за приставка „%s“"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../src/grl-registry.c:1077
|
|---|
| 149 | #, c-format
|
|---|
| 150 | msgid "'%s' is not a valid plugin file"
|
|---|
| 151 | msgstr "„%s“ не е файл за приставка"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../src/grl-registry.c:1096
|
|---|
| 154 | #, c-format
|
|---|
| 155 | msgid "Plugin '%s' already exists"
|
|---|
| 156 | msgstr "Приставката в „%s“ вече съществува"
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: ../src/grl-registry.c:1259
|
|---|
| 159 | #, c-format
|
|---|
| 160 | msgid "Invalid path %s"
|
|---|
| 161 | msgstr "Неправилен път: „%s“"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../src/grl-registry.c:1326
|
|---|
| 164 | #, c-format
|
|---|
| 165 | msgid "All configured plugin paths are invalid"
|
|---|
| 166 | msgstr "Всички настроени пътища за приставки са грешни"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../src/grl-registry.c:1366
|
|---|
| 169 | #, c-format
|
|---|
| 170 | msgid "Plugin '%s' not available"
|
|---|
| 171 | msgstr "Приставката „%s“ липсва"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../src/grl-registry.c:1594
|
|---|
| 174 | #, c-format
|
|---|
| 175 | msgid "Plugin not found: '%s'"
|
|---|
| 176 | msgstr "Приставката „%s“ липсва"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: ../src/grl-registry.c:1905
|
|---|
| 179 | #, c-format
|
|---|
| 180 | msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
|
|---|
| 181 | msgstr "Настройките за приставка не съдържат указател към „plugin-id“"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../src/grl-source.c:2782
|
|---|
| 184 | #, c-format
|
|---|
| 185 | msgid "Some keys could not be written"
|
|---|
| 186 | msgstr "Някои ключове не могат да се запишат"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../src/grl-source.c:2855
|
|---|
| 189 | #, c-format
|
|---|
| 190 | msgid "None of the specified keys are writable"
|
|---|
| 191 | msgstr "В никой от посочените ключове не може да се пише"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../src/grl-source.c:4198
|
|---|
| 194 | #, c-format
|
|---|
| 195 | msgid "Media has no 'id', cannot remove"
|
|---|
| 196 | msgstr "Медията е без идентификатор и не може да бъде премахната"
|
|---|