source: gnome/main/gnome-tour.main.bg.po

Last change on this file was 3943, checked in by Александър Шопов, 17 months ago

gnome-tour: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 6.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-tour po-file.
2# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
3# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
6# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-tour main\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
12"POT-Creation-Date: 2024-08-21 22:52+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2024-08-31 09:40+0200\n"
14"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
22
23#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
24#: src/main.rs:27
25msgid "Tour"
26msgstr "Обиколка"
27
28#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
29msgid "Greeter & Tour"
30msgstr "Приветствие и обиколка"
31
32#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
33msgid "Gnome;GTK;"
34msgstr "гном;гтк;gnome;gtk;"
35
36#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
37msgid "GNOME Tour and Greeter"
38msgstr "Приветствие и обиколка в GNOME"
39
40#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
41msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
42msgstr "Приветствие и обиколка като с екскурзовод в GNOME."
43
44#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
45#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:51
46msgid "The GNOME Project"
47msgstr "Проектът GNOME"
48
49#: data/resources/ui/paginator.ui:25
50msgid "Previous"
51msgstr "Назад"
52
53#: data/resources/ui/paginator.ui:38
54msgid "Next"
55msgstr "Нататък"
56
57#: data/resources/ui/paginator.ui:51
58msgid "Start"
59msgstr "Начало"
60
61#: data/resources/ui/window.ui:11
62msgid "Let's Begin"
63msgstr "Нека да започнем"
64
65#: data/resources/ui/window.ui:17
66msgid "Get an Overview"
67msgstr "Общ преглед"
68
69#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
70#: data/resources/ui/window.ui:18
71msgid ""
72"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
73"to open it."
74msgstr ""
75"Обшият преглед показва всички ваши приложения и прозорци. Натиснете клавиша "
76"Super (Windows), за да го отворите."
77
78#: data/resources/ui/window.ui:24
79msgid "Powerful Search"
80msgstr "Мощна търсачка"
81
82#: data/resources/ui/window.ui:25
83msgid ""
84"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
85"apps, find files, perform calculations, and more."
86msgstr ""
87"За да търсите, просто започнете да въвеждате в общия преглед. Може да "
88"използвате търсачката, за да стартирате приложения, намирате файлове, "
89"извършвате изчисления и др."
90
91#: data/resources/ui/window.ui:31
92msgid "Stay Organized With Workspaces"
93msgstr "Подреждайте прозорците с работните пространства"
94
95#: data/resources/ui/window.ui:32
96msgid ""
97"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
98"done by dragging them in the overview."
99msgstr ""
100"Организирайте прозорците си, като ги преместите в различни работни "
101"пространства. Това става, като ги изтеглите в общия преглед."
102
103#: data/resources/ui/window.ui:38
104msgid "Swipe Up and Down"
105msgstr "Плъзнете нагоре и надолу"
106
107#: data/resources/ui/window.ui:39
108msgid ""
109"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
110msgstr ""
111"За да отворите бързо общия преглед със сензорния панел, плъзнете нагоре с "
112"три пръста."
113
114#: data/resources/ui/window.ui:45
115msgid "Swipe Left and Right"
116msgstr "Плъзнете наляво и надясно"
117
118#: data/resources/ui/window.ui:46
119msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
120msgstr ""
121"За да се движите между работните пространства, плъзнете три пръста "
122"хоризонтално."
123
124#: data/resources/ui/window.ui:52
125msgid "That's It!"
126msgstr "Това е!"
127
128#: data/resources/ui/window.ui:53
129msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
130msgstr "За още съвети и напътствия вижте помощта."
131
132#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
133#. features in GNOME 3.36" for example
134#: src/widgets/window.rs:69
135msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
136msgstr "Научете за ключовите нововъведения в {name} {version}."
137
138#~ msgid "Start the Tour"
139#~ msgstr "Начало на обиколката"
140
141#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
142#~ msgstr ""
143#~ "Натиснете клавиша „Super“ (⊞/⌘/🐧), за да видите отворените прозорци и "
144#~ "програми."
145
146#~ msgid "Just Type to Search"
147#~ msgstr "Направо въведете текст за търсене"
148
149#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
150#~ msgstr ""
151#~ "Въведете текст, за да търсите, стартирате програми, настроите системата."
152
153#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
154#~ msgstr "Продуктивност чрез работни пространства"
155
156#~ msgid "Up/Down for the Overview"
157#~ msgstr "Нагоре/надолу за прегледа"
158
159#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
160#~ msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста вертикално по сензорния панел!"
161
162#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
163#~ msgstr "Наляво/надясно за работните плотове"
164
165#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
166#~ msgstr "Пробвайте да прокарате три пръста хоризонтално по сензорния панел!"
167
168#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
169#~ msgstr "Готово! Наслаждавайте се!"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.