| 1 | # Bulgarian translation of gnome-remote-desktop po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
|
|---|
| 6 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
|
|---|
| 12 | "issues/\n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2024-09-09 05:22+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2024-09-09 10:51+0200\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 22 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:11
|
|---|
| 25 | msgid "Allow to configure gnome-remote-desktop's system daemon settings."
|
|---|
| 26 | msgstr "Позволяване да се настройва системният демон на gnome-remote-desktop."
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:12
|
|---|
| 29 | msgid ""
|
|---|
| 30 | "Authentication is required to configure gnome-remote-desktop's system daemon "
|
|---|
| 31 | "settings."
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "За настройване на системния демон на gnome-remote-desktop е необходима "
|
|---|
| 34 | "идентификация."
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:11
|
|---|
| 37 | msgid "Allow to enable and disable gnome-remote-desktop's system daemon"
|
|---|
| 38 | msgstr ""
|
|---|
| 39 | "Позволяване да се включва и изключва системният демон на gnome-remote-"
|
|---|
| 40 | "desktop."
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:12
|
|---|
| 43 | msgid ""
|
|---|
| 44 | "Authentication is required to enable or disable gnome-remote-desktop's "
|
|---|
| 45 | "system daemon."
|
|---|
| 46 | msgstr ""
|
|---|
| 47 | "За включване и изключване на системния демон на gnome-remote-desktop е "
|
|---|
| 48 | "необходима идентификация."
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/org.gnome.RemoteDesktop.Handover.desktop.in:4
|
|---|
| 51 | msgid "GNOME Remote Desktop Handover Daemon"
|
|---|
| 52 | msgstr "Демон за предаване на oтдалечена работна среда "
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: src/grd-ctl.c:70
|
|---|
| 55 | #, c-format
|
|---|
| 56 | msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
|
|---|
| 57 | msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА [ПОДКОМАНДА]…\n"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: src/grd-ctl.c:305
|
|---|
| 60 | msgid "Username: "
|
|---|
| 61 | msgstr "Потребителско име: "
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: src/grd-ctl.c:317 src/grd-ctl.c:460
|
|---|
| 64 | msgid "Password: "
|
|---|
| 65 | msgstr "Парола: "
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: src/grd-ctl.c:590
|
|---|
| 68 | msgid "Commands:\n"
|
|---|
| 69 | msgstr "Команди:\n"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: src/grd-ctl.c:595
|
|---|
| 72 | msgid ""
|
|---|
| 73 | " rdp - RDP subcommands:\n"
|
|---|
| 74 | " set-port - Set port the server binds "
|
|---|
| 75 | "to\n"
|
|---|
| 76 | " enable - Enable the RDP backend\n"
|
|---|
| 77 | " disable - Disable the RDP backend\n"
|
|---|
| 78 | " set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS "
|
|---|
| 79 | "certificate\n"
|
|---|
| 80 | " set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n"
|
|---|
| 81 | " set-credentials [<username> [<password>]] - Set username and "
|
|---|
| 82 | "password\n"
|
|---|
| 83 | " credentials\n"
|
|---|
| 84 | " clear-credentials - Clear username and "
|
|---|
| 85 | "password\n"
|
|---|
| 86 | " credentials\n"
|
|---|
| 87 | " enable-view-only - Disable remote control of "
|
|---|
| 88 | "input\n"
|
|---|
| 89 | " devices\n"
|
|---|
| 90 | " disable-view-only - Enable remote control of "
|
|---|
| 91 | "input\n"
|
|---|
| 92 | " devices\n"
|
|---|
| 93 | " enable-port-negotiation - If unavailable, listen "
|
|---|
| 94 | "to\n"
|
|---|
| 95 | " a different port\n"
|
|---|
| 96 | " disable-port-negotiation - If unavailable, don't "
|
|---|
| 97 | "listen\n"
|
|---|
| 98 | " to a different port\n"
|
|---|
| 99 | "\n"
|
|---|
| 100 | msgstr ""
|
|---|
| 101 | " rdp - Подкоманди на RDP:\n"
|
|---|
| 102 | " set-port - задаване на порта, към който се\n"
|
|---|
| 103 | " свързва сървърът\n"
|
|---|
| 104 | " enable - включване на подсистемата за RDP\n"
|
|---|
| 105 | " disable - изключване на подсистемата за RDP\n"
|
|---|
| 106 | " set-tls-cert ПЪТ_КЪМ_СЕРТИФИКАТ - задаване на път към сертификат за "
|
|---|
| 107 | "TLS\n"
|
|---|
| 108 | " set-tls-key ПЪТ_КЪМ_КЛЮЧ - задаване на път към ключ за TLS\n"
|
|---|
| 109 | " set-credentials [ИМЕ [ПАРОЛА]] - задаване на име и парола за "
|
|---|
| 110 | "идентификация\n"
|
|---|
| 111 | " clear-credentials - изчистване на име и парола за\n"
|
|---|
| 112 | " идентификация\n"
|
|---|
| 113 | " enable-view-only - без отдалечено управление\n"
|
|---|
| 114 | " disable-view-only - включване на отдалечено управление\n"
|
|---|
| 115 | " enable-port-negotiation - ако не е налично, слушане на друг "
|
|---|
| 116 | "порт\n"
|
|---|
| 117 | " disable-port-negotiation - ако не е налично, без слушане на друг "
|
|---|
| 118 | "порт\n"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: src/grd-ctl.c:619
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | " vnc - VNC subcommands:\n"
|
|---|
| 123 | " set-port - Set port the server binds to\n"
|
|---|
| 124 | " enable - Enable the VNC backend\n"
|
|---|
| 125 | " disable - Disable the VNC backend\n"
|
|---|
| 126 | " set-password [<password>] - Set the VNC password\n"
|
|---|
| 127 | " clear-password - Clear the VNC password\n"
|
|---|
| 128 | " set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n"
|
|---|
| 129 | " enable-view-only - Disable remote control of "
|
|---|
| 130 | "input\n"
|
|---|
| 131 | " devices\n"
|
|---|
| 132 | " disable-view-only - Enable remote control of "
|
|---|
| 133 | "input\n"
|
|---|
| 134 | " devices\n"
|
|---|
| 135 | " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n"
|
|---|
| 136 | " a different port\n"
|
|---|
| 137 | " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n"
|
|---|
| 138 | " to a different port\n"
|
|---|
| 139 | "\n"
|
|---|
| 140 | msgstr ""
|
|---|
| 141 | " vnc - Подкоманди на VNC:\n"
|
|---|
| 142 | " set-port - задаване на порта, към който се\n"
|
|---|
| 143 | " свързва сървърът\n"
|
|---|
| 144 | " enable - включване на подсистемата за VNC\n"
|
|---|
| 145 | " disable - изключване на подсистемата за VNC\n"
|
|---|
| 146 | " set-password [ПАРОЛА] - изчистване на парола\n"
|
|---|
| 147 | " clear-password - изчистване на паролата за VNC\n"
|
|---|
| 148 | " set-auth-method password|prompt - задаване на метода за идентификация\n"
|
|---|
| 149 | " enable-view-only - без отдалечено управление\n"
|
|---|
| 150 | " disable-view-only - включване на отдалечено управление\n"
|
|---|
| 151 | " enable-port-negotiation - ако не е налично, слушане на друг "
|
|---|
| 152 | "порт\n"
|
|---|
| 153 | " disable-port-negotiation - ако не е налично, без слушане на друг "
|
|---|
| 154 | "порт\n"
|
|---|
| 155 | "\n"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: src/grd-ctl.c:639
|
|---|
| 158 | msgid ""
|
|---|
| 159 | " status [--show-credentials] - Show current status\n"
|
|---|
| 160 | "\n"
|
|---|
| 161 | "Options:\n"
|
|---|
| 162 | " --headless - Use headless credentials "
|
|---|
| 163 | "storage\n"
|
|---|
| 164 | " --system - Configure system daemon\n"
|
|---|
| 165 | " --help - Print this help text\n"
|
|---|
| 166 | msgstr ""
|
|---|
| 167 | " status [--show-credentials] - извеждане на текущото състояние\n"
|
|---|
| 168 | "\n"
|
|---|
| 169 | "Опции:\n"
|
|---|
| 170 | " --headless - използване на съхранените "
|
|---|
| 171 | "идентификации\n"
|
|---|
| 172 | " за връзка без екран\n"
|
|---|
| 173 | " --system - настройване на системния демон\n"
|
|---|
| 174 | " --help - извеждане на тази помощта\n"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: src/grd-daemon.c:992
|
|---|
| 177 | msgid "GNOME Remote Desktop"
|
|---|
| 178 | msgstr "Отдалечена работна среда за GNOME"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: src/grd-daemon-handover.c:297 src/grd-daemon-handover.c:358
|
|---|
| 181 | #, c-format
|
|---|
| 182 | msgid "Continue With Insecure Connection?"
|
|---|
| 183 | msgstr "Продължаване с несигурна връзка?"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #. Translators: Don't translate “use redirection server name:i:1”.
|
|---|
| 186 | #. * It's a menu option, and it's the same for all languages.
|
|---|
| 187 | #: src/grd-daemon-handover.c:300 src/grd-daemon-handover.c:362
|
|---|
| 188 | #, c-format
|
|---|
| 189 | msgid ""
|
|---|
| 190 | "This Remote Desktop connection is insecure. To secure this connection, "
|
|---|
| 191 | "enable RDSTLS Security in your client by saving the connection settings in "
|
|---|
| 192 | "your client as an RDP file and set “use redirection server name:i:1” in it."
|
|---|
| 193 | msgstr ""
|
|---|
| 194 | "Връзката към отдалеченото работно място е несигурна. За да превключите към "
|
|---|
| 195 | "сигурна, включете RDSTLS като запазите настройките за връзката като файл във "
|
|---|
| 196 | "формат RDP и добавете „use redirection server name:i:1“ в него"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: src/grd-daemon-handover.c:305 src/grd-daemon-handover.c:367
|
|---|
| 199 | #, c-format
|
|---|
| 200 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 201 | msgstr "Прекъсване"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: src/grd-daemon-handover.c:306 src/grd-daemon-handover.c:368
|
|---|
| 204 | #, c-format
|
|---|
| 205 | msgid "Continue"
|
|---|
| 206 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: src/grd-daemon-user.c:99
|
|---|
| 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "Desktop Sharing port changed"
|
|---|
| 211 | msgstr "Портът за споделяне на работната среда е променен"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: src/grd-daemon-user.c:101
|
|---|
| 214 | #, c-format
|
|---|
| 215 | msgid ""
|
|---|
| 216 | "The Desktop Sharing port has changed from <b>%i</b> to <b>%i</b>.\n"
|
|---|
| 217 | "This is because the Remote Sessions service has been activated and it has a "
|
|---|
| 218 | "higher priority to use port <b>%i</b>."
|
|---|
| 219 | msgstr ""
|
|---|
| 220 | "Портът за споделяне на работната среда е променен от <b>%i</b> на <b>%i</b>. "
|
|---|
| 221 | "Това е защото услугата Remote Sessions е активирана и тя има по-висок "
|
|---|
| 222 | "приоритет да използва порт <b>%i</b>."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: src/grd-daemon-user.c:107 src/grd-session-vnc.c:310
|
|---|
| 225 | #, c-format
|
|---|
| 226 | msgid "Accept"
|
|---|
| 227 | msgstr "Приемане"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: src/grd-session-vnc.c:305
|
|---|
| 230 | #, c-format
|
|---|
| 231 | msgid "Do you want to share your desktop?"
|
|---|
| 232 | msgstr "Искате ли да споделите работната среда?"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: src/grd-session-vnc.c:307
|
|---|
| 235 | #, c-format
|
|---|
| 236 | msgid ""
|
|---|
| 237 | "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 238 | "desktop."
|
|---|
| 239 | msgstr ""
|
|---|
| 240 | "Потребител на компютъра „%s“ се опитва да управлява отдалечено работната ви "
|
|---|
| 241 | "среда."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: src/grd-session-vnc.c:309
|
|---|
| 244 | #, c-format
|
|---|
| 245 | msgid "Refuse"
|
|---|
| 246 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
|
|---|
| 249 | msgid "The port used by the RDP server"
|
|---|
| 250 | msgstr "Портът, използван от RDP сървъра"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
|
|---|
| 253 | msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server."
|
|---|
| 254 | msgstr "RDP клиентът ще се свърже с този порт, за да използва този VNC сървър."
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
|
|---|
| 257 | msgid "Search a different RDP port if the configured one is used"
|
|---|
| 258 | msgstr "Търсете друг RDP порт, ако избраният се използва"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
|
|---|
| 261 | msgid ""
|
|---|
| 262 | "When negotiate-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen "
|
|---|
| 263 | "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one."
|
|---|
| 264 | msgstr ""
|
|---|
| 265 | "Когато negotiate-port е зададено, RDP сървърът ще се опита да слуша първия "
|
|---|
| 266 | "наличен от следващите 10 порта, започвайки от вече избрания."
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
|
|---|
| 269 | msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
|
|---|
| 270 | msgstr "Дали подсистемата за RDP де се включи"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
|
|---|
| 273 | msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
|
|---|
| 274 | msgstr "Когато е истина, подсистемата за RDP ще се включи."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:30
|
|---|
| 277 | msgid "Screenshare mode of RDP connections"
|
|---|
| 278 | msgstr "Режим на споделяне за връзките по RDP"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:31
|
|---|
| 281 | msgid ""
|
|---|
| 282 | "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
|
|---|
| 283 | "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
|
|---|
| 284 | "of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
|
|---|
| 285 | "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
|
|---|
| 286 | "2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
|
|---|
| 287 | "session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
|
|---|
| 288 | "virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
|
|---|
| 289 | "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
|
|---|
| 290 | "primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
|
|---|
| 291 | "Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
|
|---|
| 292 | "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
|
|---|
| 293 | "configuration, submitted by the remote desktop client."
|
|---|
| 294 | msgstr ""
|
|---|
| 295 | "Режимът на споделянето за връзките по RDP определя вида на създадения екран "
|
|---|
| 296 | "— дали дублира основния екран или се създава нов виртуален монитор. За "
|
|---|
| 297 | "определянето на разделителната способност на виртуалния монитор подсистемата "
|
|---|
| 298 | "за RDP ползва или данни от клиента ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), или от монитора "
|
|---|
| 299 | "на клиента ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) — в зависимост от наличността. Когато се "
|
|---|
| 300 | "използва отдалечена връзка с виртуален монитор, клиентите може да променят "
|
|---|
| 301 | "разделителната му способност по време на сесията чрез разширението за "
|
|---|
| 302 | "виртуален канал за обновяване на дисплея ([MS-RDPEDISP]). Позволените режими "
|
|---|
| 303 | "са: • „mirror-primary“ — както основния монитор на текущата потребителска "
|
|---|
| 304 | "сесия; • „extend“ — създаване на нов виртуален монитор и ползването му за "
|
|---|
| 305 | "отдалечената сесия, разделителната му способност се определя от настройките "
|
|---|
| 306 | "зададени от клиента за отдалечена работа."
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
|
|---|
| 309 | msgid "Path to the certificate file"
|
|---|
| 310 | msgstr "Път към файла със сертификат"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
|
|---|
| 313 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:66
|
|---|
| 314 | msgid ""
|
|---|
| 315 | "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
|
|---|
| 316 | "and the certificate file need to be provided to the RDP server."
|
|---|
| 317 | msgstr ""
|
|---|
| 318 | "За да ползвате RDP със защита TLS, трябва да предоставите на сървъра за RDP "
|
|---|
| 319 | "както частния ключ, така и сертификата."
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:65
|
|---|
| 322 | msgid "Path to the private key file"
|
|---|
| 323 | msgstr "Път към файла с частния ключ"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:73
|
|---|
| 326 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:106
|
|---|
| 327 | msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
|
|---|
| 328 | msgstr ""
|
|---|
| 329 | "Позволяване само на отдалечените връзки да виждат съдържанието на екрана"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
|
|---|
| 332 | msgid ""
|
|---|
| 333 | "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
|
|---|
| 334 | "devices (e.g. mouse and keyboard)."
|
|---|
| 335 | msgstr ""
|
|---|
| 336 | "Когато е зададено, отдалечените връзки по RDP не управляват входните "
|
|---|
| 337 | "устройства (като мишки и клавиатури)."
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
|
|---|
| 340 | msgid "The port used by the VNC server"
|
|---|
| 341 | msgstr "Портът, използван от VNC сървъра"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84
|
|---|
| 344 | msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server."
|
|---|
| 345 | msgstr "VNC клиентът ще се свърже с този порт, за да използва този VNC сървър."
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90
|
|---|
| 348 | msgid "Search a different VNC port if the configured one is used"
|
|---|
| 349 | msgstr "Търсене на друг VNC порт, ако избраният се използва"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91
|
|---|
| 352 | msgid ""
|
|---|
| 353 | "When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen "
|
|---|
| 354 | "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one."
|
|---|
| 355 | msgstr ""
|
|---|
| 356 | "Когато negotiate-port е зададено, VNC сървърът ще се опита да слуша първия "
|
|---|
| 357 | "наличен от следващите 10 порта, започвайки от вече избрания."
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:99
|
|---|
| 360 | msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
|
|---|
| 361 | msgstr "Дали подсистемата за VNC де се включи"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:100
|
|---|
| 364 | msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
|
|---|
| 365 | msgstr "Когато е истина, подсистемата за VNC ще се включи."
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:107
|
|---|
| 368 | msgid ""
|
|---|
| 369 | "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
|
|---|
| 370 | "devices (e.g. mouse and keyboard)."
|
|---|
| 371 | msgstr ""
|
|---|
| 372 | "Когато е зададено, отдалечените връзки по VNC не управляват входните "
|
|---|
| 373 | "устройства (като мишки и клавиатури)."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:114
|
|---|
| 376 | msgid "Method used to authenticate VNC connections"
|
|---|
| 377 | msgstr "Метод за идентификация за връзките по VNC"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:115
|
|---|
| 380 | msgid ""
|
|---|
| 381 | "The VNC authentication method describes how a remote connection is "
|
|---|
| 382 | "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
|
|---|
| 383 | "prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
|
|---|
| 384 | "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
|
|---|
| 385 | "password - by requiring the remote client to provide a known password"
|
|---|
| 386 | msgstr ""
|
|---|
| 387 | "Методът за идентификация на VNC указва как тя да се извърши при установяване "
|
|---|
| 388 | "на връзка. В момента има два начина: • питане — потребителят бива изрично "
|
|---|
| 389 | "питан при всяка нова връзка, което задължава човек с физически достъп до "
|
|---|
| 390 | "машината да одобри връзката; • парола — отдалеченият потребител трябва да се "
|
|---|
| 391 | "идентифицира чрез предварително уговорена парола"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:127
|
|---|
| 394 | msgid "Screenshare mode of VNC connections"
|
|---|
| 395 | msgstr "Режим на споделяне за връзките по VNC"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:128
|
|---|
| 398 | msgid ""
|
|---|
| 399 | "The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
|
|---|
| 400 | "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
|
|---|
| 401 | "of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
|
|---|
| 402 | "pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
|
|---|
| 403 | "can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
|
|---|
| 404 | "setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
|
|---|
| 405 | "Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
|
|---|
| 406 | "new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
|
|---|
| 407 | "monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
|
|---|
| 408 | "Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
|
|---|
| 409 | "configuration updates."
|
|---|
| 410 | msgstr ""
|
|---|
| 411 | "Режимът на споделянето за връзките по VNC определя вида на създадения екран "
|
|---|
| 412 | "— дали дублира основния екран или се създава нов виртуален монитор. За "
|
|---|
| 413 | "начална разделителна способност на виртуалния екран подсистемата за VNC "
|
|---|
| 414 | "ползва 1920×1080 пиксела. При ползване на сесия с виртуален монитор "
|
|---|
| 415 | "клиентите може да преоразмеряват разделителната способност чрез "
|
|---|
| 416 | "setDesktopSize PDU. Позволените режими са: • „mirror-primary“ — както "
|
|---|
| 417 | "основния монитор на текущата потребителска сесия; • „extend“ — създаване на "
|
|---|
| 418 | "нов виртуален монитор и ползването му за отдалечената сесия, с първоначална "
|
|---|
| 419 | "разделителна способност 1920×1080 пиксела, като клиентите може да я променят "
|
|---|
| 420 | "след това."
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #, c-format
|
|---|
| 423 | #~ msgid "This connection is insecure"
|
|---|
| 424 | #~ msgstr "Тази връзка е несигурна"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #, c-format
|
|---|
| 427 | #~ msgid ""
|
|---|
| 428 | #~ "Do you want to continue with an insecure connection?\n"
|
|---|
| 429 | #~ "To make it secure set <b>“use redirection server name:i:1”</b> in the RDP "
|
|---|
| 430 | #~ "config file."
|
|---|
| 431 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 432 | #~ "Искате ли да продължите с несигурна връзка?\n"
|
|---|
| 433 | #~ "За да я направите сигурна, задайте <b>“use redirection server name:i:1”</"
|
|---|
| 434 | #~ "b> във файла за настройване на RDP."
|
|---|