source: gnome/main/gnome-music.master.bg.po@ 4000

Last change on this file since 4000 was 4000, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

gnome-music: подаден през vertimus

File size: 22.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-music po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
6# Hristo Kozhuharov "XTard" <ickomcdevill@gmail.com>, 2016.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2024-09-16 11:01+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2024-09-16 17:41+0200\n"
16"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
24
25#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
26#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 data/ui/StatusNavigationPage.ui:4
27#: gnomemusic/about.py:139 gnomemusic/application.py:59 gnomemusic/window.py:65
28msgid "Music"
29msgstr "Музика"
30
31#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
32#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
33msgid "Play and organize your music collection"
34msgstr "Слушайте и организирайте колекцията си от музика"
35
36#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
37msgid "An easy and pleasant way to play your music."
38msgstr "Лесен и удобен начин да слушате музика."
39
40#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
41msgid ""
42"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
43"or curate a fresh one."
44msgstr ""
45"Откриване на песни в локалната ви колекция, ползване на автоматично или "
46"ръчно създадени списъци за изпълнение."
47
48#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
49#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:226
50msgid "The GNOME Music developers"
51msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“"
52
53#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
54msgid "Music Player"
55msgstr "Изпълнение на музика"
56
57#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
58#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
59msgid "Music;Player;"
60msgstr "music;player;музика;плеър;песни;слуша;"
61
62#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
63msgid "Window size"
64msgstr "Размер на прозореца"
65
66#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
67msgid "Window size (width and height)."
68msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
69
70#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
71msgid "Window maximized"
72msgstr "Прозорецът е максимизиран"
73
74#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
75msgid "Window maximized state."
76msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние."
77
78#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
79msgid "Playback repeat mode"
80msgstr "Режим на повторение"
81
82#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
83#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
84msgid ""
85"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
86"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), “song” "
87"(repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), “shuffle” "
88"(shuffle playlist, presumes repeat all)."
89msgstr ""
90"Стойносттa определя дали да се повтарят или да се възпроизвеждат разбъркано "
91"нещата от колекцията. Позволени стойности са: „none“ (без повтаряне или "
92"разбъркване), „song“ (повтаряне на текущата песен), „all“ (повтаряне без "
93"разбъркване на списък за изпълнение) и „shuffle“ (повтаряне на списък за "
94"изпълнение с разбъркване)."
95
96#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
97msgid "Enable ReplayGain"
98msgstr "Включване на автоматичното регулиране на звука"
99
100#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
101#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:35
102msgid ""
103"Enables or disables ReplayGain for albums or track. Allowed values are: "
104"“disabled” (disables replaygain), “album” (replaygain per album), “track” "
105"(replaygain per track)."
106msgstr ""
107"Превключва регулирането на звука за албуми или песни. Позволените стойности "
108"са: „изключено“ (изключва регулиране на звука), „албум“ (регулиране на звука "
109"за албум), „песен“ (регулиране на звука за песен)."
110
111#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
112msgid "Inhibit system suspend"
113msgstr "Предотвратяване на заспиване на системата"
114
115#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:40
116msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
117msgstr ""
118"Позволяване или не на заспиване на системата докато се изпълнява музика"
119
120#: data/ui/AlbumsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:98
121#: gnomemusic/views/albumsview.py:52
122msgid "Albums"
123msgstr "Албуми"
124
125#: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87
126#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:176
127msgid "Play"
128msgstr "Изпълнение"
129
130#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5
131#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
132msgid "_Play"
133msgstr "_Изпълнение"
134
135#: data/ui/AlbumWidget.ui:134
136msgid "Add to _Favorite Songs"
137msgstr "Добавяне в любими песни…"
138
139#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
140msgid "_Add to Playlist…"
141msgstr "_Добавяне в списък…"
142
143#: data/ui/ArtistsSearchNavigationPage.ui:5 data/ui/SearchView.ui:41
144#: gnomemusic/views/artistsview.py:51
145msgid "Artists"
146msgstr "Автори"
147
148#: data/ui/HeaderBar.ui:14
149msgid "Menu"
150msgstr "Меню"
151
152#: data/ui/HeaderBar.ui:22 data/ui/SearchHeaderBar.ui:12
153msgid "Search"
154msgstr "Търсене"
155
156#: data/ui/HeaderBar.ui:31 data/ui/PreferencesDialog.ui:4
157msgid "Preferences"
158msgstr "Настройки"
159
160#: data/ui/HeaderBar.ui:35
161msgid "Keyboard Shortcuts"
162msgstr "Клавишни комбинации"
163
164#: data/ui/HeaderBar.ui:39
165msgid "Help"
166msgstr "Помощ"
167
168#: data/ui/HeaderBar.ui:43
169msgid "About Music"
170msgstr "Относно „Музика“"
171
172#: data/ui/help-overlay.ui:11
173msgctxt "shortcut window"
174msgid "General"
175msgstr "Общи"
176
177#: data/ui/help-overlay.ui:14
178msgctxt "shortcut window"
179msgid "Preferences"
180msgstr "Настройки"
181
182#: data/ui/help-overlay.ui:20
183msgctxt "shortcut window"
184msgid "Search"
185msgstr "Търсене"
186
187#: data/ui/help-overlay.ui:26
188msgctxt "shortcut window"
189msgid "Help"
190msgstr "Помощ"
191
192#: data/ui/help-overlay.ui:32
193msgctxt "shortcut window"
194msgid "Shortcuts"
195msgstr "Клавишни комбинации"
196
197#: data/ui/help-overlay.ui:38
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "Quit"
200msgstr "Спиране на програмата"
201
202#: data/ui/help-overlay.ui:46
203msgctxt "shortcut window"
204msgid "Playback"
205msgstr "Изпълнение"
206
207#: data/ui/help-overlay.ui:49
208msgctxt "shortcut window"
209msgid "Play/Pause"
210msgstr "Изпълнение/пауза"
211
212#: data/ui/help-overlay.ui:55
213msgctxt "shortcut window"
214msgid "Next song"
215msgstr "Следваща песен"
216
217#: data/ui/help-overlay.ui:61
218msgctxt "shortcut window"
219msgid "Previous song"
220msgstr "Предишна песен"
221
222#: data/ui/help-overlay.ui:67
223msgctxt "shortcut window"
224msgid "Toggle repeat"
225msgstr "Повтаряне"
226
227#: data/ui/help-overlay.ui:73
228msgctxt "shortcut window"
229msgid "Toggle shuffle"
230msgstr "Разбъркване"
231
232#: data/ui/help-overlay.ui:81
233msgctxt "shortcut window"
234msgid "Navigation"
235msgstr "Навигация"
236
237#: data/ui/help-overlay.ui:84
238msgctxt "shortcut window"
239msgid "Go to Albums"
240msgstr "Към албумите"
241
242#: data/ui/help-overlay.ui:90
243msgctxt "shortcut window"
244msgid "Go to Artists"
245msgstr "Към изпълнителите"
246
247#: data/ui/help-overlay.ui:96
248msgctxt "shortcut window"
249msgid "Go to Playlists"
250msgstr "Към списъците"
251
252#: data/ui/help-overlay.ui:102
253msgctxt "shortcut window"
254msgid "Go back"
255msgstr "Назад"
256
257#: data/ui/PlayerToolbar.ui:74
258msgid "Previous"
259msgstr "Предишна"
260
261#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
262msgid "Next"
263msgstr "Следваща"
264
265#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
266msgid "_Delete"
267msgstr "_Изтриване"
268
269#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
270msgid "_Rename…"
271msgstr "Пре_именуване…"
272
273#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
274msgid "Playlist Name"
275msgstr "Име на списъка за изпълнение"
276
277#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
278msgid "_Done"
279msgstr "_Готово"
280
281#: data/ui/PlaylistDialog.ui:16
282msgid "Add to Playlist"
283msgstr "Добавяне в списък"
284
285#: data/ui/PlaylistDialog.ui:27
286msgid "_Cancel"
287msgstr "_Отказ"
288
289#: data/ui/PlaylistDialog.ui:36
290msgid "_Add"
291msgstr "_Добавяне"
292
293#: data/ui/PlaylistDialog.ui:91
294msgid "Enter a name for your first playlist"
295msgstr "Въведете име за списъка за изпълнение"
296
297#: data/ui/PlaylistDialog.ui:116
298msgid "C_reate"
299msgstr "_Създаване"
300
301#: data/ui/PlaylistDialog.ui:177
302msgid "New Playlist…"
303msgstr "Нов списък…"
304
305#: data/ui/PlaylistDialog.ui:189
306msgid "Add"
307msgstr "Добавяне"
308
309#: data/ui/PreferencesDialog.ui:9
310msgid "Player Settings"
311msgstr "Настройки на музиката"
312
313#: data/ui/PreferencesDialog.ui:12
314msgid "Repeat Mode"
315msgstr "Повтаряне на песента"
316
317#: data/ui/PreferencesDialog.ui:16
318msgid "None"
319msgstr "Без"
320
321#: data/ui/PreferencesDialog.ui:17
322msgid "Song"
323msgstr "Песен"
324
325#: data/ui/PreferencesDialog.ui:18
326msgid "All"
327msgstr "Всички"
328
329#: data/ui/PreferencesDialog.ui:19 gnomemusic/player.py:51
330msgid "Shuffle"
331msgstr "Разбъркване"
332
333#: data/ui/PreferencesDialog.ui:27
334msgid "ReplayGain"
335msgstr "Регулиране на звука"
336
337#: data/ui/PreferencesDialog.ui:28
338msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found"
339msgstr ""
340"Балансиране на силата на звука между песните, ако са има метаданни за "
341"регулирането на звука"
342
343#: data/ui/PreferencesDialog.ui:32
344msgid "Disabled"
345msgstr "Изключено"
346
347#: data/ui/PreferencesDialog.ui:33
348msgid "Album"
349msgstr "Албум"
350
351#: data/ui/PreferencesDialog.ui:34
352msgid "Track"
353msgstr "Песен"
354
355#: data/ui/PreferencesDialog.ui:44
356msgid "Power Settings"
357msgstr "Настройки на захранването"
358
359#: data/ui/PreferencesDialog.ui:47
360msgid "Inhibit Suspend"
361msgstr "Предотвратяване на приспиване на системата"
362
363#: data/ui/PreferencesDialog.ui:48
364msgid "Only while playing"
365msgstr "Само докато слушате"
366
367#: data/ui/SearchView.ui:55 data/ui/SearchView.ui:112
368msgid "View All"
369msgstr "Преглед на всички"
370
371#: data/ui/SearchView.ui:154
372msgid "Songs"
373msgstr "Песни"
374
375#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
376msgid "_Remove from Playlist"
377msgstr "_Изваждане от списък"
378
379#: data/ui/StatusNavigationPage.ui:36
380msgid "Welcome to Music"
381msgstr "Добре дошли в „Музика“"
382
383#: gnomemusic/about.py:141
384msgid "The GNOME Project"
385msgstr "Проектът GNOME"
386
387#. Translators should localize the following string which
388#. will be displayed at the bottom of the about box to give
389#. credit to the translator(s).
390#: gnomemusic/about.py:147
391msgid "translator-credits"
392msgstr ""
393"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
394"a>&gt;\n"
395"Христо Кожухаров &lt;<a href='mailto:ickomcdevill@gmail."
396"com'>ickomcdevill@gmail.com</a>&gt;\n"
397"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
398"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
399"\n"
400"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
401"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
402"a> ни.\n"
403"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
404"newticket'>съответния раздел</a>."
405
406#: gnomemusic/about.py:151
407msgid "© The GNOME Music Developers"
408msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“"
409
410#. TRANSLATORS: this is a playlist name
411#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:850
412msgid "Most Played"
413msgstr "Най-слушани"
414
415#. TRANSLATORS: this is a playlist name
416#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:904
417msgid "Never Played"
418msgstr "Никога слушани"
419
420#. TRANSLATORS: this is a playlist name
421#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:957
422msgid "Recently Played"
423msgstr "Скоро слушани"
424
425#. TRANSLATORS: this is a playlist name
426#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1036
427msgid "Recently Added"
428msgstr "Скоро добавени"
429
430#. TRANSLATORS: this is a playlist name
431#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1099
432msgid "Favorite Songs"
433msgstr "Любими песни"
434
435#. TRANSLATORS: this is a playlist name indicating that the
436#. files are not tagged enough to be displayed in the albums
437#. or artists views.
438#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1153
439msgid "Insufficiently Tagged"
440msgstr "Недостатъчно етикирани"
441
442#. TRANSLATORS: this is a playlist name
443#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1216
444msgid "All Songs"
445msgstr "Всички песни"
446
447#: gnomemusic/gstplayer.py:424
448msgid "Unable to play the file"
449msgstr "Файлът не може да се възпроизведе"
450
451#: gnomemusic/gstplayer.py:430
452msgid "_Find in {}"
453msgstr "_Търсене в {}"
454
455#. TRANSLATORS: separator for two codecs
456#: gnomemusic/gstplayer.py:440
457msgid " and "
458msgstr " и "
459
460#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
461#: gnomemusic/gstplayer.py:443
462msgid ", "
463msgstr ", "
464
465#: gnomemusic/gstplayer.py:445
466msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
467msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
468msgstr[0] "За да се пусне файлът е нужен {}, който не е инсталиран."
469msgstr[1] "За да се пусне файлът са нужни {}, които не са инсталирани."
470
471#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:69
472msgid "Playing music"
473msgstr "Изпълнение на музика"
474
475#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
476#: gnomemusic/player.py:48
477msgid "Shuffle/Repeat Off"
478msgstr "Разбъркване/повтаряне изключено"
479
480#: gnomemusic/player.py:49
481msgid "Repeat Song"
482msgstr "Повтаряне на песента"
483
484#: gnomemusic/player.py:50
485msgid "Repeat All"
486msgstr "Повтаряне на всички"
487
488#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
489msgid "Playlist {} removed"
490msgstr "Списъкът „{}“ е премахнат"
491
492#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
493msgid "Undo"
494msgstr "Отмяна"
495
496#: gnomemusic/songtoast.py:64
497msgid "{} removed from {}"
498msgstr "„{}“ е извадена от „{}“"
499
500#: gnomemusic/utils.py:89
501msgid "Unknown album"
502msgstr "Неизвестен албум"
503
504#: gnomemusic/utils.py:110
505msgid "Unknown Artist"
506msgstr "Неизвестен автор"
507
508#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
509msgid "Playlists"
510msgstr "Списъци за изпълнение"
511
512#: gnomemusic/views/searchview.py:224
513msgid "No Search Started"
514msgstr "Не е стартирано търсене"
515
516#: gnomemusic/views/searchview.py:226
517msgid "Use the searchbar to start searching for albums, artists or songs"
518msgstr ""
519"Използвайте лентата за търсене, за да търсите албуми, изпълнители или песни"
520
521#: gnomemusic/views/searchview.py:230
522msgid "No Results Found"
523msgstr "Няма намерени резултати"
524
525#: gnomemusic/views/searchview.py:232
526msgid "Try a different search"
527msgstr "Опитайте различно търсене"
528
529#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:230
530msgid "{} minute"
531msgid_plural "{} minutes"
532msgstr[0] "{} минута"
533msgstr[1] "{} минути"
534
535#: gnomemusic/widgets/discbox.py:74
536msgid "Disc {}"
537msgstr "Диск {}"
538
539#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:173
540msgid "Pause"
541msgstr "Пауза"
542
543# im not sure what stays on the place of %d, so there might be a mistake
544#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
545msgid "{} Song"
546msgid_plural "{} Songs"
547msgstr[0] "{} песен"
548msgstr[1] "{} песни"
549
550#: gnomemusic/widgets/searchheaderbar.py:54
551msgid "Search songs, artists and albums"
552msgstr "Търсете песни, изпълнители и албуми"
553
554# Неуспях да намеря къде точно е този елемент в програмата, затова не знам дали е папка или местоположение или нещо друго и не смея да превеждам без помощ ):
555#. noqa: F841
556#: gnomemusic/widgets/songwidgetmenu.py:94
557msgid "_Open Location"
558msgstr "_Отваряне на местоположение"
559
560#. TRANSLATORS: These are verbs, to (un)mark something as a
561#. favorite.
562#: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36
563msgid "Unstar"
564msgstr "Премахване от любими"
565
566#: gnomemusic/widgets/startoggle.py:36
567msgid "Star"
568msgstr "Добавяне в любими"
569
570#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:51
571msgid "Your XDG Music directory is not set."
572msgstr "Папката ви с музика (по XDG) не е настроена."
573
574#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:58
575msgid "Music Folder"
576msgstr "Папка с музика"
577
578#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
579#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
580#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:66
581msgid "The contents of your {} will appear here."
582msgstr "Съдържанието на „{}“ ще се появи тук."
583
584#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:116
585msgid "No Music Found"
586msgstr "Няма музика"
587
588#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:117
589msgid "Try a Different Search"
590msgstr "Друго търсене"
591
592#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:121
593msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
594msgstr "Музиката на GNOME не може да установи връзка с Tracker."
595
596#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:123
597msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
598msgstr "Файловете с музика не може да се индексират без Tracker."
599
600#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:129
601msgid "Your system Tracker version seems outdated."
602msgstr "Версията на Tracker в системата ви е стара."
603
604#: gnomemusic/widgets/statusnavigationpage.py:131
605msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
606msgstr "Музиката на GNOME изисква версия поне 3.0.0."
607
608#~ msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
609#~ msgstr "Позволяване или не на автоматичното регулиране на звука за албуми"
610
611#~ msgctxt "shortcut window"
612#~ msgid "Close window"
613#~ msgstr "Затваряне на прозорец"
614
615#~ msgid "Report music history to Last.fm"
616#~ msgstr "Докладване на изпълняваната музика към Last.fm"
617
618#~ msgid ""
619#~ "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
620#~ "Last.fm."
621#~ msgstr ""
622#~ "Позволяване или не на пращане на информацията за слушаната музика към "
623#~ "Last.fm."
624
625#~ msgid "Last.fm Account"
626#~ msgstr "Регистрация за Last.fm"
627
628#~ msgid "Report Music Listening"
629#~ msgstr "Публикуване на слушаната музика"
630
631#~ msgid "_Help"
632#~ msgstr "Помо_щ"
633
634#~ msgid "Select"
635#~ msgstr "Избор"
636
637#~ msgid "Back"
638#~ msgstr "Назад"
639
640#~ msgctxt "shortcut window"
641#~ msgid "Go to Songs"
642#~ msgstr "Към песните"
643
644#~ msgid ""
645#~ "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
646#~ "recommendations based on the music you listen to."
647#~ msgstr ""
648#~ "Last.fm е услуга, за откриване на музика. Тя дава препоръки на базата на "
649#~ "това, което слушате."
650
651#~ msgid "Music Reporting Not Setup"
652#~ msgstr "Публикуването на музика не е настроено"
653
654#~ msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
655#~ msgstr ""
656#~ "Впишете се в регистрацията си в Last.fm, за да публикувате каква музика "
657#~ "слушате."
658
659#~ msgid "Login"
660#~ msgstr "Вписване"
661
662#~ msgid "Select All"
663#~ msgstr "Избор на всички"
664
665#~ msgid "Select None"
666#~ msgstr "Избор на някои"
667
668#~ msgid "Click on items to select them"
669#~ msgstr "Изберете елементи чрез натискане"
670
671#~ msgid "_Add to Playlist"
672#~ msgstr "_Добавяне в списък"
673
674#~ msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
675#~ msgstr "Авторски права: Разработчиците на „Музика на GNOME“"
676
677#~ msgid "Translated by"
678#~ msgstr "Преведено от"
679
680#~ msgid "Artists Results"
681#~ msgstr "Резултати — изпълнителни"
682
683#~ msgid "Albums Results"
684#~ msgstr "Резултати — албуми"
685
686#~ msgid "Selected {} song"
687#~ msgid_plural "Selected {} songs"
688#~ msgstr[0] "Избрана е {} песен"
689#~ msgstr[1] "Избрани са {} песни"
690
691#~ msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
692#~ msgstr ""
693#~ "Информацията за изпълненията, които слушате, се публикува към Last.fm."
694
695#~ msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
696#~ msgstr ""
697#~ "Информацията за изпълненията, които слушате, не се публикува към Last.fm."
698
699#~ msgid "Logged in as {}"
700#~ msgstr "Вписани сте като „{}“"
701
702#~ msgid "Configure"
703#~ msgstr "Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.