| 1 | # Bulgarian translation of gnome-games po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 6 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2017, 2022, 2023.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| 11 | # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
|
|---|
| 12 | #
|
|---|
| 13 | msgid ""
|
|---|
| 14 | msgstr ""
|
|---|
| 15 | "Project-Id-Version: gnome-mines master\n"
|
|---|
| 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\n"
|
|---|
| 17 | "POT-Creation-Date: 2023-03-05 17:42+0000\n"
|
|---|
| 18 | "PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:46+0200\n"
|
|---|
| 19 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 21 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Mines.desktop.in:3
|
|---|
| 28 | #: src/interface.ui:46 src/interface.ui:52 src/gnome-mines.vala:168
|
|---|
| 29 | #: src/gnome-mines.vala:845
|
|---|
| 30 | msgid "Mines"
|
|---|
| 31 | msgstr "Мѝни"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Mines.desktop.in:4
|
|---|
| 34 | msgid "Clear hidden mines from a minefield"
|
|---|
| 35 | msgstr "Почистете мините, скрити в минното поле"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:11
|
|---|
| 38 | msgid ""
|
|---|
| 39 | "Mines is a puzzle game where you search for hidden mines. Flag the spaces "
|
|---|
| 40 | "with mines as quickly as possible to make the board a safer place. You win "
|
|---|
| 41 | "the game when you’ve flagged every mine on the board. Be careful not to "
|
|---|
| 42 | "trigger one, or the game is over!"
|
|---|
| 43 | msgstr ""
|
|---|
| 44 | "„Мѝни“ е игра-пъзел, в която трябва да откриете скритите мѝни. Отбелязвайте "
|
|---|
| 45 | "с флагче местата, където смятате, че има мѝни, възможно най-бързо, за да "
|
|---|
| 46 | "направите дъската безопасна. Ще спечелите играта, ако успеете да отбележите "
|
|---|
| 47 | "всички мѝни на дъската с флагче. Внимавайте – ако улучите мѝна, играта "
|
|---|
| 48 | "приключва!"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:17
|
|---|
| 51 | msgid ""
|
|---|
| 52 | "You can select the size of the field you want to play on at the start of the "
|
|---|
| 53 | "game. If you get stuck, you can ask for a hint: there’s a time penalty, but "
|
|---|
| 54 | "that’s better than hitting a mine!"
|
|---|
| 55 | msgstr ""
|
|---|
| 56 | "Можете да изберете размера на полето в началото на играта. Ако се "
|
|---|
| 57 | "затрудните, може да поискате съвет – ако го направите, ще получите "
|
|---|
| 58 | "допълнително време като наказание, но това все пак е по-добре, отколкото да "
|
|---|
| 59 | "улучите мѝна!"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:48
|
|---|
| 62 | msgid "Robert Roth"
|
|---|
| 63 | msgstr "Robert Roth"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 66 | #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:12
|
|---|
| 67 | msgid "minesweeper;"
|
|---|
| 68 | msgstr "мини;мѝни;миночистач;бомби;minesweeper;"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:17
|
|---|
| 71 | msgid "Small board"
|
|---|
| 72 | msgstr "Малка дъска"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:21
|
|---|
| 75 | msgid "Medium board"
|
|---|
| 76 | msgstr "Средна дъска"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:25
|
|---|
| 79 | msgid "Big board"
|
|---|
| 80 | msgstr "Голяма дъска"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:5
|
|---|
| 83 | msgid "The theme to use"
|
|---|
| 84 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:6
|
|---|
| 87 | msgid "The title of the tile theme to use."
|
|---|
| 88 | msgstr "Името на темата на плочките, която ще се използва."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:10
|
|---|
| 91 | msgid "Use the unknown flag"
|
|---|
| 92 | msgstr "Използване на флагчета за непознато"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:11
|
|---|
| 95 | msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
|
|---|
| 96 | msgstr ""
|
|---|
| 97 | "Задайте да е истина, за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
|
|---|
| 98 | "неизвестни."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:15
|
|---|
| 101 | msgid "Enable automatic placing of flags"
|
|---|
| 102 | msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:16
|
|---|
| 105 | msgid ""
|
|---|
| 106 | "Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
|
|---|
| 107 | "revealed"
|
|---|
| 108 | msgstr ""
|
|---|
| 109 | "Задайте да е истина, за да се поставят автоматично флагчета върху мините, "
|
|---|
| 110 | "когато са отрити достатъчно квадратчета"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:20
|
|---|
| 113 | msgid "Enable animations"
|
|---|
| 114 | msgstr "Включване на анимациите"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:21
|
|---|
| 117 | msgid "Set to false to disable theme-defined transition animations"
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 | "Темите понякога използват анимации, които може да изключите, като зададете "
|
|---|
| 120 | "този ключ да е лъжа"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:26
|
|---|
| 123 | msgid "Number of columns in a custom game"
|
|---|
| 124 | msgstr "Брой колони по избор"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:31
|
|---|
| 127 | msgid "Number of rows in a custom game"
|
|---|
| 128 | msgstr "Брой редове по избор"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:35
|
|---|
| 131 | msgid "The number of mines in a custom game"
|
|---|
| 132 | msgstr "Брой мѝни по избор"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:40
|
|---|
| 135 | msgid "Board size"
|
|---|
| 136 | msgstr "Размер на дъската"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:41
|
|---|
| 139 | msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3 = custom)"
|
|---|
| 140 | msgstr ""
|
|---|
| 141 | "Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (по избор)"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45
|
|---|
| 144 | msgid "Width of the window in pixels"
|
|---|
| 145 | msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:49
|
|---|
| 148 | msgid "Height of the window in pixels"
|
|---|
| 149 | msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:53
|
|---|
| 152 | msgid "true if the window is maximized"
|
|---|
| 153 | msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: src/help-overlay.ui:12
|
|---|
| 156 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 157 | msgid "Window and game"
|
|---|
| 158 | msgstr "Прозорец и игра"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: src/help-overlay.ui:17
|
|---|
| 161 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 162 | msgid "Start a new game"
|
|---|
| 163 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: src/help-overlay.ui:24
|
|---|
| 166 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 167 | msgid "Restart game with current settings"
|
|---|
| 168 | msgstr "Рестартиране на играта с текущите настройки"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: src/help-overlay.ui:31
|
|---|
| 171 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 172 | msgid "Pause the game"
|
|---|
| 173 | msgstr "Пауза"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: src/help-overlay.ui:38
|
|---|
| 176 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 177 | msgid "Show Help"
|
|---|
| 178 | msgstr "Извеждане на помощта"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: src/help-overlay.ui:45
|
|---|
| 181 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 182 | msgid "Open Menu"
|
|---|
| 183 | msgstr "Отваряне на менюто"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: src/help-overlay.ui:52
|
|---|
| 186 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 187 | msgid "Show Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 188 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: src/help-overlay.ui:59
|
|---|
| 191 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 192 | msgid "Quit"
|
|---|
| 193 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: src/help-overlay.ui:67
|
|---|
| 196 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 197 | msgid "Game size selection"
|
|---|
| 198 | msgstr "Избор на размера на дъската"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: src/help-overlay.ui:72
|
|---|
| 201 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 202 | msgid "Game size: small"
|
|---|
| 203 | msgstr "Размер на дъската: малка"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: src/help-overlay.ui:79
|
|---|
| 206 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 207 | msgid "Game size: medium"
|
|---|
| 208 | msgstr "Размер на дъската: средна"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: src/help-overlay.ui:86
|
|---|
| 211 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 212 | msgid "Game size: large"
|
|---|
| 213 | msgstr "Размер на дъската: голяма"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: src/help-overlay.ui:93
|
|---|
| 216 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 217 | msgid "Game size: custom"
|
|---|
| 218 | msgstr "Размер на дъската: по избор"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: src/help-overlay.ui:101
|
|---|
| 221 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 222 | msgid "In-game"
|
|---|
| 223 | msgstr "По време на игра"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: src/help-overlay.ui:106 src/help-overlay.ui:113
|
|---|
| 226 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 227 | msgid "Move the keyboard cursor"
|
|---|
| 228 | msgstr "Преместване на клавиатурния фокус"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: src/help-overlay.ui:120
|
|---|
| 231 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 232 | msgid "Reveal field"
|
|---|
| 233 | msgstr "Разкриване на полето"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: src/help-overlay.ui:127
|
|---|
| 236 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 237 | msgid "Toggle field flag state"
|
|---|
| 238 | msgstr "Превключване на флагчето"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: src/interface.ui:15
|
|---|
| 241 | msgid "_Scores"
|
|---|
| 242 | msgstr "_Резултати"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: src/interface.ui:19
|
|---|
| 245 | msgid "A_ppearance"
|
|---|
| 246 | msgstr "_Външен вид"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: src/interface.ui:25
|
|---|
| 249 | msgid "_Use Question Flags"
|
|---|
| 250 | msgstr "_Въпросителни флагчета"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: src/interface.ui:31
|
|---|
| 253 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 254 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: src/interface.ui:35
|
|---|
| 257 | msgid "_Help"
|
|---|
| 258 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: src/interface.ui:39
|
|---|
| 261 | msgid "_About Mines"
|
|---|
| 262 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: src/interface.ui:205
|
|---|
| 265 | msgid "_Width"
|
|---|
| 266 | msgstr "_Широчина"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: src/interface.ui:229
|
|---|
| 269 | msgid "_Height"
|
|---|
| 270 | msgstr "_Височина"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: src/interface.ui:253
|
|---|
| 273 | msgid "Percent _mines"
|
|---|
| 274 | msgstr "П_роцент на мините"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: src/interface.ui:279
|
|---|
| 277 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 278 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: src/interface.ui:296
|
|---|
| 281 | msgid "_Play Game"
|
|---|
| 282 | msgstr "_Начало"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: src/interface.ui:477
|
|---|
| 285 | msgid "Paused"
|
|---|
| 286 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: src/gnome-mines.vala:91
|
|---|
| 289 | msgid "Print release version and exit"
|
|---|
| 290 | msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: src/gnome-mines.vala:92
|
|---|
| 293 | msgid "Small game"
|
|---|
| 294 | msgstr "Малка дъска"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: src/gnome-mines.vala:93
|
|---|
| 297 | msgid "Medium game"
|
|---|
| 298 | msgstr "Средна дъска"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: src/gnome-mines.vala:94
|
|---|
| 301 | msgid "Big game"
|
|---|
| 302 | msgstr "Голяма дъска"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #. Label on the scores dialog
|
|---|
| 305 | #: src/gnome-mines.vala:265
|
|---|
| 306 | msgid "Minefield:"
|
|---|
| 307 | msgstr "Минно поле:"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
|
|---|
| 310 | #: src/gnome-mines.vala:301
|
|---|
| 311 | #, c-format
|
|---|
| 312 | msgid "%d × %d, %d mine"
|
|---|
| 313 | msgid_plural "%d × %d, %d mines"
|
|---|
| 314 | msgstr[0] "%d × %d, %d мина"
|
|---|
| 315 | msgstr[1] "%d × %d, %d мѝни"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: src/gnome-mines.vala:352
|
|---|
| 318 | msgid "Custom"
|
|---|
| 319 | msgstr "Друго"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: src/gnome-mines.vala:452
|
|---|
| 322 | #, c-format
|
|---|
| 323 | msgid "<b>%d</b> mine"
|
|---|
| 324 | msgid_plural "<b>%d</b> mines"
|
|---|
| 325 | msgstr[0] "<b>%d</b> мина"
|
|---|
| 326 | msgstr[1] "<b>%d</b> мѝни"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: src/gnome-mines.vala:563
|
|---|
| 329 | msgid "Do you want to start a new game?"
|
|---|
| 330 | msgstr "Искате ли да започнете нова игра?"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: src/gnome-mines.vala:564
|
|---|
| 333 | msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
|
|---|
| 334 | msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение."
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: src/gnome-mines.vala:565
|
|---|
| 337 | msgid "Keep Current Game"
|
|---|
| 338 | msgstr "Продължаване на текущата игра"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: src/gnome-mines.vala:566
|
|---|
| 341 | msgid "Start New Game"
|
|---|
| 342 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: src/gnome-mines.vala:616
|
|---|
| 345 | msgid "St_art Over"
|
|---|
| 346 | msgstr "_Начало"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: src/gnome-mines.vala:672
|
|---|
| 349 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 350 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: src/gnome-mines.vala:677
|
|---|
| 353 | msgid "_Resume"
|
|---|
| 354 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: src/gnome-mines.vala:760
|
|---|
| 357 | msgid "Play _Again"
|
|---|
| 358 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: src/gnome-mines.vala:821
|
|---|
| 361 | msgid "Main game:"
|
|---|
| 362 | msgstr "Основната игра:"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: src/gnome-mines.vala:826
|
|---|
| 365 | msgid "Score:"
|
|---|
| 366 | msgstr "Резултат:"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: src/gnome-mines.vala:829
|
|---|
| 369 | msgid "Resizing and SVG support:"
|
|---|
| 370 | msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: src/gnome-mines.vala:848
|
|---|
| 373 | msgid "Clear explosive mines off the board"
|
|---|
| 374 | msgstr "Отбележете къде са мините по дъската"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: src/gnome-mines.vala:855
|
|---|
| 377 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 378 | msgstr ""
|
|---|
| 379 | "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
|
|---|
| 380 | "space.org</a>>\n"
|
|---|
| 381 | "Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
|
|---|
| 382 | "a>>\n"
|
|---|
| 383 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 384 | "a>>\n"
|
|---|
| 385 | "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
|
|---|
| 386 | "a>>\n"
|
|---|
| 387 | "\n"
|
|---|
| 388 | "\n"
|
|---|
| 389 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 390 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 391 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 392 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 393 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: src/theme-selector-dialog.vala:104
|
|---|
| 396 | msgid "Select Theme"
|
|---|
| 397 | msgstr "Избор на тема"
|
|---|