| 1 | # Bulgarian translation of gnome-logs po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2021.
|
|---|
| 5 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues/\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2024-07-19 15:18+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2024-08-05 20:32+0200\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: data/gl-categorylist.ui:12
|
|---|
| 23 | msgid "Important"
|
|---|
| 24 | msgstr "Важни"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: data/gl-categorylist.ui:23
|
|---|
| 27 | msgid "Alerts"
|
|---|
| 28 | msgstr "Предупреждения"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: data/gl-categorylist.ui:34
|
|---|
| 31 | msgid "Starred"
|
|---|
| 32 | msgstr "Отбелязани"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: data/gl-categorylist.ui:44
|
|---|
| 35 | msgid "All"
|
|---|
| 36 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211
|
|---|
| 39 | msgid "Applications"
|
|---|
| 40 | msgstr "Програмни"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220
|
|---|
| 43 | msgid "System"
|
|---|
| 44 | msgstr "Системни"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224
|
|---|
| 47 | msgid "Security"
|
|---|
| 48 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216
|
|---|
| 51 | msgid "Hardware"
|
|---|
| 52 | msgstr "Хардуер"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/gl-categorylist.ui:95
|
|---|
| 55 | msgid "Updates"
|
|---|
| 56 | msgstr "Обновявания"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/gl-categorylist.ui:106
|
|---|
| 59 | msgid "Usage"
|
|---|
| 60 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/gl-eventtoolbar.ui:6
|
|---|
| 63 | msgid "_New Window"
|
|---|
| 64 | msgstr "_Нов прозорец"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: data/gl-eventtoolbar.ui:12
|
|---|
| 67 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 68 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: data/gl-eventtoolbar.ui:16
|
|---|
| 71 | msgid "_Help"
|
|---|
| 72 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: data/gl-eventtoolbar.ui:20
|
|---|
| 75 | msgid "_About Logs"
|
|---|
| 76 | msgstr "_Относно „Журнали“"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/gl-eventtoolbar.ui:35
|
|---|
| 79 | msgid "Main Menu"
|
|---|
| 80 | msgstr "Основно меню"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/gl-eventtoolbar.ui:41
|
|---|
| 83 | msgid "Export logs to a file"
|
|---|
| 84 | msgstr "Запазване в журнален файл"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/gl-eventtoolbar.ui:49
|
|---|
| 87 | msgid "Choose the boot from which to view logs"
|
|---|
| 88 | msgstr "Избор на стартиране, чиито журнали да се показват"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/gl-eventtoolbar.ui:59
|
|---|
| 91 | msgid "Search all the logs of the current category"
|
|---|
| 92 | msgstr "Търсене във всички журнали в текущата категория"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:23
|
|---|
| 95 | msgid "Sender"
|
|---|
| 96 | msgstr "Подател"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:52
|
|---|
| 99 | msgid "Time"
|
|---|
| 100 | msgstr "Време"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867
|
|---|
| 103 | msgid "Message"
|
|---|
| 104 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887
|
|---|
| 107 | msgid "Audit Session"
|
|---|
| 108 | msgstr "Одит на сесия"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882
|
|---|
| 111 | msgid "Kernel Device"
|
|---|
| 112 | msgstr "Устройство на ядрото"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:169
|
|---|
| 115 | msgid "Priority"
|
|---|
| 116 | msgstr "Приоритет"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:198
|
|---|
| 119 | msgid "Subject"
|
|---|
| 120 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:230
|
|---|
| 123 | msgid "Defined By"
|
|---|
| 124 | msgstr "Дефинирано от"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:260
|
|---|
| 127 | msgid "Support"
|
|---|
| 128 | msgstr "Поддръжка"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: data/gl-eventviewdetail.ui:292
|
|---|
| 131 | msgid "Documentation"
|
|---|
| 132 | msgstr "Документация"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/gl-eventviewlist.ui:29
|
|---|
| 135 | msgid "Search logs"
|
|---|
| 136 | msgstr "Търсене в журналите"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: data/gl-eventviewlist.ui:35
|
|---|
| 139 | msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
|
|---|
| 140 | msgstr "Избор на полета от журнала и на диапазона време за филтриране"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: data/gl-searchpopover.ui:27
|
|---|
| 143 | msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
|
|---|
| 144 | msgstr "Избор на поле от журнала за филтриране"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843
|
|---|
| 147 | msgid "All Available Fields"
|
|---|
| 148 | msgstr "Всички налични полета"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220
|
|---|
| 151 | msgid "Parameters"
|
|---|
| 152 | msgstr "Параметри"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #. Translators: What [journal fields to search in]
|
|---|
| 155 | #: data/gl-searchpopover.ui:101
|
|---|
| 156 | msgid "What"
|
|---|
| 157 | msgstr "Какво"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: data/gl-searchpopover.ui:117
|
|---|
| 160 | msgid "Select Journal Field…"
|
|---|
| 161 | msgstr "Избор на поле от журнала…"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
|
|---|
| 164 | #: data/gl-searchpopover.ui:140
|
|---|
| 165 | msgid "When"
|
|---|
| 166 | msgstr "Кога"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: data/gl-searchpopover.ui:156
|
|---|
| 169 | msgid "Show Logs from…"
|
|---|
| 170 | msgstr "Извеждане на журнали от…"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: data/gl-searchpopover.ui:181
|
|---|
| 173 | msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
|
|---|
| 174 | msgstr "Избор на диапазона време за филтриране на записите в журналите"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906
|
|---|
| 177 | #: src/gl-searchpopover.c:1306
|
|---|
| 178 | msgid "Current Boot"
|
|---|
| 179 | msgstr "Текущото стартиране"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: data/gl-searchpopover.ui:255
|
|---|
| 182 | msgid "Search Type"
|
|---|
| 183 | msgstr "Вид търсене"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: data/gl-searchpopover.ui:266
|
|---|
| 186 | msgid "Substring"
|
|---|
| 187 | msgstr "Подниз"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: data/gl-searchpopover.ui:268
|
|---|
| 190 | msgid "Match in any part of the string"
|
|---|
| 191 | msgstr "Напасване във всяка част на низа"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: data/gl-searchpopover.ui:275
|
|---|
| 194 | msgid "Exact"
|
|---|
| 195 | msgstr "Точно"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: data/gl-searchpopover.ui:277
|
|---|
| 198 | msgid "Match complete string only"
|
|---|
| 199 | msgstr "Само цели низове"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: data/gl-searchpopover.ui:319
|
|---|
| 202 | msgid "Back"
|
|---|
| 203 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: data/gl-searchpopover.ui:337
|
|---|
| 206 | msgid "Show Logs Starting From…"
|
|---|
| 207 | msgstr "Извеждане на журнали, като се почне от…"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: data/gl-searchpopover.ui:358
|
|---|
| 210 | msgid "Select a start date"
|
|---|
| 211 | msgstr "Избор на начална дата"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503
|
|---|
| 214 | msgid "Select Start Date…"
|
|---|
| 215 | msgstr "Избор на начална дата…"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626
|
|---|
| 218 | msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
|
|---|
| 219 | msgstr "22 януари 2016 или 1.22.2016"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: data/gl-searchpopover.ui:423
|
|---|
| 222 | msgid "Select start time"
|
|---|
| 223 | msgstr "Избор на начално време"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504
|
|---|
| 226 | msgid "Select Start Time…"
|
|---|
| 227 | msgstr "Избор на начално време…"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699
|
|---|
| 230 | msgid "Hr"
|
|---|
| 231 | msgstr "Ч"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729
|
|---|
| 234 | msgid "Min"
|
|---|
| 235 | msgstr "М"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759
|
|---|
| 238 | msgid "Sec"
|
|---|
| 239 | msgstr "С"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789
|
|---|
| 242 | msgid "AM/PM"
|
|---|
| 243 | msgstr "пр.об./сл.об."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/gl-searchpopover.ui:579
|
|---|
| 246 | msgid "Until…"
|
|---|
| 247 | msgstr "До…"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: data/gl-searchpopover.ui:600
|
|---|
| 250 | msgid "Select an end date"
|
|---|
| 251 | msgstr "Избор на крайна дата"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521
|
|---|
| 254 | msgid "Select End Date…"
|
|---|
| 255 | msgstr "Избор на крайна дата…"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: data/gl-searchpopover.ui:668
|
|---|
| 258 | msgid "Select end time"
|
|---|
| 259 | msgstr "Избор на крайно време"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522
|
|---|
| 262 | msgid "Select End Time…"
|
|---|
| 263 | msgstr "Избор на крайно време…"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: data/gl-searchpopover.ui:852
|
|---|
| 266 | msgid "PID"
|
|---|
| 267 | msgstr "Ид. пр."
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: data/gl-searchpopover.ui:857
|
|---|
| 270 | msgid "UID"
|
|---|
| 271 | msgstr "Ид. потр."
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: data/gl-searchpopover.ui:862
|
|---|
| 274 | msgid "GID"
|
|---|
| 275 | msgstr "Ид. гр."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: data/gl-searchpopover.ui:872
|
|---|
| 278 | msgid "Process Name"
|
|---|
| 279 | msgstr "Име на процес"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: data/gl-searchpopover.ui:877
|
|---|
| 282 | msgid "Systemd Unit"
|
|---|
| 283 | msgstr "Елемент на systemd"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: data/gl-searchpopover.ui:892
|
|---|
| 286 | msgid "Executable Path"
|
|---|
| 287 | msgstr "Път към изпълнимия файл"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: data/gl-searchpopover.ui:911
|
|---|
| 290 | msgid "Previous Boot"
|
|---|
| 291 | msgstr "Предишното стартиране"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: data/gl-searchpopover.ui:920
|
|---|
| 294 | msgid "Today"
|
|---|
| 295 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: data/gl-searchpopover.ui:925
|
|---|
| 298 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 299 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: data/gl-searchpopover.ui:930
|
|---|
| 302 | msgid "Last 3 days"
|
|---|
| 303 | msgstr "Последни 3 дни"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: data/gl-searchpopover.ui:939
|
|---|
| 306 | msgid "Entire Journal"
|
|---|
| 307 | msgstr "Целия журнал"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: data/gl-searchpopover.ui:948
|
|---|
| 310 | msgid "Set Custom Range…"
|
|---|
| 311 | msgstr "Задаване на друг диапазон…"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: data/gl-window.ui:30
|
|---|
| 314 | msgid "Help"
|
|---|
| 315 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: data/gl-window.ui:37
|
|---|
| 318 | msgid "Ignore"
|
|---|
| 319 | msgstr "Прескачане"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: data/help-overlay.ui:8
|
|---|
| 322 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 323 | msgid "General"
|
|---|
| 324 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: data/help-overlay.ui:12
|
|---|
| 327 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 328 | msgid "Open a new window"
|
|---|
| 329 | msgstr "Отваряне в нов прозорец"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: data/help-overlay.ui:18
|
|---|
| 332 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 333 | msgid "Close a window"
|
|---|
| 334 | msgstr "Затваряне на прозорец"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: data/help-overlay.ui:24
|
|---|
| 337 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 338 | msgid "Show help"
|
|---|
| 339 | msgstr "Извеждане на помощта"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: data/help-overlay.ui:30
|
|---|
| 342 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 343 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 344 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: data/help-overlay.ui:37
|
|---|
| 347 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 348 | msgid "Application"
|
|---|
| 349 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: data/help-overlay.ui:41
|
|---|
| 352 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 353 | msgid "Find"
|
|---|
| 354 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: data/help-overlay.ui:47
|
|---|
| 357 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 358 | msgid "Export logs to a file"
|
|---|
| 359 | msgstr "Запазване на журнал във файл"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3
|
|---|
| 362 | #: src/gl-application.c:132 src/gl-eventtoolbar.c:143
|
|---|
| 363 | msgid "Logs"
|
|---|
| 364 | msgstr "Журнали"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
|
|---|
| 367 | msgid "View detailed event logs for the system"
|
|---|
| 368 | msgstr "Визуализация на журналите на събитията в системата"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10
|
|---|
| 371 | msgid ""
|
|---|
| 372 | "Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
|
|---|
| 373 | "such as hardware and applications."
|
|---|
| 374 | msgstr ""
|
|---|
| 375 | "Може да преглеждате журналните съобщения от systemd, да ги филтрирате и "
|
|---|
| 376 | "подреждате по атрибути и категории."
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12
|
|---|
| 379 | msgid ""
|
|---|
| 380 | "Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
|
|---|
| 381 | "detailed information about each event by clicking on it."
|
|---|
| 382 | msgstr ""
|
|---|
| 383 | "Може да търсите по израз и да разглеждате подробната информация за събитие "
|
|---|
| 384 | "като го натиснете."
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:54 src/gl-application.c:134
|
|---|
| 387 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 388 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
|
|---|
| 391 | msgid "Log Viewer"
|
|---|
| 392 | msgstr "Преглед на журналите"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 395 | #: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7
|
|---|
| 396 | msgid "log;journal;debug;error;"
|
|---|
| 397 | msgstr ""
|
|---|
| 398 | "log;journal;debug;error;журнал;дневник;грешка;предупреждение;съобщение;"
|
|---|
| 399 | "трасиране;дебъгер;"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
|
|---|
| 402 | msgid "Ignore warning"
|
|---|
| 403 | msgstr "Пропускане на предупрежденията"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6
|
|---|
| 406 | msgid ""
|
|---|
| 407 | "Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission "
|
|---|
| 408 | "to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
|
|---|
| 409 | msgstr ""
|
|---|
| 410 | "Дали предупрежденията, че нямате права да разглеждате журналите, да се "
|
|---|
| 411 | "пропускат. Ако е така, те повече няма да се показват."
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
|
|---|
| 414 | msgid "How to sort list rows in the event view list"
|
|---|
| 415 | msgstr "Подредба на редовете в списъка"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
|
|---|
| 418 | msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
|
|---|
| 419 | msgstr ""
|
|---|
| 420 | "Подреждане на списъка във възходящ или низходящ ред по определен атрибут"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: src/gl-application.c:82 src/gl-window.c:285
|
|---|
| 423 | msgid "Failed To Open Help"
|
|---|
| 424 | msgstr "Помощта не може да бъде отворена"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: src/gl-application.c:85 src/gl-window.c:288
|
|---|
| 427 | #, c-format
|
|---|
| 428 | msgid "Failed to open the given help URI: %s"
|
|---|
| 429 | msgstr "Дадения адрес не може да бъде отворен: %s"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: src/gl-application.c:88 src/gl-window.c:175 src/gl-window.c:291
|
|---|
| 432 | msgid "_Close"
|
|---|
| 433 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: src/gl-application.c:137
|
|---|
| 436 | # fuzzy
|
|---|
| 437 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 438 | msgstr ""
|
|---|
| 439 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 440 | "a>>\n"
|
|---|
| 441 | "\n"
|
|---|
| 442 | "\n"
|
|---|
| 443 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 444 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 445 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 446 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 447 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: src/gl-application.c:270
|
|---|
| 450 | msgid "Print version information and exit"
|
|---|
| 451 | msgstr "Извеждане на информацията за версията и спиране на програмата"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
|
|---|
| 454 | #: src/gl-eventtoolbar.c:134
|
|---|
| 455 | msgid "Boot"
|
|---|
| 456 | msgstr "Стартиране"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
|
|---|
| 459 | #. * view.
|
|---|
| 460 | #: src/gl-eventviewlist.c:431
|
|---|
| 461 | msgid "No Results"
|
|---|
| 462 | msgstr "Няма резултати"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: src/gl-eventviewrow.c:228
|
|---|
| 465 | msgid "Other"
|
|---|
| 466 | msgstr "Други"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update
|
|---|
| 469 | #. * the timestamp range button label in popover to show that
|
|---|
| 470 | #. * logs are shown in the window starting from this timestamp
|
|---|
| 471 | #. * until the ending timestamp of journal.
|
|---|
| 472 | #: src/gl-searchpopover.c:687
|
|---|
| 473 | #, c-format
|
|---|
| 474 | msgid "From %s"
|
|---|
| 475 | msgstr "От %s"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update
|
|---|
| 478 | #. * the timestamp range button label in popover to show that
|
|---|
| 479 | #. * logs are shown in the window upto this timestamp
|
|---|
| 480 | #. * with the starting timestamp being the current time.
|
|---|
| 481 | #: src/gl-searchpopover.c:700
|
|---|
| 482 | #, c-format
|
|---|
| 483 | msgid "Until %s"
|
|---|
| 484 | msgstr "До %s"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #. Translators: date format for the start date entry
|
|---|
| 487 | #. * and start date button label in the custom range submenu,
|
|---|
| 488 | #. * showing the day of month in decimal number, full month
|
|---|
| 489 | #. * name as string, the year as a decimal number including the century.
|
|---|
| 490 | #. Translators: date format for the end date entry
|
|---|
| 491 | #. * and end date button label in the custom range submenu,
|
|---|
| 492 | #. * showing the day of month in decimal number, full month
|
|---|
| 493 | #. * name as string, the year as a decimal number including the century.
|
|---|
| 494 | #: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102
|
|---|
| 495 | # fuzzy
|
|---|
| 496 | msgid "%e %B %Y"
|
|---|
| 497 | msgstr "%e %B %Y"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: src/gl-searchpopover.c:873
|
|---|
| 500 | #, c-format
|
|---|
| 501 | msgid "AM"
|
|---|
| 502 | msgstr "пр.об."
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: src/gl-searchpopover.c:877
|
|---|
| 505 | #, c-format
|
|---|
| 506 | msgid "PM"
|
|---|
| 507 | msgstr "сл.об."
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #. Translators: timestamp format for the custom start time button
|
|---|
| 510 | #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
|
|---|
| 511 | #. * in 12-hour format.
|
|---|
| 512 | #. Translators: timestamp format for the custom end time button
|
|---|
| 513 | #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
|
|---|
| 514 | #. * in 12-hour format.
|
|---|
| 515 | #: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225
|
|---|
| 516 | msgid "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 517 | msgstr "%I:%M:%S %p"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #. Translators: timestamp format for the custom start time button
|
|---|
| 520 | #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
|
|---|
| 521 | #. * in 24-hour format.
|
|---|
| 522 | #. Translators: timestamp format for the custom end time button
|
|---|
| 523 | #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
|
|---|
| 524 | #. * in 24-hour format.
|
|---|
| 525 | #: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232
|
|---|
| 526 | msgid "%T"
|
|---|
| 527 | msgstr "%T"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #. Translators: timestamp format for events on the
|
|---|
| 530 | #. * current day, showing the time with seconds in
|
|---|
| 531 | #. * 12-hour format.
|
|---|
| 532 | #: src/gl-util.c:126
|
|---|
| 533 | msgid "%l:%M:%S %p"
|
|---|
| 534 | msgstr "%l:%M:%S %p"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #. Translators: timestamp format for events on the
|
|---|
| 537 | #. * current day, showing the time without seconds in
|
|---|
| 538 | #. * 12-hour format.
|
|---|
| 539 | #: src/gl-util.c:133
|
|---|
| 540 | msgid "%l:%M %p"
|
|---|
| 541 | msgstr "%l:%M %p"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #. Translators: timestamp format for events in
|
|---|
| 544 | #. * the current year, showing the abbreviated
|
|---|
| 545 | #. * month name, day of the month and the time
|
|---|
| 546 | #. * with seconds in 12-hour format.
|
|---|
| 547 | #: src/gl-util.c:144
|
|---|
| 548 | msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 549 | msgstr "%e %b %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #. Translators: timestamp format for events in the
|
|---|
| 552 | #. * current year, showing the abbreviated month name,
|
|---|
| 553 | #. * day of the month and the time without seconds in
|
|---|
| 554 | #. * 12-hour format.
|
|---|
| 555 | #: src/gl-util.c:152
|
|---|
| 556 | msgid "%b %e %l:%M %p"
|
|---|
| 557 | msgstr "%e %b %l:%M %p"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #. Translators: timestamp format for events in
|
|---|
| 560 | #. * a different year, showing the abbreviated
|
|---|
| 561 | #. * month name, day of the month, year and the
|
|---|
| 562 | #. * time with seconds in 12-hour format.
|
|---|
| 563 | #: src/gl-util.c:163
|
|---|
| 564 | msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 565 | msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #. Translators: timestamp format for events in
|
|---|
| 568 | #. * a different year, showing the abbreviated
|
|---|
| 569 | #. * month name day of the month, year and the
|
|---|
| 570 | #. * time without seconds in 12-hour format.
|
|---|
| 571 | #: src/gl-util.c:172
|
|---|
| 572 | msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
|
|---|
| 573 | msgstr "%e %b %Y %l:%M %p"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #. Translators: timestamp format for events on the
|
|---|
| 576 | #. * current day, showing the time with seconds in
|
|---|
| 577 | #. * 24-hour format.
|
|---|
| 578 | #: src/gl-util.c:189
|
|---|
| 579 | msgid "%H:%M:%S"
|
|---|
| 580 | msgstr "%H:%M:%S"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #. Translators: timestamp format for events on the
|
|---|
| 583 | #. * current day, showing the time without seconds in
|
|---|
| 584 | #. * 24-hour format.
|
|---|
| 585 | #: src/gl-util.c:196
|
|---|
| 586 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 587 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #. Translators: timestamp format for events in the
|
|---|
| 590 | #. * current year, showing the abbreviated month name,
|
|---|
| 591 | #. * day of the month and the time with seconds in
|
|---|
| 592 | #. * 24-hour format.
|
|---|
| 593 | #: src/gl-util.c:206
|
|---|
| 594 | msgid "%b %e %H:%M:%S"
|
|---|
| 595 | msgstr "%e %b %H:%M:%S"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #. Translators: timestamp format for events in the
|
|---|
| 598 | #. * current year, showing the abbreviated month name,
|
|---|
| 599 | #. * day of the month and the time without seconds in
|
|---|
| 600 | #. * 24-hour format.
|
|---|
| 601 | #: src/gl-util.c:214
|
|---|
| 602 | msgid "%b %e %H:%M"
|
|---|
| 603 | msgstr "%e %b %H:%M"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #. Translators: timestamp format for events in
|
|---|
| 606 | #. * a different year, showing the abbreviated
|
|---|
| 607 | #. * month name, day of the month, year and the
|
|---|
| 608 | #. * time with seconds in 24-hour format.
|
|---|
| 609 | #: src/gl-util.c:225
|
|---|
| 610 | msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 611 | msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #. Translators: timestamp format for events in a
|
|---|
| 614 | #. * different year, showing the abbreviated month name,
|
|---|
| 615 | #. * day of the month, year and the time without seconds
|
|---|
| 616 | #. * in 24-hour format.
|
|---|
| 617 | #: src/gl-util.c:233
|
|---|
| 618 | msgid "%b %e %Y %H:%M"
|
|---|
| 619 | msgstr "%e %b %Y %H:%M"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
|
|---|
| 622 | #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
|
|---|
| 623 | #. * be '08:10 - 08:30'
|
|---|
| 624 | #: src/gl-util.c:297
|
|---|
| 625 | #, c-format
|
|---|
| 626 | msgid "%s – %s"
|
|---|
| 627 | msgstr "%s – %s"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: src/gl-window.c:172
|
|---|
| 630 | msgid "Export Failed"
|
|---|
| 631 | msgstr "Изнасянето е неуспешно"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: src/gl-window.c:173
|
|---|
| 634 | msgid "Unable to export log messages to a file"
|
|---|
| 635 | msgstr "Съобщенията не може да се изнесат в журнален файл"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: src/gl-window.c:194
|
|---|
| 638 | msgid "log messages"
|
|---|
| 639 | msgstr "съобщения в журналите"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: src/gl-window.c:471 src/gl-window.c:488
|
|---|
| 642 | msgid "Unable to read system logs"
|
|---|
| 643 | msgstr "Системните журнали не може да се прочетат"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: src/gl-window.c:478
|
|---|
| 646 | msgid "Unable to read user logs"
|
|---|
| 647 | msgstr "Потребителските журнали не може да се прочетат"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: src/gl-window.c:496
|
|---|
| 650 | msgid "No logs available"
|
|---|
| 651 | msgstr "Няма журнали"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #~ msgid "GNOME Logs"
|
|---|
| 654 | #~ msgstr "Журнали"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #~ msgid "View and search logs"
|
|---|
| 657 | #~ msgstr "Преглед на журнали и търсене в тях"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #~ msgid "_Save"
|
|---|
| 660 | #~ msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #~ msgid "_Cancel"
|
|---|
| 663 | #~ msgstr "_Отказ"
|
|---|