source: gnome/main/gnome-keyring.main.bg.po

Last change on this file was 4140, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gnome-keyring: обновен от kraftwerk, подеден през vertimus

File size: 17.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
7# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017, 2022.
10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
11# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
12# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
13# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues/\n"
19"POT-Creation-Date: 2025-02-24 08:41+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2025-02-24 09:51+0100\n"
21"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
22"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
23"Language: bg\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28"X-Generator: Poedit 3.5\n"
29
30#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
31#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
32#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
33#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
34#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
35#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
36#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
37msgid "Unnamed"
38msgstr "Без име"
39
40#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
41#, c-format
42msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
43msgstr "Въведете текущата парола за ключодържателя „%s“"
44
45#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
46#, c-format
47msgid ""
48"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
49"old password for it."
50msgstr ""
51"Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете текущата "
52"му парола."
53
54#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
55#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1079
56#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1192
57#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1227
58msgid "Continue"
59msgstr "Нататък"
60
61#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
62#, c-format
63msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
64msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“"
65
66#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
67#, c-format
68msgid ""
69"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
70"new password you want to use for it."
71msgstr ""
72"Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете нова "
73"парола."
74
75#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
76msgid "Store passwords unencrypted?"
77msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
78
79#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
80msgid ""
81"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
82"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
83"files."
84msgstr ""
85"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
86"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
87
88#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
89msgid "The original password was incorrect"
90msgstr "Въведената текуща парола е грешна"
91
92#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
93msgid "Change Keyring Password"
94msgstr "Нова парола за ключодържателя"
95
96#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
97#, c-format
98msgid ""
99"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
100"password you want to use for it."
101msgstr ""
102"Програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Въведете парола за "
103"него."
104
105#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
106msgid "Choose password for new keyring"
107msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
108
109#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
110msgid "New Keyring Password"
111msgstr "Нова парола за ключодържател"
112
113#. TRANSLATORS: '%s' is an application id, for example "org.gnome.Maps"
114#: daemon/dbus/gkd-secret-portal.c:382
115#, c-format
116msgid "Application key for %s"
117msgstr "Ключ на програмата за „%s“"
118
119#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
120msgid "Certificate and Key Storage"
121msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
122
123#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
124msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
125msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
126
127#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
128msgid "Secret Storage Service"
129msgstr "Услуга за шифриран носител"
130
131#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
132msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
133msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
134
135#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
136msgid "SSH Key Agent"
137msgstr "Агентът на SSH за ключове"
138
139#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
140msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
141msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
142
143#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
144#: daemon/login/gkd-login.c:162
145msgid "Login"
146msgstr "Влизане"
147
148#. Get the label ready
149#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
150#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
151#, c-format
152msgid "Unlock password for: %s"
153msgstr "Парола за отключване на: „%s“"
154
155#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
156#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:573
157msgid "Unlock private key"
158msgstr "Отключване на частен ключ"
159
160#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
161msgid "Enter password to unlock the private key"
162msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
163
164#. TRANSLATORS: The private key is locked
165#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
166#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:604
167#, c-format
168msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
169msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
170
171#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
172#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:589
173msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
174msgstr "Автоматично отключване на ключа при влизане в системата"
175
176#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
177#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:539
178#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:564
179#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:579
180#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
181#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
182#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
183msgid "Unlock"
184msgstr "Отключване"
185
186#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
187#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
188msgid "The unlock password was incorrect"
189msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
190
191#: egg/dotlock.c:668
192#, c-format
193msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
194msgstr "неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n"
195
196#: egg/dotlock.c:718
197#, c-format
198msgid "error writing to `%s': %s\n"
199msgstr "грешка при запис във файла „%s“: %s\n"
200
201#: egg/dotlock.c:782
202#, c-format
203msgid "can't create `%s': %s\n"
204msgstr "не може да се създаде файлът „%s“: %s\n"
205
206#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
207#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
208#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
209#: egg/dotlock.c:1048
210#, c-format
211msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
212msgstr "премахване на непотребен заключващ файл (създаден от процеса %d)\n"
213
214#: egg/dotlock.c:1084
215#, c-format
216msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
217msgstr "изчакване за заключване (задъ̀ржан от %d%s) %s…\n"
218
219#: egg/dotlock.c:1085
220msgid "(deadlock?) "
221msgstr "(невъзможно заключване?) "
222
223#: egg/dotlock.c:1124
224#, c-format
225msgid "lock `%s' not made: %s\n"
226msgstr "заключването на „%s“ не е извършено: %s\n"
227
228#: egg/dotlock.c:1150
229#, c-format
230msgid "waiting for lock %s...\n"
231msgstr "изчакване за заключване на %s…\n"
232
233#: egg/egg-oid.c:40
234msgid "Domain Component"
235msgstr "Домейн"
236
237#: egg/egg-oid.c:42
238msgid "User ID"
239msgstr "Идентификатор на потребител"
240
241#: egg/egg-oid.c:45
242msgid "Email Address"
243msgstr "Адрес на е-поща"
244
245#: egg/egg-oid.c:53
246msgid "Date of Birth"
247msgstr "Дата на раждане"
248
249#: egg/egg-oid.c:55
250msgid "Place of Birth"
251msgstr "Месторождение"
252
253#: egg/egg-oid.c:57
254msgid "Gender"
255msgstr "Пол"
256
257#: egg/egg-oid.c:59
258msgid "Country of Citizenship"
259msgstr "Гражданство"
260
261#: egg/egg-oid.c:61
262msgid "Country of Residence"
263msgstr "Държава на пребиваване"
264
265#: egg/egg-oid.c:64
266msgid "Common Name"
267msgstr "Лично име"
268
269#: egg/egg-oid.c:66
270msgid "Surname"
271msgstr "Фамилия"
272
273#: egg/egg-oid.c:68
274msgid "Serial Number"
275msgstr "Сериен номер"
276
277#: egg/egg-oid.c:70
278msgid "Country"
279msgstr "Държава"
280
281#: egg/egg-oid.c:72
282msgid "Locality"
283msgstr "Област"
284
285#: egg/egg-oid.c:74
286msgid "State"
287msgstr "Щат"
288
289#: egg/egg-oid.c:76
290msgid "Street"
291msgstr "Улица"
292
293#: egg/egg-oid.c:78
294msgid "Organization"
295msgstr "Организация"
296
297#: egg/egg-oid.c:80
298msgid "Organizational Unit"
299msgstr "Подразделение"
300
301#: egg/egg-oid.c:82
302msgid "Title"
303msgstr "Титла"
304
305#: egg/egg-oid.c:84
306msgid "Telephone Number"
307msgstr "Телефонен номер"
308
309#: egg/egg-oid.c:86
310msgid "Given Name"
311msgstr "Лично име"
312
313#: egg/egg-oid.c:88
314msgid "Initials"
315msgstr "Инициали"
316
317#: egg/egg-oid.c:90
318msgid "Generation Qualifier"
319msgstr "Титла за поколение"
320
321#: egg/egg-oid.c:92
322msgid "DN Qualifier"
323msgstr "Титла за показваното име"
324
325#: egg/egg-oid.c:94
326msgid "Pseudonym"
327msgstr "Псевдоним"
328
329#: egg/egg-oid.c:97
330msgid "RSA"
331msgstr "RSA"
332
333#: egg/egg-oid.c:98
334msgid "MD2 with RSA"
335msgstr "MD2 с RSA"
336
337#: egg/egg-oid.c:99
338msgid "MD5 with RSA"
339msgstr "MD5 с RSA"
340
341#: egg/egg-oid.c:100
342msgid "SHA1 with RSA"
343msgstr "SHA1 с RSA"
344
345#: egg/egg-oid.c:102
346msgid "DSA"
347msgstr "DSA"
348
349#: egg/egg-oid.c:103
350msgid "SHA1 with DSA"
351msgstr "SHA1 с DSA"
352
353#. Extended Key Usages
354#: egg/egg-oid.c:106
355msgid "Server Authentication"
356msgstr "Идентификация на сървър"
357
358#: egg/egg-oid.c:107
359msgid "Client Authentication"
360msgstr "Идентификация на клиент"
361
362#: egg/egg-oid.c:108
363msgid "Code Signing"
364msgstr "Подписване на код"
365
366#: egg/egg-oid.c:109
367msgid "Email Protection"
368msgstr "Защита на е-поща"
369
370#: egg/egg-oid.c:110
371msgid "Time Stamping"
372msgstr "Удостоверяване на време"
373
374#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
375msgid "Unnamed Certificate"
376msgstr "Сертификат без име"
377
378#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
379msgid "Couldn’t parse public SSH key"
380msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран"
381
382#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:529
383msgid "Unlock Login Keyring"
384msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
385
386#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:530
387#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:554
388#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630
389#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:706
390#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
391msgid "Authentication required"
392msgstr "Изисква се идентификация"
393
394#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:533
395msgid ""
396"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
397"your login keyring."
398msgstr ""
399"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
400"влизане."
401
402#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:535
403msgid ""
404"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
405msgstr ""
406"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
407
408#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:553
409msgid "Unlock Keyring"
410msgstr "Отключване на ключодържател"
411
412#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:556
413#, c-format
414msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
415msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
416
417#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:562
418msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
419msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане в системата"
420
421#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:575
422msgid "Unlock certificate"
423msgstr "Отключване на сертификат"
424
425#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:577
426msgid "Unlock public key"
427msgstr "Отключване на публичен ключ"
428
429#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
430msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
431msgstr "Автоматично отключване на сертификата при влизане в системата"
432
433#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593
434#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
435#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1076
436#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1225
437msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
438msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата"
439
440#. TRANSLATORS: The certificate is locked
441#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:607
442#, c-format
443msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
444msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
445
446#. TRANSLATORS: The public key is locked
447#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:610
448#, c-format
449msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
450msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
451
452#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
453#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:613
454#, c-format
455msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
456msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
457
458#. Build up the prompt
459#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
460msgid "Unlock certificate/key storage"
461msgstr "Отключване на ключодържателя"
462
463#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
464#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
465#, c-format
466msgid ""
467"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
468"locked"
469msgstr "Програма иска достъп до хранилището „%s“, но то е заключено"
470
471#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1067
472msgid "New Password Required"
473msgstr "Изисква се нова парола"
474
475#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1068
476msgid "New password required"
477msgstr "Изисква се нова парола"
478
479#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1070
480#, c-format
481msgid ""
482"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
483"required"
484msgstr ""
485"Необходима е парола, за да подготвите хранилището „%s“ за съхранението на "
486"ключове и сертификати"
487
488#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1185
489#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1216
490msgid "Change Password"
491msgstr "Промяна на паролата"
492
493#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1188
494#, c-format
495msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
496msgstr ""
497"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете текуща парола"
498
499#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1217
500msgid "Change password"
501msgstr "Смяна на паролата"
502
503#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1219
504#, c-format
505msgid "Type a new password for “%s”"
506msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“"
507
508#: tool/gkr-tool.c:100
509msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
510msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИЯ…]\n"
511
512#: tool/gkr-tool.c:102
513msgid "commands: "
514msgstr "команди: "
515
516#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
517#: tool/gkr-tool.c:106
518msgid " "
519msgstr " "
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.