source: gnome/main/gnome-disk-utility.main.bg.po

Last change on this file was 3969, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

gnome-disk-utility: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 152.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov.
4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
6# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2021, 2022, 2023.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-disk-utility main\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
14"issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:21+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2024-09-03 10:27+0200\n"
17"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
25
26#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:54
27msgid "Disk Image Mounter"
28msgstr "Монтиране на файлове с образи"
29
30#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
31msgid "Mount Disk Images"
32msgstr "Монтиране на файлове с образи"
33
34#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
35msgid "Disk Image Writer"
36msgstr "Записване на файлове с образи"
37
38#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
39msgid "Write Disk Images to Devices"
40msgstr "Записване на файлове с образи върху устройства"
41
42#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
43msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
44msgstr ""
45"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
46"файловете с образи на дискове"
47
48#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
49msgid ""
50"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
51"Documents folder is used."
52msgstr ""
53"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
54"файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката „~/"
55"Документи“."
56
57#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
58msgid ""
59"The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
60msgstr ""
61"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
62"скоростта при писане/четене."
63
64#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
65msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
66msgstr ""
67"Размер на всеки отчет за скоростта при писане/четене [MiB] (1048576 байта)."
68
69#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
70msgid "To enable or disable the write test."
71msgstr "Включване/изключван на теста за производителност при запис."
72
73#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
74msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
75msgstr ""
76"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
77"скоростта на достъп."
78
79#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
80#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1107
81#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28
82msgid "Disks"
83msgstr "Дискове"
84
85#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
86msgid "Disk management utility for GNOME"
87msgstr "Програма за управление на дискове за GNOME"
88
89#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
90msgid ""
91"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
92"disks and block devices."
93msgstr ""
94"Програмата „Дискове на GNOME“ дава възможност лесно да проверявате, "
95"форматирате, поделяте и настройвате дискове и други блокови устройства."
96
97#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
98msgid ""
99"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
100"disks, and image USB sticks."
101msgstr ""
102"Чрез „Дискове на GNOME“ може да преглеждате данните от самодиагностиката "
103"(SMART), да управлявате и да тествате производителността на устройства, "
104"както и да записвате изображение върху USB памет."
105
106#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
107msgid "Partition and format disks"
108msgstr "Разделяне и форматиране на дискове"
109
110#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:26
111msgid "Inspect drive speed and health status"
112msgstr "Проверка на скоростта и състоянието на дискове"
113
114#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:30
115msgid "Manage your storage devices"
116msgstr "Управление на устройствата за външна памет"
117
118#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
119#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:44
120msgid "The GNOME Project"
121msgstr "Проектът GNOME"
122
123#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
124msgid "Manage Drives and Media"
125msgstr "Управление на устройства и носители"
126
127#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
128#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
129msgid ""
130"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
131"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
132msgstr ""
133"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
134"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;диск;устройство;том;"
135"харддиск;твърд диск;ЗУТМД;си ди;дял;резервно копие;бекъп;възстановяване;"
136"производителност;раид;шифриране;криптиране;смарт;флашка;памет;суап;"
137"странициране;виртуална;"
138
139#: src/disk-image-mounter/main.c:52
140msgid "An error occurred"
141msgstr "Възникна грешка"
142
143#: src/disk-image-mounter/main.c:73
144msgid "Allow writing to the image"
145msgstr "Разрешаване на писането във файла с образа"
146
147#: src/disk-image-mounter/main.c:88
148msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
149msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
150
151#: src/disk-image-mounter/main.c:91 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936
152#: src/disks/gducreateformatdialog.c:172 src/disks/gducreateformatdialog.c:473
153#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:170 src/disks/gduwindow.c:817
154#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287
155#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169
156#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123
157#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236
158#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67
159#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142
160#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90
161#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161
162#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184
163#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218
164msgid "_Cancel"
165msgstr "_Отмяна"
166
167#: src/disk-image-mounter/main.c:92
168msgid "_Mount"
169msgstr "_Монтиране"
170
171#. Add a RO check button that defaults to RO
172#: src/disk-image-mounter/main.c:100
173msgid "Set up _read-only mount"
174msgstr "Монтиране в режим „само за _четене“"
175
176#: src/disk-image-mounter/main.c:101
177msgid ""
178"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
179"the underlying disk image to be modified"
180msgstr ""
181"Ако е избрано, монтирането ще е в режим „само за четене“. Може да се "
182"използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян."
183
184#: src/disk-image-mounter/main.c:142
185#, c-format
186msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
187msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)"
188
189#: src/disk-image-mounter/main.c:150
190msgid "Attach and mount one or more disk image files."
191msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск."
192
193#: src/disk-image-mounter/main.c:198
194#, c-format
195msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
196msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ — може би томът не е монтиран?"
197
198#: src/disk-image-mounter/main.c:205
199#, c-format
200msgid "Error opening “%s”: %m"
201msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m"
202
203#: src/disk-image-mounter/main.c:226
204#, c-format
205msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
206msgstr "Грешка при свързване на образ на диск: %s (%s, %d)"
207
208#: src/disks/gduapplication.c:91
209msgid "Stop running jobs?"
210msgstr "Да се спрат ли текущите действия?"
211
212#: src/disks/gduapplication.c:93
213msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
214msgstr ""
215"Ако спрете програмата сега, ще спрете и текущите действия, а резултатът ще е "
216"развален диск/изображение."
217
218#: src/disks/gduapplication.c:143
219#, c-format
220msgid "Error opening %s: %s"
221msgstr "Грешка при отваряне на „%s“: %s"
222
223#: src/disks/gduapplication.c:150
224#, c-format
225msgid "Error looking up block device for %s"
226msgstr "Грешка при заключване на блоковото устройство на „%s“"
227
228#: src/disks/gduapplication.c:172
229msgid "Select device"
230msgstr "Избор на устройство"
231
232#: src/disks/gduapplication.c:173
233msgid "Format selected device"
234msgstr "Форматиране на устройство"
235
236#: src/disks/gduapplication.c:174
237msgid "Ignored, kept for compatibility"
238msgstr "Прескача се, само за съвместимост"
239
240#: src/disks/gduapplication.c:175
241msgid "Restore disk image"
242msgstr "Възстановяване на файл с образ"
243
244#: src/disks/gduapplication.c:207
245msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
246msgstr "опцията „--format-device“ изисква „--block-device“\n"
247
248#: src/disks/gduapplication.c:213
249msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
250msgstr "опциите „--format-device“ и „--restore-disk-image“ са несъвместими"
251
252#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
253#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
254#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
255#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
256#.
257#: src/disks/gduapplication.c:347
258#, c-format
259msgid ""
260"gnome-disk-utility %s\n"
261"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
262msgstr ""
263"gnome-disk-utility %s\n"
264"UDisks %s (компилат %d.%d.%d)"
265
266#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
267#. * or the next string for a longer explanation.
268#.
269#: src/disks/gduatasmartdialog.c:144
270msgid "Read Error Rate"
271msgstr "Честота на грешките при четене"
272
273#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145
274msgid ""
275"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
276"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
277msgstr ""
278"Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
279"различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите "
280"за четене/запис."
281
282#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
283#. * or the next string for a longer explanation.
284#.
285#: src/disks/gduatasmartdialog.c:154
286msgid "Throughput Performance"
287msgstr "Производителност"
288
289#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155
290msgid "Average efficiency of the disk"
291msgstr "Средна производителност на диска"
292
293#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
294#. * or the next string for a longer explanation.
295#.
296#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162
297msgid "Spinup Time"
298msgstr "Време за развъртане"
299
300#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163
301msgid "Time needed to spin up the disk"
302msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
303
304#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
305#. * or the next string for a longer explanation.
306#.
307#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170
308msgid "Start/Stop Count"
309msgstr "Брой пускания/спирания"
310
311#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171
312msgid "Number of spindle start/stop cycles"
313msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
314
315#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
316#. * or the next string for a longer explanation.
317#.
318#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178
319msgid "Reallocated Sector Count"
320msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
321
322#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179
323msgid ""
324"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
325"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
326"to a special reserved area (spare area)"
327msgstr ""
328"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
329"проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
330"данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
331
332#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
333#. * or the next string for a longer explanation.
334#.
335#: src/disks/gduatasmartdialog.c:188
336msgid "Read Channel Margin"
337msgstr "Допуск на четене на канала"
338
339#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189
340msgid "Margin of a channel while reading data."
341msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
342
343#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
344#. * or the next string for a longer explanation.
345#.
346#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196
347msgid "Seek Error Rate"
348msgstr "Честота на грешките при търсене"
349
350#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197
351msgid "Frequency of errors while positioning"
352msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
353
354#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
355#. * or the next string for a longer explanation.
356#.
357#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204
358msgid "Seek Timer Performance"
359msgstr "Производителност за времето на търсене"
360
361#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205
362msgid "Average efficiency of operations while positioning"
363msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
364
365#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
366#. * or the next string for a longer explanation.
367#.
368#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 src/disks/gduatasmartdialog.c:537
369msgid "Power-On Hours"
370msgstr "Часове в работно състояние"
371
372#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538
373msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
374msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
375
376#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
377#. * or the next string for a longer explanation.
378#.
379#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220
380msgid "Spinup Retry Count"
381msgstr "Брой на опитите за развъртане"
382
383#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221
384msgid "Number of retry attempts to spin up"
385msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
386
387#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
388#. * or the next string for a longer explanation.
389#.
390#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228
391msgid "Calibration Retry Count"
392msgstr "Брой на опитите за калибриране"
393
394#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229
395msgid "Number of attempts to calibrate the device"
396msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
397
398#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
399#. * or the next string for a longer explanation.
400#.
401#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236
402msgid "Power Cycle Count"
403msgstr "Брой цикли на пускане"
404
405#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237
406msgid "Number of power-on events"
407msgstr "Брой пускания на диска"
408
409#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
410#. * or the next string for a longer explanation.
411#.
412#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244
413msgid "Soft read error rate"
414msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
415
416#: src/disks/gduatasmartdialog.c:246
417msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
418msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
419
420#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
421#. * or the next string for a longer explanation.
422#.
423#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253
424msgid "Reported Uncorrectable Errors"
425msgstr "Докладвани непоправими грешки"
426
427#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254
428msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
429msgstr ""
430"Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
431"корекция на грешки (ECC)"
432
433#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
434#. * or the next string for a longer explanation.
435#.
436#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261
437msgid "High Fly Writes"
438msgstr "Записи от ненормално разстояние"
439
440#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262
441msgid ""
442"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
443msgstr ""
444"Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
445"работна област"
446
447#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
448#. * or the next string for a longer explanation.
449#.
450#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
451msgid "Airflow Temperature"
452msgstr "Температура на въздушния поток"
453
454#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270
455msgid "Airflow temperature of the drive"
456msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
457
458#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
459#. * or the next string for a longer explanation.
460#.
461#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 src/disks/gduatasmartdialog.c:447
462msgid "G-sense Error Rate"
463msgstr "Честота на грешките при удар"
464
465#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278
466msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
467msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
468
469#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
470#. * or the next string for a longer explanation.
471#.
472#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 src/disks/gduatasmartdialog.c:504
473msgid "Power-off Retract Count"
474msgstr "Брой прибирания на главите"
475
476#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286
477msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
478msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
479
480#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
481#. * or the next string for a longer explanation.
482#.
483#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 src/disks/gduatasmartdialog.c:480
484msgid "Load/Unload Cycle Count"
485msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
486
487#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294
488msgid "Number of cycles into landing zone position"
489msgstr ""
490"Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
491
492#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
493#. * or the next string for a longer explanation.
494#.
495#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 src/disks/gduatasmartdialog.c:520
496#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153
497msgid "Temperature"
498msgstr "Температура"
499
500#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302
501msgid "Current internal temperature of the drive"
502msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
503
504#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
505#. * or the next string for a longer explanation.
506#.
507#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309
508msgid "Hardware ECC Recovered"
509msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
510
511#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310
512msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
513msgstr ""
514"Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
515
516#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
517#. * or the next string for a longer explanation.
518#.
519#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317
520msgid "Reallocation Count"
521msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
522
523#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318
524msgid ""
525"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
526"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
527"reallocated sectors to a spare area"
528msgstr ""
529"Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
530"брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
531"заделени сектори в резервното пространство"
532
533#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
534#. * or the next string for a longer explanation.
535#.
536#: src/disks/gduatasmartdialog.c:328
537msgid "Current Pending Sector Count"
538msgstr "Брой на чакащите сектори"
539
540#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329
541msgid ""
542"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
543"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
544"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
545"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
546msgstr ""
547"Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-"
548"късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и "
549"секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
550"само при неуспешен опит за запис"
551
552#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
553#. * or the next string for a longer explanation.
554#.
555#: src/disks/gduatasmartdialog.c:340
556msgid "Uncorrectable Sector Count"
557msgstr "Брой непоправими сектори"
558
559#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341
560msgid ""
561"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
562"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
563"and/or problems in the mechanical subsystem"
564msgstr ""
565"Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
566"стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
567"повреда в механичната подсистема."
568
569#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
570#. * or the next string for a longer explanation.
571#.
572#: src/disks/gduatasmartdialog.c:350
573msgid "UDMA CRC Error Rate"
574msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
575
576#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351
577msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
578msgstr ""
579"Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
580"директен достъп до паметта (режим UDMA)"
581
582#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
583#. * or the next string for a longer explanation.
584#.
585#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358
586msgid "Write Error Rate"
587msgstr "Честота на грешките при запис"
588
589#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359
590msgid ""
591"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
592"flying-height"
593msgstr ""
594"Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
595"(или) височина на главата"
596
597#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
598#. * or the next string for a longer explanation.
599#.
600#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366
601msgid "Soft Read Error Rate"
602msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
603
604#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367
605msgid "Number of off-track errors"
606msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
607
608#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
609#. * or the next string for a longer explanation.
610#.
611#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374
612msgid "Data Address Mark Errors"
613msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
614
615#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375
616msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
617msgstr ""
618"Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
619"специфична за производителя"
620
621#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
622#. * or the next string for a longer explanation.
623#.
624#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
625msgid "Run Out Cancel"
626msgstr "Намаляване на отклонението"
627
628#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383
629msgid "Number of ECC errors"
630msgstr "Брой на грешките (ECC)"
631
632#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
633#. * or the next string for a longer explanation.
634#.
635#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390
636msgid "Soft ECC correction"
637msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
638
639#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391
640msgid "Number of errors corrected by software ECC"
641msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
642
643#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
644#. * or the next string for a longer explanation.
645#.
646#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398
647msgid "Thermal Asperity Rate"
648msgstr "Честота на резките температурни промѐни"
649
650#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399
651msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
652msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промѐни"
653
654#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
655#. * or the next string for a longer explanation.
656#.
657#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
658msgid "Flying Height"
659msgstr "Височина на главите"
660
661#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407
662msgid "Height of heads above the disk surface"
663msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска"
664
665#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
666#. * or the next string for a longer explanation.
667#.
668#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
669msgid "Spin High Current"
670msgstr "Големи токове при развъртане"
671
672#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415
673msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
674msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
675
676#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
677#. * or the next string for a longer explanation.
678#.
679#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422
680msgid "Spin Buzz"
681msgstr "Брой опити за развъртане"
682
683#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423
684msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
685msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
686
687#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
688#. * or the next string for a longer explanation.
689#.
690#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430
691msgid "Offline Seek Performance"
692msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
693
694#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431
695msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
696msgstr "Производителност на търсене при действия в автономен режим"
697
698#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
699#. * or the next string for a longer explanation.
700#.
701#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
702msgid "Disk Shift"
703msgstr "Приплъзване на диска"
704
705#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439
706msgid ""
707"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
708"as a result of falling (or) temperature"
709msgstr ""
710"Приплъзването на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
711"температурни промѐни"
712
713#: src/disks/gduatasmartdialog.c:448
714msgid ""
715"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
716msgstr ""
717"Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
718
719#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
720#. * or the next string for a longer explanation.
721#.
722#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
723msgid "Loaded Hours"
724msgstr "Работни часове"
725
726#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456
727msgid "Number of hours in general operational state"
728msgstr "Брой часове в основното работно състояние"
729
730#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
731#. * or the next string for a longer explanation.
732#.
733#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463
734msgid "Load/Unload Retry Count"
735msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
736
737#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464
738msgid ""
739"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
740"recording, positioning of heads, etc"
741msgstr ""
742"Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
743"запис, позициониране на главите)."
744
745#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
746#. * or the next string for a longer explanation.
747#.
748#: src/disks/gduatasmartdialog.c:472
749msgid "Load Friction"
750msgstr "Натоварване поради триене"
751
752#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473
753msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
754msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли"
755
756#: src/disks/gduatasmartdialog.c:481
757msgid "Total number of load cycles"
758msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
759
760#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
761#. * or the next string for a longer explanation.
762#.
763#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488
764msgid "Load-in Time"
765msgstr "Време за натоварване"
766
767#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489
768msgid "General time for loading in a drive"
769msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
770
771#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
772#. * or the next string for a longer explanation.
773#.
774#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496
775msgid "Torque Amplification Count"
776msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
777
778#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497
779msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
780msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
781
782#: src/disks/gduatasmartdialog.c:505
783msgid "Number of power-off retract events"
784msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
785
786#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
787#. * or the next string for a longer explanation.
788#.
789#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512
790msgid "GMR Head Amplitude"
791msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
792
793#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513
794msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
795msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
796
797#: src/disks/gduatasmartdialog.c:521
798msgid "Temperature of the drive"
799msgstr "Температура на устройството"
800
801#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
802#. * or the next string for a longer explanation.
803#.
804#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528
805msgid "Endurance Remaining"
806msgstr "Остатъчна устойчивост"
807
808#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529
809msgid ""
810"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
811"the maximum physical erase cycles the drive supports"
812msgstr ""
813"Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
814"към максималния брой поддържани от него"
815
816#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
817#. * or the next string for a longer explanation.
818#.
819#: src/disks/gduatasmartdialog.c:545
820msgid "Uncorrectable ECC Count"
821msgstr "Брой непоправими грешки"
822
823#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546
824msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
825msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
826
827#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
828#. * or the next string for a longer explanation.
829#.
830#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553
831msgid "Good Block Rate"
832msgstr "Съотношение на добрите блокове"
833
834#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554
835msgid ""
836"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
837"reserved blocks"
838msgstr ""
839"Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
840
841#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
842#. * or the next string for a longer explanation.
843#.
844#: src/disks/gduatasmartdialog.c:562
845msgid "Head Flying Hours"
846msgstr "Часове работа на главата"
847
848#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563
849msgid "Time while head is positioning"
850msgstr "Време, за което главата се позиционира"
851
852#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
853#. * or the next string for a longer explanation.
854#.
855#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570
856msgid "Read Error Retry Rate"
857msgstr "Повторни четения при грешки"
858
859#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571
860msgid "Number of errors while reading from a disk"
861msgstr "Брой грешки при четене от диск"
862
863#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
864#. * or the next string for a longer explanation.
865#.
866#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578
867msgid "Total LBAs Written"
868msgstr "Общо записани логически блокове"
869
870#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579
871msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
872msgstr "Обемът данни записани върху диска по време на експлоатацията му"
873
874#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
875#. * or the next string for a longer explanation.
876#.
877#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
878msgid "Total LBAs Read"
879msgstr "Общо прочетени логически блокове"
880
881#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587
882msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
883msgstr "Обемът данни прочетени от диска по време на експлоатацията му"
884
885#: src/disks/gduatasmartdialog.c:646
886#, c-format
887msgid "No description for attribute %d"
888msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
889
890#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
891#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
892msgid "FAILING"
893msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
894
895#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
896#: src/disks/gduatasmartdialog.c:702
897msgid "Failed in the past"
898msgstr "Развалял се е в миналото"
899
900# Резултат от самодиагностика
901#: src/disks/gduatasmartdialog.c:706
902msgid "OK"
903msgstr "В добро състояние"
904
905#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
906#. * for a sector-based unit
907#: src/disks/gduatasmartdialog.c:733
908#, c-format
909msgid "%d sector"
910msgid_plural "%d sectors"
911msgstr[0] "%d сектор"
912msgstr[1] "%d сектора"
913
914#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
915#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
916#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
917#. Translators: Used to format a temperature.
918#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
919#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
920#.
921#: src/disks/gduatasmartdialog.c:745 src/disks/gduatasmartdialog.c:878
922#, c-format
923msgid "%.0f° C / %.0f° F"
924msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
925
926#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
927#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
928#. * where the value cannot be interpreted
929#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
930#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
931#.
932#: src/disks/gduatasmartdialog.c:756 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127
933msgid "N/A"
934msgstr "не е налична"
935
936#: src/disks/gduatasmartdialog.c:776
937msgctxt "smart-self-test-result"
938msgid "Last self-test completed successfully"
939msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
940
941#: src/disks/gduatasmartdialog.c:780
942msgctxt "smart-self-test-result"
943msgid "Last self-test was aborted"
944msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
945
946#: src/disks/gduatasmartdialog.c:784
947msgctxt "smart-self-test-result"
948msgid "Last self-test was interrupted"
949msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
950
951#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
952msgctxt "smart-self-test-result"
953msgid "Last self-test did not complete"
954msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
955
956#: src/disks/gduatasmartdialog.c:792
957msgctxt "smart-self-test-result"
958msgid "Last self-test failed"
959msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно"
960
961#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
962#: src/disks/gduatasmartdialog.c:797
963msgctxt "smart-self-test-result"
964msgid "Last self-test failed (electrical)"
965msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрическо подсистема)"
966
967#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
968#: src/disks/gduatasmartdialog.c:802
969msgctxt "smart-self-test-result"
970msgid "Last self-test failed (servo)"
971msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
972
973#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
974#: src/disks/gduatasmartdialog.c:807
975msgctxt "smart-self-test-result"
976msgid "Last self-test failed (read)"
977msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
978
979#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
980#: src/disks/gduatasmartdialog.c:812
981msgctxt "smart-self-test-result"
982msgid "Last self-test failed (handling)"
983msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
984
985#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
986#: src/disks/gduatasmartdialog.c:817
987#, c-format
988msgctxt "smart-self-test-result"
989msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
990msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
991
992#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
993#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
994#, c-format
995msgctxt "smart-self-test-result"
996msgid "Unknown (%s)"
997msgstr "Неопределен (%s)"
998
999#: src/disks/gduatasmartdialog.c:849
1000#, c-format
1001msgid "%s ago"
1002msgstr "Преди %s"
1003
1004#: src/disks/gduatasmartdialog.c:912
1005msgid "SMART is not supported"
1006msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)"
1007
1008#: src/disks/gduatasmartdialog.c:920
1009msgid "SMART is not enabled"
1010msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)"
1011
1012#: src/disks/gduatasmartdialog.c:930
1013msgid "Self-test in progress"
1014msgstr "Извършва се самодиагностика"
1015
1016#: src/disks/gduatasmartdialog.c:943 src/disks/gduatasmartdialog.c:952
1017msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
1018msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
1019
1020#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
1021msgid "SELF-TEST FAILED"
1022msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
1023
1024#: src/disks/gduatasmartdialog.c:984
1025#, c-format
1026msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
1027msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
1028msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата"
1029msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата"
1030
1031#: src/disks/gduatasmartdialog.c:995
1032#, c-format
1033msgid "Disk is OK, one bad sector"
1034msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
1035msgstr[0] "В добро състояние, 1 лош сектор"
1036msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектори"
1037
1038#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
1039#, c-format
1040msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
1041msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
1042msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата"
1043msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата"
1044
1045#. Otherwise, it's all honky dory
1046#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1015
1047msgid "Disk is OK"
1048msgstr "В добро състояние"
1049
1050#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
1051#. * The first %s is the status of the drive.
1052#. * The second %s is the temperature of the drive.
1053#.
1054#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1029
1055#, c-format
1056msgid "%s (%s)"
1057msgstr "%s (%s)"
1058
1059#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115
1060msgid "Pre-Fail"
1061msgstr "Преди повреда"
1062
1063#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
1064msgid "Old-Age"
1065msgstr "Възраст"
1066
1067#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120
1068msgid "Online"
1069msgstr "Включен"
1070
1071#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122
1072msgid "Offline"
1073msgstr "Изключен"
1074
1075#. Translators: XXX
1076#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231
1077msgid "Threshold exceeded"
1078msgstr "Прагът е преминат"
1079
1080#. Translators: XXX
1081#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236
1082msgid "Threshold not exceeded"
1083msgstr "Прагът не е преминат"
1084
1085#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312
1086msgid "Error refreshing SMART data"
1087msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)"
1088
1089#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344
1090msgid "Error aborting SMART self-test"
1091msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)"
1092
1093#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363
1094msgid "Error starting SMART self-test"
1095msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)"
1096
1097#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445
1098msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
1099msgstr "Грешка при превключване на състоянието на самодиагностика (SMART)"
1100
1101#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
1102#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
1103msgid "ID"
1104msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1105
1106#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
1107#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
1108msgid "Attribute"
1109msgstr "Атрибут"
1110
1111#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
1112#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591
1113msgid "Value"
1114msgstr "Стойност"
1115
1116#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
1117#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603
1118msgid "Normalized"
1119msgstr "Нормализиран"
1120
1121#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
1122#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615
1123msgid "Threshold"
1124msgstr "Праг"
1125
1126#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
1127#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627
1128msgid "Worst"
1129msgstr "Най-лош"
1130
1131#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
1132#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639
1133#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
1134msgid "Type"
1135msgstr "Вид"
1136
1137#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
1138#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651
1139msgid "Updates"
1140msgstr "Обновления"
1141
1142#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
1143#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355
1144msgid "Assessment"
1145msgstr "Оценка"
1146
1147#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
1148#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:331
1149#, c-format
1150msgctxt "benchmark-graph"
1151msgid "%d MB/s"
1152msgstr "%d MB/s"
1153
1154#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
1155#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:336
1156#, c-format
1157msgctxt "benchmark-graph"
1158msgid "%3g ms"
1159msgstr "%3g ms"
1160
1161#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
1162#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:660
1163#, c-format
1164msgctxt "benchmark-transfer-rate"
1165msgid "%s/s"
1166msgstr "%s/s"
1167
1168#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:675 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
1169#, c-format
1170msgid "%u sample"
1171msgid_plural "%u samples"
1172msgstr[0] "%u отчет"
1173msgstr[1] "%u отчѐта"
1174
1175#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
1176#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
1177#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
1178#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
1179#.
1180#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:716
1181#, c-format
1182msgctxt "benchmark-updated"
1183msgid "%s (%s ago)"
1184msgstr "%s (преди %s)"
1185
1186#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:728
1187msgctxt "benchmark-updated"
1188msgid "No benchmark data available"
1189msgstr "Липсват данни от тестове за производителност"
1190
1191#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:733
1192msgctxt "benchmark-updated"
1193msgid "Opening Device…"
1194msgstr "Отваряне на устройството…"
1195
1196#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737
1197#, c-format
1198msgctxt "benchmark-updated"
1199msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
1200msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…"
1201
1202#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:744
1203#, c-format
1204msgctxt "benchmark-updated"
1205msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
1206msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…"
1207
1208#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:810
1209msgctxt "benchmarking"
1210msgid "An error occurred"
1211msgstr "Възникна грешка"
1212
1213#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
1214#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:885
1215#, c-format
1216msgctxt "benchmark-access-time"
1217msgid "%.2f msec"
1218msgstr "%.2f ms"
1219
1220#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
1221#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1179
1222msgctxt "create-inhibit-message"
1223msgid "Benchmarking device"
1224msgstr "Тестване на производителността на диска"
1225
1226#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1205
1227#, c-format
1228msgctxt "benchmarking"
1229msgid "Error getting size of device: %m"
1230msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: %m"
1231
1232#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1215
1233#, c-format
1234msgctxt "benchmarking"
1235msgid "Error getting page size: %m\n"
1236msgstr "Грешка при определяне на размера на страницата: %m\n"
1237
1238#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
1239#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
1240#, c-format
1241msgctxt "benchmarking"
1242msgid "Error seeking to offset %lld"
1243msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld"
1244
1245#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1260
1246#, c-format
1247msgctxt "benchmarking"
1248msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
1249msgstr "Грешка при предварително четене на %s при отместване %s"
1250
1251#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1272
1252#, c-format
1253msgctxt "benchmarking"
1254msgid "Error seeking to offset %s"
1255msgstr "Грешка при търсене при отместване %s"
1256
1257#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1286
1258#, c-format
1259msgctxt "benchmarking"
1260msgid "Error reading %s from offset %s"
1261msgstr "Грешка при четене на %s при отместване %s"
1262
1263#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
1264#, c-format
1265msgctxt "benchmarking"
1266msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
1267msgstr "Грешка при предварително четене на %lld байта при отместване %lld"
1268
1269#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1342
1270#, c-format
1271msgctxt "benchmarking"
1272msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
1273msgstr "Грешка при запис на %lld байта при отместване %lld: %m"
1274
1275#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1352
1276#, c-format
1277msgctxt "benchmarking"
1278msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
1279msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m"
1280
1281#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
1282#, c-format
1283msgctxt "benchmarking"
1284msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
1285msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m"
1286
1287#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
1288#, c-format
1289msgctxt "benchmarking"
1290msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
1291msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld:%m"
1292
1293#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1414
1294#, c-format
1295msgctxt "benchmarking"
1296msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
1297msgstr "Грешка при четене на %lld байта от отместване %lld"
1298
1299#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:77
1300msgid "The passphrases do not match"
1301msgstr "Паролите не съвпадат"
1302
1303#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86
1304msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
1305msgstr "Паролата съвпада с текущата"
1306
1307#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:106
1308msgid "Error updating /etc/crypttab"
1309msgstr "Грешка при обновяване на „/etc/crypttab“"
1310
1311#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:121
1312msgid "Error changing passphrase"
1313msgstr "Грешка при промяна на парола"
1314
1315#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:275 src/disks/gducrypttabdialog.c:409
1316msgid "Error retrieving configuration data"
1317msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
1318
1319#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303
1320msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
1321msgstr "Данните в „/etc/crypttab“ са повредени"
1322
1323#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:332
1324msgid ""
1325"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
1326"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
1327msgstr ""
1328"Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
1329"файла „<i>/etc/crypttab</i>“"
1330
1331#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
1332#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
1333#. * from UDisks, first is description, second the name:
1334#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
1335#.
1336#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
1337#, c-format
1338msgid "%s — %s"
1339msgstr "%s — %s"
1340
1341#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
1342#.
1343#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
1344#, c-format
1345msgid "%s (%.1f%%)"
1346msgstr "%s (%.1f%%)"
1347
1348#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
1349#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
1350#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
1351#.
1352#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273
1353#, c-format
1354msgid "Disk Image of %s (%s).img"
1355msgstr "Файл с образ на %s (%s).img"
1356
1357#. Translators: A descriptive string for the sound played when
1358#. * there's a read error that's being ignored, see
1359#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
1360#.
1361#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306
1362msgid "Disk image read error"
1363msgstr "Грешка при четене на файл с образ"
1364
1365#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342
1366msgid "Allocating Disk Image"
1367msgstr "Заделяне на файл с образ"
1368
1369#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:346
1370msgid "Retrieving DVD keys"
1371msgstr "Извличане на ключовете за DVD"
1372
1373#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
1374#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
1375#.
1376#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:355
1377#, c-format
1378msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
1379msgstr "%s не се четат (заменени са с нули)"
1380
1381#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
1382#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:409
1383#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:612
1384msgid "Disk image copying complete"
1385msgstr "Копирането на образ на диска завърши"
1386
1387#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:438
1388msgid "Error creating disk image"
1389msgstr "Грешка при създаване на образ на диск"
1390
1391#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
1392#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
1393msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
1394msgstr "Фатална грешка при създаване на образ на диск"
1395
1396#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
1397#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
1398#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
1399#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
1400#.
1401#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507
1402#, c-format
1403msgid ""
1404"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
1405"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
1406"is scratched or if there is physical damage to the drive"
1407msgstr ""
1408"%2.1f%% (%s) от данните на устройство „%s“ са нечетими и са заменени с нули "
1409"във файла с изображението. Най-често това се случва при надраскан носител "
1410"или дефект върху физическата част на диска"
1411
1412#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
1413#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:513
1414msgid "_Delete Disk Image File"
1415msgstr "_Изтриване на файл с образ"
1416
1417#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:515 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49
1418msgid "_Close"
1419msgstr "_Затваряне"
1420
1421#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
1422#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730
1423msgid "Error determining size of device: "
1424msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството:"
1425
1426#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:738
1427#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:737
1428#, c-format
1429msgid "Device is size 0"
1430msgstr "Размерът на устройството е 0"
1431
1432#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:771
1433msgid "Error allocating space for disk image file: "
1434msgstr "Грешка при заделянето на пространство за образ на диск: "
1435
1436#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
1437#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:165
1438#, c-format
1439msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
1440msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
1441
1442#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934
1443#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:168
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
1447msgstr ""
1448"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1449"съдържание."
1450
1451#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:937
1452#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171
1453msgid "_Replace"
1454msgstr "_Замяна"
1455
1456#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:987
1457#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:83
1458msgid "Error opening file for writing"
1459msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
1460
1461#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
1462#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
1463msgctxt "create-inhibit-message"
1464msgid "Copying device to disk image"
1465msgstr "Копиране на данните от устройство във файл с образ…"
1466
1467#. Translators: this is the description of the job
1468#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1009
1469msgid "Creating Disk Image"
1470msgstr "Създаване на файл с образ"
1471
1472#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217
1473#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90
1474#, c-format
1475msgid "The utility %s is missing."
1476msgstr "Програмата „%s“ липсва."
1477
1478#: src/disks/gducreateformatdialog.c:174
1479msgid "_Previous"
1480msgstr "На_зад"
1481
1482#: src/disks/gducreateformatdialog.c:180
1483msgid "Cre_ate"
1484msgstr "Съз_даване"
1485
1486#: src/disks/gducreateformatdialog.c:186
1487msgid "Form_at"
1488msgstr "_Форматиране"
1489
1490#: src/disks/gducreateformatdialog.c:193
1491msgid "N_ext"
1492msgstr "На_пред"
1493
1494#: src/disks/gducreateformatdialog.c:220
1495msgid "Error formatting volume"
1496msgstr "Грешка при форматиране на тома"
1497
1498#: src/disks/gducreateformatdialog.c:291
1499msgid "Error creating partition"
1500msgstr "Грешка при създаване на дял"
1501
1502#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
1503msgid "Create Partition"
1504msgstr "Създаване на дял"
1505
1506#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462
1507msgid "Format Volume"
1508msgstr "Форматиране на тома"
1509
1510#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465
1511msgid "Custom Format"
1512msgstr "Друго форматиране"
1513
1514#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468
1515msgid "Set Password"
1516msgstr "Задаване на парола"
1517
1518#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471
1519msgid "Confirm Details"
1520msgstr "Потвърждаване на детайлите"
1521
1522#: src/disks/gducreateformatdialog.c:474 src/disks/gduformatdiskdialog.c:146
1523msgid "_Format"
1524msgstr "_Форматиране"
1525
1526#: src/disks/gducreateotherpage.c:16
1527msgid "XFS — Linux Filesystem"
1528msgstr "XFS — файлова система за Linux"
1529
1530#: src/disks/gducreateotherpage.c:17
1531msgid "Linux Swap Partition"
1532msgstr "Дял за виртуална памет на Linux"
1533
1534#: src/disks/gducreateotherpage.c:18
1535msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
1536msgstr ""
1537"Btrfs — файлова система с копиране при запис, удобна за „снимки“ на текущото "
1538"състояние"
1539
1540#: src/disks/gducreateotherpage.c:19
1541msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
1542msgstr "F2FS — файлова система за карти и памети за USB за Linux"
1543
1544#: src/disks/gducreateotherpage.c:20
1545msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
1546msgstr "exFAT — файлова система на Windows за карти с памет SDXC"
1547
1548#: src/disks/gducreateotherpage.c:21
1549msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
1550msgstr ""
1551"UDF — универсален формат на диска, за носители, ползвани от най-различни "
1552"системи"
1553
1554#: src/disks/gducreateotherpage.c:22
1555msgid "No Filesystem"
1556msgstr "Без файлова система"
1557
1558#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:319
1559msgid ""
1560"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
1561msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
1562
1563#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:323
1564msgid "This is the last primary partition that can be created."
1565msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
1566
1567#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
1568msgid "The passwords do not match"
1569msgstr "Паролите не съвпадат"
1570
1571#: src/disks/gducrypttabdialog.c:85
1572msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
1573msgstr "Грешка при премахване на запис от „/etc/crypttab“"
1574
1575#: src/disks/gducrypttabdialog.c:163
1576msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
1577msgstr "Грешка при добавяне на запис в „/etc/crypttab“"
1578
1579#: src/disks/gducrypttabdialog.c:184
1580msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
1581msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/crypttab“"
1582
1583# Контекстът е парола.
1584#: src/disks/gducrypttabdialog.c:241 src/disks/gducrypttabdialog.c:256
1585msgid "Will be created"
1586msgstr "Ще бъде създадена"
1587
1588# Контекстът е парола.
1589#: src/disks/gducrypttabdialog.c:243 src/disks/gducrypttabdialog.c:263
1590msgid "None"
1591msgstr "Липсва"
1592
1593# Контекстът е парола.
1594#: src/disks/gducrypttabdialog.c:265
1595msgid "Will be deleted"
1596msgstr "Ще бъде изтрита"
1597
1598#: src/disks/gducrypttabdialog.c:345
1599msgid ""
1600"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
1601"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
1602msgstr ""
1603"Единствено паролата във файла „/etc/crypttab“ ще бъде променена. За да "
1604"променѝте паролата записана на диска, използвайте <i>Смяна на паролата…</i>"
1605
1606# Контекстът е парола.
1607#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:495
1608msgid "(None)"
1609msgstr "(Няма)"
1610
1611#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:610
1612msgid "Disk Drives"
1613msgstr "Дискови устройства"
1614
1615#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1024
1616msgid "Other Devices"
1617msgstr "Други устройства"
1618
1619#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
1620msgctxt "standby-value"
1621msgid "Never"
1622msgstr "Никога"
1623
1624#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:306
1625msgctxt "standby-value"
1626msgid "Vendor-defined"
1627msgstr "Зададено от производителя"
1628
1629#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:310
1630msgctxt "standby-value"
1631msgid "Reserved"
1632msgstr "Запазено"
1633
1634#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
1635msgctxt "apm-level"
1636msgid "255 (Disabled)"
1637msgstr "255 (Изключено)"
1638
1639#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:335
1640#, c-format
1641msgctxt "apm-level"
1642msgid "%d (Spin-down permitted)"
1643msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)"
1644
1645#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:339
1646#, c-format
1647msgctxt "apm-level"
1648msgid "%d (Spin-down not permitted)"
1649msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)"
1650
1651#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:354
1652msgctxt "aam-level"
1653msgid "0 (Disabled)"
1654msgstr "0 (Изключено)"
1655
1656#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:383
1657msgid "Error setting configuration"
1658msgstr "Грешка при задаване на настройките"
1659
1660#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1661#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413
1662msgid "Never"
1663msgstr "Никога"
1664
1665#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1666#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:415
1667msgid "5 minutes"
1668msgstr "5 минути"
1669
1670#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1671#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:417
1672msgid "10 minutes"
1673msgstr "10 минути"
1674
1675#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1676#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:419
1677msgid "15 minutes"
1678msgstr "15 минути"
1679
1680#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1681#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:421
1682msgid "3 hours"
1683msgstr "3 часа"
1684
1685#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
1686#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:425
1687msgid "Save Power"
1688msgstr "Пестене на енергия"
1689
1690#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
1691#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:427
1692msgid "← Spindown"
1693msgstr "← Спиране на въртенето"
1694
1695#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
1696#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:429
1697msgid "Perform Better"
1698msgstr "По-добра производителност"
1699
1700#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
1701#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:433
1702msgid "Quiet (Slow)"
1703msgstr "Тихо (бавно)"
1704
1705#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
1706#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:435
1707msgid "Loud (Fast)"
1708msgstr "Шумно (бързо)"
1709
1710#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:58
1711msgid "Error setting label"
1712msgstr "Грешка при запазване на етикет"
1713
1714#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:153
1715msgid "The label matches the existing label"
1716msgstr "Етикетът е същият както текущия"
1717
1718#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:51
1719msgid "Error formatting disk"
1720msgstr "Грешка при форматиране на диска"
1721
1722#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:109
1723msgid "Are you sure you want to format the disk?"
1724msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?"
1725
1726#. Translators: warning used for quick format
1727#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:114
1728msgid ""
1729"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
1730"recovery services"
1731msgstr ""
1732"Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
1733"чрез програми за възстановяване на данни."
1734
1735#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:117
1736msgid ""
1737"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
1738"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
1739"private information from falling into the wrong hands"
1740msgstr ""
1741"<b>Съвет</b>: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите "
1742"стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за "
1743"изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде "
1744"достъпна за злонамерени хора."
1745
1746#. Translators: warning used when overwriting data
1747#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:124
1748msgid ""
1749"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
1750"by data recovery services"
1751msgstr ""
1752"Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
1753"възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
1754
1755#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:133
1756msgid ""
1757"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
1758"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
1759"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
1760"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
1761"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
1762"Erase</a> and make sure you understand the risks"
1763msgstr ""
1764"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
1765"данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
1766"възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошия случай, "
1767"дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
1768"Преди да използвате командата, прочетете статията „<a href='https://ata.wiki."
1769"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Сигурно изтриване на АТА</a>“ и се "
1770"уверете, че разбирате риска."
1771
1772#. Translators: Used to convey that something takes at least
1773#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
1774#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
1775#.
1776#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:237
1777#, c-format
1778msgid "At least %s"
1779msgstr "Поне %s"
1780
1781#. Translators: Used to convey that something takes
1782#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
1783#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
1784#.
1785#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:247
1786#, c-format
1787msgid "Approximately %s"
1788msgstr "Приблизително %s"
1789
1790#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:281
1791msgid "Don’t overwrite existing data"
1792msgstr "Без презаписване на съществуващи данни"
1793
1794#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
1795msgid "Quick"
1796msgstr "Бързо"
1797
1798#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:292
1799msgid "Overwrite existing data with zeroes"
1800msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни"
1801
1802#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293
1803msgid "Slow"
1804msgstr "Бавно"
1805
1806#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:325
1807msgid "ATA Secure Erase"
1808msgstr "Сигурно изтриване на ATA"
1809
1810#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:340
1811msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
1812msgstr "Разширено сигурно изтриване на ATA"
1813
1814#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383
1815msgid "Compatible with all systems and devices"
1816msgstr "Съвместимо с всички операционни системи"
1817
1818#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384
1819msgid "MBR / DOS"
1820msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS"
1821
1822#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394
1823msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
1824msgstr ""
1825"Съвместимо със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
1826"от 2 TB"
1827
1828#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395
1829msgid "GPT"
1830msgstr "GTP"
1831
1832#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:412
1833msgid "No partitioning"
1834msgstr "Без разделяне"
1835
1836#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413
1837msgid "Empty"
1838msgstr "без"
1839
1840#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
1841#, c-format
1842msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
1843msgstr "Съвпада с дял № %u на устройството със зададените данни"
1844
1845#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
1846msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
1847msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни"
1848
1849#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
1850#, c-format
1851msgid ""
1852"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
1853msgstr ""
1854"Съвпада с дял № %u на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
1855
1856#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
1857msgid ""
1858"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
1859msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес"
1860
1861#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
1862msgid "Matches any device with the given label"
1863msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет"
1864
1865#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
1866msgid "Matches the device with the given UUID"
1867msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)"
1868
1869#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
1870msgid "Matches the given device"
1871msgstr "Съвпада със зададеното устройство"
1872
1873#: src/disks/gdufstabdialog.c:480
1874msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
1875msgstr ""
1876"Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или "
1877"премахнат."
1878
1879#: src/disks/gdufstabdialog.c:541
1880msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
1881msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от „/etc/fstab“"
1882
1883#: src/disks/gdufstabdialog.c:597
1884msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
1885msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в „/etc/fstab“"
1886
1887#: src/disks/gdufstabdialog.c:621
1888msgid "Error updating /etc/fstab entry"
1889msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/fstab“"
1890
1891#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:98
1892msgid "Error writing file"
1893msgstr "Грешка при записване на файла"
1894
1895#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
1896#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
1897#.
1898#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:195
1899#, c-format
1900msgid "Unnamed (%s).img"
1901msgstr "(%s).img без име"
1902
1903#: src/disks/gdupartitiondialog.c:126
1904msgid "Error setting partition type"
1905msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла"
1906
1907#: src/disks/gdupartitiondialog.c:138
1908msgid "Error setting partition name"
1909msgstr "Грешка при задаване на името на дяла"
1910
1911#: src/disks/gdupartitiondialog.c:150
1912msgid "Error setting partition flags"
1913msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла"
1914
1915#: src/disks/gdupartitiondialog.c:385
1916msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
1917msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
1918
1919#: src/disks/gdupartitiondialog.c:386
1920msgid "Legacy BIOS _Bootable"
1921msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
1922
1923#: src/disks/gdupartitiondialog.c:388 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94
1924msgid ""
1925"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
1926"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
1927msgstr ""
1928"Равностойно на флага <i>с възможност за стартиране (bootable)</i> при "
1929"главния запис за начално зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от "
1930"вида GPT в системи с главен дял за начално зареждане."
1931
1932#: src/disks/gdupartitiondialog.c:394
1933msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
1934msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
1935
1936#: src/disks/gdupartitiondialog.c:395
1937msgid "_Bootable"
1938msgstr "_С възможност за стартиране"
1939
1940#: src/disks/gdupartitiondialog.c:397
1941msgid ""
1942"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
1943"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
1944"the <i>active</i> partition"
1945msgstr ""
1946"Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната "
1947"система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
1948
1949#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:98
1950msgctxt "Password strength"
1951msgid "Weak"
1952msgstr "Слаба"
1953
1954#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99
1955msgctxt "Password strength"
1956msgid "Fair"
1957msgstr "Приемлива"
1958
1959#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100
1960msgctxt "Password strength"
1961msgid "Good"
1962msgstr "Добра"
1963
1964#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101
1965msgctxt "Password strength"
1966msgid "Strong"
1967msgstr "Силна"
1968
1969#: src/disks/gduresizedialog.c:188
1970msgid "Current Size"
1971msgstr "Текущ размер"
1972
1973#: src/disks/gduresizedialog.c:199
1974msgid "Minimal Size"
1975msgstr "Минимален размер"
1976
1977#: src/disks/gduresizedialog.c:249
1978msgid "_Resize"
1979msgstr "_Преоразмеряване"
1980
1981#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
1982#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625
1983msgid "Error resizing filesystem"
1984msgstr "Грешка при преоразмеряване на файлова система"
1985
1986#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500
1987#: src/disks/gduresizedialog.c:576
1988msgid "Error resizing partition"
1989msgstr "Грешка при преоразмеряване на дял"
1990
1991#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
1992msgid "Error repairing filesystem after resize"
1993msgstr "Грешка при поправка на файлова система след преоразмеряване"
1994
1995#: src/disks/gduresizedialog.c:471
1996msgid "Resizing not ready"
1997msgstr "Преоразмеряването не е привършило"
1998
1999#: src/disks/gduresizedialog.c:473
2000msgid "Waited too long for the filesystem"
2001msgstr "Твърде дълго изчакване на файловата система"
2002
2003#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649
2004msgid "Error repairing filesystem"
2005msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
2006
2007#: src/disks/gduresizedialog.c:755
2008msgid "Error mounting the filesystem"
2009msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
2010
2011#: src/disks/gduresizedialog.c:797
2012msgid "Fit to size"
2013msgstr "Според текущия размер"
2014
2015#: src/disks/gduresizedialog.c:832
2016msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
2017msgstr ""
2018"Грешка при монтиране на файловата система, за да се изчисли минималния размер"
2019
2020#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:276
2021msgid "File does not appear to be XZ compressed"
2022msgstr "Файлът не е компресиран с XZ"
2023
2024#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
2025#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
2026#.
2027#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:285
2028#, c-format
2029msgid "%s when decompressed"
2030msgstr "%s след разархивиране"
2031
2032#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:301
2033msgid "Cannot restore image of size 0"
2034msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0"
2035
2036#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:310
2037#, c-format
2038msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
2039msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от целевото устройство"
2040
2041#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
2042#, c-format
2043msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
2044msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от целевото устройство"
2045
2046#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:649
2047msgid "Error restoring disk image"
2048msgstr "Грешка при възстановяване на образ на диск"
2049
2050#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:929
2051msgid "Error opening file for reading"
2052msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене"
2053
2054#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:944
2055msgid "Error determining size of file"
2056msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
2057
2058#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
2059#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
2060msgctxt "restore-inhibit-message"
2061msgid "Copying disk image to device"
2062msgstr "Копиране на образ на диск към устройство…"
2063
2064#. Translators: this is the description of the job
2065#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:978
2066msgid "Restoring Disk Image"
2067msgstr "Възстановяване на файл с образ"
2068
2069#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1034
2070msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
2071msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?"
2072
2073#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
2074msgid "All existing data will be lost"
2075msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени"
2076
2077#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
2078msgid "_Restore"
2079msgstr "_Възстановяване"
2080
2081#: src/disks/gduunlockdialog.c:84
2082msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
2083msgstr "Паролата за шифриране бе получена от ключодържателя"
2084
2085#: src/disks/gduunlockdialog.c:112
2086msgid "Error unlocking device"
2087msgstr "Грешка при отключване на устройство"
2088
2089#: src/disks/gduunlockdialog.c:252 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193
2090msgid "Select a Keyfile"
2091msgstr "Избор на файл с ключ"
2092
2093#: src/disks/gduunlockdialog.c:338
2094msgid "Set options to unlock"
2095msgstr "Настройки за отключване"
2096
2097#: src/disks/gduvolumegrid.c:261
2098msgid "Volumes Grid"
2099msgstr "Мрежа с томове"
2100
2101#: src/disks/gduvolumegrid.c:565 src/disks/gduwindow.c:2030
2102msgid "No Media"
2103msgstr "Липсва носител"
2104
2105#: src/disks/gduvolumegrid.c:1665
2106msgctxt "volume-grid"
2107msgid "Filesystem"
2108msgstr "файлова система"
2109
2110#: src/disks/gduvolumegrid.c:1675
2111msgctxt "volume-grid"
2112msgid "Swap"
2113msgstr "Виртуална памет"
2114
2115#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
2116#. * The %d is the partition number. The %s is the name
2117#.
2118#: src/disks/gduvolumegrid.c:1698
2119#, c-format
2120msgctxt "volume-grid"
2121msgid "Partition %u: %s"
2122msgstr "Дял %u: %s"
2123
2124#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
2125#. * The %d is the partition number
2126#.
2127#: src/disks/gduvolumegrid.c:1705
2128#, c-format
2129msgctxt "volume-grid"
2130msgid "Partition %u"
2131msgstr "Дял %u"
2132
2133#: src/disks/gduvolumegrid.c:1762
2134msgctxt "volume-grid"
2135msgid "Extended Partition"
2136msgstr "Разширен дял"
2137
2138#: src/disks/gduvolumegrid.c:1837
2139msgctxt "volume-grid"
2140msgid "Free Space"
2141msgstr "Свободното пространство"
2142
2143#: src/disks/gduwindow.c:641
2144msgid "Error deleting loop device"
2145msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
2146
2147#: src/disks/gduwindow.c:741 src/disks/gduwindow.c:784
2148msgid "Error attaching disk image"
2149msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
2150
2151#: src/disks/gduwindow.c:814
2152msgid "Select Disk Image to Attach"
2153msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
2154
2155#: src/disks/gduwindow.c:818
2156msgid "_Attach"
2157msgstr "_Закачане"
2158
2159#. set file types
2160#. allow_compressed
2161#. Add a RO check button that defaults to RO
2162#: src/disks/gduwindow.c:825
2163msgid "Set up _read-only loop device"
2164msgstr ""
2165"Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
2166"_четене“"
2167
2168#: src/disks/gduwindow.c:826
2169msgid ""
2170"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
2171"want the underlying file to be modified"
2172msgstr ""
2173"Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
2174"бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
2175"образ да бъде променян."
2176
2177#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
2178#: src/disks/gduwindow.c:1673
2179#, c-format
2180msgid "%s (Read-Only)"
2181msgstr "%s (само за четене)"
2182
2183#. Translators: Used for job progress.
2184#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
2185#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
2186#.
2187#: src/disks/gduwindow.c:1711
2188#, c-format
2189msgctxt "job-remaining-with-rate"
2190msgid "%s remaining (%s/sec)"
2191msgstr "Остават %s (%s/s)"
2192
2193#. Translators: Used for job progress.
2194#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
2195#.
2196#: src/disks/gduwindow.c:1719
2197#, c-format
2198msgctxt "job-remaining"
2199msgid "%s remaining"
2200msgstr "Остават %s"
2201
2202#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
2203#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
2204#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
2205#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
2206#.
2207#: src/disks/gduwindow.c:1734
2208#, c-format
2209msgid "%s of %s — %s"
2210msgstr "%s от общо %s — %s"
2211
2212#. Translators: Used in job progress bar.
2213#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
2214#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
2215#.
2216#: src/disks/gduwindow.c:1859
2217#, c-format
2218msgid "%s: %2.1f%%"
2219msgstr "%s: %2.1f%%"
2220
2221#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
2222msgid "Block device is empty"
2223msgstr "Празно блоково устройство"
2224
2225#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
2226#: src/disks/gduwindow.c:1962
2227#, c-format
2228msgctxt "partitioning"
2229msgid "Unknown (%s)"
2230msgstr "Неопределен (%s)"
2231
2232#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
2233#. * our application is running.
2234#.
2235#: src/disks/gduwindow.c:2121
2236msgid "Connected to another seat"
2237msgstr "Свързан на друг порт"
2238
2239#: src/disks/gduwindow.c:2266
2240msgid "Loop device is empty"
2241msgstr "Празно устройство за файлове с образи (loop device)"
2242
2243#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
2244#. * space.
2245#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
2246#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
2247#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
2248#.
2249#: src/disks/gduwindow.c:2483
2250#, c-format
2251msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
2252msgstr "%s — %s свободни (%.1f%% заети)"
2253
2254#: src/disks/gduwindow.c:2513
2255msgctxt "partition type"
2256msgid "Unknown"
2257msgstr "неизвестен"
2258
2259#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
2260#.
2261#: src/disks/gduwindow.c:2551
2262msgctxt "volume-content-fs"
2263msgid "Filesystem Root"
2264msgstr "Коренова папка"
2265
2266#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
2267#: src/disks/gduwindow.c:2559
2268#, c-format
2269msgctxt "volume-content-fs"
2270msgid "Mounted at %s"
2271msgstr "Монтирано в %s"
2272
2273#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
2274#: src/disks/gduwindow.c:2565
2275msgctxt "volume-content-fs"
2276msgid "Not Mounted"
2277msgstr "Не е монтирано"
2278
2279#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
2280#: src/disks/gduwindow.c:2588
2281msgctxt "volume-content-swap"
2282msgid "Active"
2283msgstr "Ползван"
2284
2285#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
2286#: src/disks/gduwindow.c:2594
2287msgctxt "volume-content-swap"
2288msgid "Not Active"
2289msgstr "Неползван"
2290
2291#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2292#: src/disks/gduwindow.c:2609
2293msgctxt "volume-content-crypto"
2294msgid "Unlocked"
2295msgstr "Отключен"
2296
2297#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2298#: src/disks/gduwindow.c:2615
2299msgctxt "volume-content-crypto"
2300msgid "Locked"
2301msgstr "Заключен"
2302
2303#: src/disks/gduwindow.c:2629
2304msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
2305msgid "Extended Partition"
2306msgstr "Разширен дял"
2307
2308#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
2309#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
2310#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
2311#.
2312#: src/disks/gduwindow.c:2649
2313#, c-format
2314msgctxt "volume-contents-combiner"
2315msgid "%s — %s"
2316msgstr "%s — %s"
2317
2318#. Translators: used to convey free space for partitions
2319#: src/disks/gduwindow.c:2772
2320msgid "Unallocated Space"
2321msgstr "Незаделено пространство"
2322
2323#: src/disks/gduwindow.c:2981
2324msgid "Error while repairing filesystem"
2325msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
2326
2327#: src/disks/gduwindow.c:3008
2328msgid "Repair successful"
2329msgstr "Успешно поправяне"
2330
2331#: src/disks/gduwindow.c:3008
2332msgid "Repair failed"
2333msgstr "Неуспешно поправяне"
2334
2335#: src/disks/gduwindow.c:3011
2336#, c-format
2337msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
2338msgstr "Файловата система %s на %s е поправена."
2339
2340#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
2341#: src/disks/gduwindow.c:3017
2342#, c-format
2343msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
2344msgstr "Файловата система %s на %s не бе поправена."
2345
2346#: src/disks/gduwindow.c:3087
2347msgid "Confirm Repair"
2348msgstr "Потвърждаване на поправката"
2349
2350#: src/disks/gduwindow.c:3090
2351msgid ""
2352"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
2353"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
2354"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
2355"contains a lot of data."
2356msgstr ""
2357"Не винаги е възможно да се поправи файлова система — това може да доведе до "
2358"загуба на данни. Пробвайте да направите резервно копие, преди да използвате "
2359"инструменти за възстановяване на файлове. Операцията може да отнеме доста "
2360"време, особено ако дялът съдържа много данни."
2361
2362#: src/disks/gduwindow.c:3132
2363msgid "Error while taking filesystem ownership"
2364msgstr "Грешка при придобиване на собственост на файлова система"
2365
2366#: src/disks/gduwindow.c:3204
2367msgid "Error while checking filesystem"
2368msgstr "Грешка при проверка на файлова система"
2369
2370#: src/disks/gduwindow.c:3231
2371msgid "Filesystem intact"
2372msgstr "Файловата система е наред"
2373
2374#: src/disks/gduwindow.c:3231
2375msgid "Filesystem damaged"
2376msgstr "Файловата система е повредена"
2377
2378#: src/disks/gduwindow.c:3234
2379#, c-format
2380msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
2381msgstr "Файловата система %s на %s е наред."
2382
2383#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
2384#: src/disks/gduwindow.c:3240
2385#, c-format
2386msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
2387msgstr "Файловата система %s на %s трябва да се поправи."
2388
2389#: src/disks/gduwindow.c:3308
2390msgid "Confirm Check"
2391msgstr "Потвърждаване на проверката"
2392
2393#: src/disks/gduwindow.c:3311
2394msgid ""
2395"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
2396"of data."
2397msgstr ""
2398"Проверката може да отнеме много време, особено ако дялът съдържа много данни."
2399
2400#: src/disks/gduwindow.c:3588
2401msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
2402msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
2403
2404#: src/disks/gduwindow.c:3635
2405msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
2406msgstr "Грешка при събуждане на устройството от състояние на изчакване"
2407
2408#: src/disks/gduwindow.c:3681
2409msgid "Error powering off drive"
2410msgstr "Грешка при изключване на устройството"
2411
2412#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
2413#: src/disks/gduwindow.c:3733
2414msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
2415msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите устройствата?"
2416
2417#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
2418#: src/disks/gduwindow.c:3735
2419msgid ""
2420"This operation will prepare the system for the following drives to be "
2421"powered down and removed."
2422msgstr ""
2423"Операцията ще подготви операционната система за изключването и махането на "
2424"следните устройства:"
2425
2426#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
2427msgid "_Power Off"
2428msgstr "_Изключване"
2429
2430#: src/disks/gduwindow.c:3819
2431msgid "Error mounting filesystem"
2432msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
2433
2434#: src/disks/gduwindow.c:3904
2435msgid "Error deleting partition"
2436msgstr "Грешка при изтриване на дял"
2437
2438#: src/disks/gduwindow.c:3941
2439msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
2440msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
2441
2442#: src/disks/gduwindow.c:3942
2443msgid "All data on the partition will be lost"
2444msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
2445
2446#: src/disks/gduwindow.c:3943
2447msgid "_Delete"
2448msgstr "_Изтриване"
2449
2450#: src/disks/gduwindow.c:3974
2451msgid "Error ejecting media"
2452msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
2453
2454#: src/disks/gduwindow.c:4057
2455msgid "Error starting swap"
2456msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
2457
2458#: src/disks/gduwindow.c:4094
2459msgid "Error stopping swap"
2460msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
2461
2462#: src/disks/gduwindow.c:4136
2463msgid "Error setting autoclear flag"
2464msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)"
2465
2466#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253
2467msgid "Error canceling job"
2468msgstr "Грешка при отмяна на задача"
2469
2470#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
2471msgid "Invalid compressed data"
2472msgstr "Неправилни компресирани данни"
2473
2474#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
2475msgid "Not enough memory"
2476msgstr "Няма достатъчно памет"
2477
2478#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
2479#, c-format
2480msgid "Internal error"
2481msgstr "Вътрешна грешка"
2482
2483#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
2484msgid "Need more input"
2485msgstr "Необходими са още входни данни"
2486
2487#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
2488msgid ""
2489"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
2490"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
2491"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
2492msgstr ""
2493"Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
2494"Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen\n"
2495"Авторски права © 2009-2017 Проектът GNOME\n"
2496
2497#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15
2498msgid "View, modify and configure disks and media"
2499msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители"
2500
2501#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18
2502msgid "translator-credits"
2503msgstr ""
2504"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</a>&gt;\n"
2505"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>&gt;\n"
2506"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
2507"\n"
2508"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2509"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n"
2510"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>."
2511
2512#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
2513msgid "_New Disk Image…"
2514msgstr "_Нов файл с образ…"
2515
2516#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
2517msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
2518msgstr "_Закачане на файл с образ… (.iso, .img)"
2519
2520#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
2521msgid "_Keyboard Shortcuts"
2522msgstr "_Клавишни комбинации"
2523
2524#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
2525msgid "_Help"
2526msgstr "Помо_щ"
2527
2528#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
2529msgid "_About Disks"
2530msgstr "_Относно"
2531
2532#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6
2533msgid "Benchmark"
2534msgstr "Тест за производителност"
2535
2536#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25
2537msgid "_Start Benchmark…"
2538msgstr "_Начало на тест за производителност…"
2539
2540#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37
2541msgid "_Abort Benchmark"
2542msgstr "Относно _теста за производителност"
2543
2544#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85
2545msgid "Last Benchmarked"
2546msgstr "Последен тест за производителност"
2547
2548#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
2549msgid "Average Read Rate"
2550msgstr "Средна скорост при четене"
2551
2552#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115
2553msgid "Average Write Rate"
2554msgstr "Средна скорост при запис"
2555
2556#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130
2557msgid "Average Access Time"
2558msgstr "Средно време за достъп"
2559
2560#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201
2561msgid "Disk or Device"
2562msgstr "Диск или устройство"
2563
2564#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230
2565msgid "Sample Size"
2566msgstr "Размер на отчѐта"
2567
2568#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268
2569msgid "Benchmark Settings"
2570msgstr "Настройки на теста за производителност"
2571
2572#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296
2573msgid "_Start Benchmarking…"
2574msgstr "_Начало на теста за производителност…"
2575
2576#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317
2577msgid ""
2578"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
2579"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
2580"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
2581msgstr ""
2582"Тестът за производителност включва измерването на скоростта на обмен на "
2583"данни от различни области на устройството и времето за търсене от една "
2584"област към друга. Преди да започнете теста с писане, направете резервно "
2585"копие на важните данни от устройството."
2586
2587#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328
2588msgid "Transfer Rate"
2589msgstr "Скорост на обмен"
2590
2591#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346
2592msgid "Number of S_amples"
2593msgstr "Брой на _отчетите"
2594
2595#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363
2596msgid "Sample S_ize (MiB)"
2597msgstr "Ра_змер на отчѐта (MiB)"
2598
2599#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377
2600msgid "Perform _write-benchmark"
2601msgstr "Тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
2602
2603#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
2604msgid ""
2605"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
2606"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
2607"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
2608"is not changed.\n"
2609"\n"
2610"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
2611"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
2612"device can be in use)."
2613msgstr ""
2614"Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. "
2615"дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). "
2616"Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в "
2617"резултат на което данните на диска остават непроменени.\n"
2618"\n"
2619"Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това "
2620"позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или "
2621"негови дялове може да са монтирани)."
2622
2623#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398
2624msgid ""
2625"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
2626"benchmark will take more time."
2627msgstr ""
2628"Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-"
2629"дълго време."
2630
2631#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
2632msgid ""
2633"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
2634"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
2635"taking more time."
2636msgstr ""
2637"Размер на областите за отчет на писането и записа [MiB] (1048576 = 1024 * "
2638"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчѐти, но тестът продължава по-"
2639"дълго време."
2640
2641#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442
2642msgid "Access Time"
2643msgstr "Време за достъп"
2644
2645#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460
2646msgid "Number of Sampl_es"
2647msgstr "Брой на отчетит_е"
2648
2649#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477
2650msgid ""
2651"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
2652"time patterns but takes more time."
2653msgstr ""
2654"Брой отчѐти. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
2655"достъп, но ще отнеме повече време."
2656
2657#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6
2658msgid "Change Passphrase"
2659msgstr "Смяна на паролата"
2660
2661#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34
2662msgid "Curr_ent Passphrase"
2663msgstr "Те_куща парола"
2664
2665#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51
2666#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52
2667msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
2668msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
2669
2670#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67
2671msgid "New _Passphrase"
2672msgstr "Нова _парола"
2673
2674#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84
2675#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85
2676msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
2677msgstr "Въведете нова парола за защита на данните"
2678
2679#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101
2680msgid "C_onfirm Passphrase"
2681msgstr "По_твърждаване на паролата"
2682
2683#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118
2684#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119
2685#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
2686msgid "Confirm passphrase entered above"
2687msgstr "Потвърдете въведената парола"
2688
2689#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134
2690msgid "The strength of the passphrase"
2691msgstr "Надеждността на паролата"
2692
2693#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144
2694msgid "Sho_w Passphrases"
2695msgstr "Пока_зване на паролите"
2696
2697#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148
2698#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149
2699#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
2700msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
2701msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
2702
2703#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175
2704#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78
2705#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150
2706msgid "C_hange"
2707msgstr "_Промяна"
2708
2709#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
2710msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
2711msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
2712
2713#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
2714msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
2715msgstr "Преди да продължите, потвърдете настройките за текущия том."
2716
2717#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
2718msgid "Device"
2719msgstr "Устройство"
2720
2721#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
2722msgid "Volume"
2723msgstr "Том"
2724
2725#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
2726msgid "Used"
2727msgstr "Използван"
2728
2729#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
2730#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
2731msgid "Location"
2732msgstr "Местоположение"
2733
2734#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7
2735msgid "Create Disk Image"
2736msgstr "Създаване на файл с образ"
2737
2738#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31
2739#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128
2740#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52
2741#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45
2742msgid "_Name"
2743msgstr "_Име"
2744
2745#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
2746#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63
2747msgid "Save in _Folder"
2748msgstr "Запазване в п_апка"
2749
2750#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81
2751#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115
2752msgid "Select a Folder"
2753msgstr "Избор на папка"
2754
2755#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93
2756msgid "Source"
2757msgstr "Източник"
2758
2759#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132
2760msgid "_Start Creating…"
2761msgstr "_Начало на създаването…"
2762
2763#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
2764msgid "Volume _Name"
2765msgstr "_Име на том"
2766
2767#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
2768msgid ""
2769"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
2770"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
2771msgstr ""
2772"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
2773"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-"
2774"label“."
2775
2776#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
2777msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
2778msgstr "Например: „Arhiv“ или „Failove 2020“."
2779
2780#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
2781#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58
2782msgid "_Erase"
2783msgstr "_Изтриване"
2784
2785#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
2786msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
2787msgstr "Записване на нули върху всички съществуващи данни, отнема повече време"
2788
2789#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
2790msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
2791msgstr "Вътрешен диск само за _Linux (Ext4)"
2792
2793#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
2794#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
2795msgid "_Password protect volume (LUKS)"
2796msgstr "_Защита с парола (LUKS)"
2797
2798#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
2799msgid "For use with _Windows (NTFS)"
2800msgstr "Само за _Windows (NTFS)"
2801
2802#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
2803msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
2804msgstr "Съвместима с _всички операционни системи (FAT)"
2805
2806#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
2807msgid "_Other"
2808msgstr "_Друг"
2809
2810#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
2811msgid ""
2812"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
2813"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
2814"about your use case."
2815msgstr ""
2816"В случай, че стандартните настройки не отговарят на нуждите ви, изберете "
2817"някоя от алтернативните файлови системи. Добре е да сте запознати с техните "
2818"особености и техническата им приложимост във вашия случай."
2819
2820#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
2821msgid "Partition _Size"
2822msgstr "_Размер на дяла"
2823
2824#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
2825msgid "The size of the partition to create"
2826msgstr "Размерът на създавания дял"
2827
2828#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
2829#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
2830msgid "bytes"
2831msgstr "b"
2832
2833#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
2834#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
2835msgid "kB"
2836msgstr "kB"
2837
2838#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
2839#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
2840msgid "MB"
2841msgstr "MB"
2842
2843#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
2844#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
2845msgid "GB"
2846msgstr "GB"
2847
2848#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
2849#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
2850msgid "TB"
2851msgstr "TB"
2852
2853#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
2854#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
2855msgid "PB"
2856msgstr "PB"
2857
2858#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
2859#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
2860msgid "KiB"
2861msgstr "KiB"
2862
2863#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
2864#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
2865msgid "MiB"
2866msgstr "MiB"
2867
2868#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
2869#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
2870msgid "GiB"
2871msgstr "GiB"
2872
2873#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
2874#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
2875msgid "TiB"
2876msgstr "TiB"
2877
2878#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
2879#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
2880msgid "PiB"
2881msgstr "PiB"
2882
2883#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
2884msgid "Free Space _Following"
2885msgstr "Свободно пространство _отзад"
2886
2887#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
2888msgid "The free space following the partition"
2889msgstr "Свободното пространство след дяла"
2890
2891#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
2892msgid "Extended Partition"
2893msgstr "Разширен дял"
2894
2895#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
2896msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
2897msgstr "Разширените дялове може да съдържат логически дялове"
2898
2899#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
2900msgid ""
2901"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
2902"Be careful not to forget it."
2903msgstr ""
2904"Данните в тома ще са достъпни само при въвеждането на правилната парола. "
2905"Внимавайте да не я забравите."
2906
2907#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
2908msgid "_Password"
2909msgstr "_Парола"
2910
2911#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
2912msgid "_Confirm"
2913msgstr "По_твърждаване"
2914
2915#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
2916msgid "Enter passphrase used to protect the data"
2917msgstr "Въведете парола за защита на данните"
2918
2919#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
2920msgid "Sh_ow Password"
2921msgstr "Пока_зване на паролата"
2922
2923#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
2924msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
2925msgstr "Нека има и главни, и малки букви, и цифри."
2926
2927#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
2928msgid "Drive Settings"
2929msgstr "Настройки на устройството"
2930
2931#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
2932msgid "Apply Standby Timeout Settings"
2933msgstr "Прилагане на настройките за времето за заспиване"
2934
2935#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
2936msgid ""
2937"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
2938"connected"
2939msgstr ""
2940"Включете, за да настроите времето за изчакване при стартиране на системата и "
2941"при свързване на устройството"
2942
2943#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
2944msgid "Enter Standby After"
2945msgstr "Приспиване след"
2946
2947#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
2948msgid "_Standby"
2949msgstr "При_спиване"
2950
2951#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
2952msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
2953msgstr "Прилагане на настройките за управление на енергопотреблението"
2954
2955#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
2956msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
2957msgstr ""
2958"Включете, за да настроите управлението на енергопотреблението при стартиране "
2959"на системата и при свързване на устройството"
2960
2961#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
2962msgid "APM Level"
2963msgstr "Ниво на енергопотребление"
2964
2965#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
2966msgid ""
2967"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
2968"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
2969msgstr ""
2970"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
2971"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
2972"пускания/спирания“ в данните от самодиагностика (SMART) от време на време"
2973
2974#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
2975msgid "A_PM"
2976msgstr "_Управление на енергопотреблението"
2977
2978#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
2979msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
2980msgstr "Прилагане на настройките за управление на акустиката"
2981
2982#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
2983msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
2984msgstr ""
2985"Включете, за да настроите управлението на акустиката при стартиране на "
2986"системата и при свързване на устройството"
2987
2988#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
2989msgid "Vendor Recommended"
2990msgstr "Препоръчани от производителя"
2991
2992#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
2993msgid "AAM Level"
2994msgstr "Ниво на акустика"
2995
2996#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
2997msgid "_AAM"
2998msgstr "_Управление на акустиката"
2999
3000#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
3001msgid "Apply Write Cache Settings"
3002msgstr "Настройки на кеша на устройството"
3003
3004#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
3005msgid ""
3006"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
3007"connected"
3008msgstr ""
3009"Включете, за настроите управлението на кеша за устройството при стартиране "
3010"на системата и при свързване на устройството"
3011
3012#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
3013msgid "S_etting"
3014msgstr "_Настройки"
3015
3016#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
3017msgid "Enable Write Cache"
3018msgstr "Кеширане при запис"
3019
3020#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
3021msgid "Disable Write Cache"
3022msgstr "Изключване на кеша при запис"
3023
3024#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
3025msgid ""
3026"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
3027"susceptible to data loss in the event of a power failure"
3028msgstr ""
3029"Производителността се увеличава при включване на кеширането при запис, но "
3030"рискува загуба на данни при прекъсване на енергозахранването"
3031
3032#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
3033msgid "Wr_ite Cache"
3034msgstr "_Кеширане при запис"
3035
3036#: src/disks/ui/disks.ui:34
3037msgid "Application Menu"
3038msgstr "Меню на програмата"
3039
3040#: src/disks/ui/disks.ui:94
3041msgid "Go back to main view"
3042msgstr "Назад към основния изглед"
3043
3044#: src/disks/ui/disks.ui:106
3045msgid "Drive Options"
3046msgstr "Настройки на устройството"
3047
3048#: src/disks/ui/disks.ui:121
3049msgid "Power off this disk"
3050msgstr "Изключване на диска"
3051
3052#: src/disks/ui/disks.ui:136
3053msgid "Eject this disk"
3054msgstr "Изваждане на този диск"
3055
3056#: src/disks/ui/disks.ui:151
3057msgid "Detach this loop device"
3058msgstr "Откачане на устройството за файлове с образи (loop device)"
3059
3060#: src/disks/ui/disks.ui:174
3061msgid "No Device Selected"
3062msgstr "Не е избрано устройство"
3063
3064#: src/disks/ui/disks.ui:175
3065msgid "Select a device to manage."
3066msgstr "Изберете устройство за управление."
3067
3068#: src/disks/ui/disks.ui:210
3069msgid "Model"
3070msgstr "Модел"
3071
3072#: src/disks/ui/disks.ui:239
3073msgid "Serial Number"
3074msgstr "Сериен номер"
3075
3076#: src/disks/ui/disks.ui:268
3077msgid "World Wide Name"
3078msgstr "Световно наименование (WWN)"
3079
3080#: src/disks/ui/disks.ui:326
3081msgid "Media"
3082msgstr "Носител"
3083
3084#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
3085msgid "Job"
3086msgstr "Задача"
3087
3088#: src/disks/ui/disks.ui:484
3089msgid "Name"
3090msgstr "Име"
3091
3092#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
3093msgid "Size"
3094msgstr "Размер"
3095
3096#: src/disks/ui/disks.ui:542
3097msgid "Auto-clear"
3098msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
3099
3100#: src/disks/ui/disks.ui:560
3101msgid "Detach loop device after unmount action"
3102msgstr ""
3103"Изключване на устройството за файлове с образи (loop device) след "
3104"демонтиране на образ"
3105
3106#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
3107#: src/disks/ui/disks.ui:574
3108msgid "Backing File"
3109msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
3110
3111#: src/disks/ui/disks.ui:603
3112msgid "Partitioning"
3113msgstr "Разделяне"
3114
3115#: src/disks/ui/disks.ui:634
3116msgid "_Volumes"
3117msgstr "_Томове"
3118
3119#: src/disks/ui/disks.ui:675
3120msgid "Mount selected partition"
3121msgstr "Монтиране на избрания дял"
3122
3123#: src/disks/ui/disks.ui:692
3124msgid "Unmount selected partition"
3125msgstr "Демонтиране на избрания дял"
3126
3127#: src/disks/ui/disks.ui:709
3128msgid "Activate selected swap partition"
3129msgstr "Включване на избрания дял за виртуална памет"
3130
3131#: src/disks/ui/disks.ui:726
3132msgid "Deactivate selected swap partition"
3133msgstr "Изключване на избрания дял за виртуална памет"
3134
3135#: src/disks/ui/disks.ui:743
3136msgid "Unlock selected encrypted partition"
3137msgstr "Отключване на избраното шифрирано устройство"
3138
3139#: src/disks/ui/disks.ui:760
3140msgid "Lock selected encrypted partition"
3141msgstr "Заключване на избраното шифрирано устройство"
3142
3143#: src/disks/ui/disks.ui:777
3144msgid "Create partition in unallocated space"
3145msgstr "Създаване на дял в незаделеното пространство"
3146
3147#: src/disks/ui/disks.ui:794
3148msgid "Additional partition options"
3149msgstr "Допълнителни настройки на дял"
3150
3151#: src/disks/ui/disks.ui:821
3152msgid "Delete selected partition"
3153msgstr "Изтриване на избрания дял"
3154
3155#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
3156#: src/disks/ui/disks.ui:881
3157msgid "Contents"
3158msgstr "Съдържание"
3159
3160#: src/disks/ui/disks.ui:939
3161msgid "UUID"
3162msgstr "Идентификатор"
3163
3164#: src/disks/ui/disks.ui:968
3165msgid "Partition Type"
3166msgstr "Вид на дяла"
3167
3168#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
3169msgid "Format _Disk…"
3170msgstr "_Форматиране на диск…"
3171
3172#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
3173msgid "_Create Disk Image…"
3174msgstr "_Създаване на файл с образ…"
3175
3176#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
3177msgid "_Restore Disk Image…"
3178msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
3179
3180#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
3181msgid "_Benchmark Disk…"
3182msgstr "_Тестване на производителността на диска…"
3183
3184#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
3185msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
3186msgstr "Тестове и _данни от самодиагностика (SMART)…"
3187
3188#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
3189msgid "Drive S_ettings…"
3190msgstr "_Настройки на устройството…"
3191
3192#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
3193msgid "S_tandby Now"
3194msgstr "П_риспиване сега"
3195
3196#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
3197msgid "_Wake-Up from Standby"
3198msgstr "Съ_буждане"
3199
3200#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9
3201msgid "Encryption Options"
3202msgstr "Настройките за шифрирането"
3203
3204#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
3205msgid "Us_er Session Defaults"
3206msgstr "_Стандартни настройки за потребителска сесия"
3207
3208#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48
3209msgid ""
3210"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
3211"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
3212"crypttab</b> file"
3213msgstr ""
3214"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
3215"настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват "
3216"във файла „<b>/etc/crypttab</b>“."
3217
3218#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68
3219msgid "Opt_ions"
3220msgstr "_Настройки"
3221
3222#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88
3223msgid "_Unlock at system startup"
3224msgstr "_Отключване при стартиране"
3225
3226#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89
3227msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
3228msgstr ""
3229"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
3230
3231#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98
3232msgid "Require additional authori_zation to unlock"
3233msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
3234
3235#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99
3236msgid ""
3237"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
3238"udisks-auth]"
3239msgstr ""
3240"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
3241"устройството [x-udisks-auth]"
3242
3243#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114
3244msgid "Options to use when unlocking the device"
3245msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
3246
3247#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
3248msgid ""
3249"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
3250"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
3251msgstr ""
3252"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
3253"достъпно с това име, предхождано от „<b>/dev/mapper</b>/“"
3254
3255#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157
3256#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46
3257msgid "_Passphrase"
3258msgstr "_Парола"
3259
3260#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172
3261msgid ""
3262"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
3263"device"
3264msgstr ""
3265"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
3266"пита потребителят"
3267
3268#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186
3269#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78
3270msgid "Sho_w passphrase"
3271msgstr "Пока_зване на паролата"
3272
3273#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200
3274msgid "Passphrase File"
3275msgstr "Файл с парола"
3276
3277# Резултат от самодиагностика
3278#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
3279msgid "_OK"
3280msgstr "_Добре"
3281
3282#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5
3283msgid "Change Filesystem Label"
3284msgstr "Редактиране на етикета на файловата система"
3285
3286#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27
3287msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
3288msgstr "Тази файлова система ще бъде автоматично демонтирана преди промѐни."
3289
3290#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
3291msgid "_Label"
3292msgstr "_Етикет"
3293
3294#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
3295msgid "Mount Options"
3296msgstr "Настройки за монтиране"
3297
3298#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
3299msgid ""
3300"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
3301"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
3302"fstab</b> file"
3303msgstr ""
3304"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
3305"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
3306"във файла „<b>/etc/fstab</b>“."
3307
3308#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
3309msgid "I_dentify As"
3310msgstr "_Разпознаване като"
3311
3312#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
3313msgid ""
3314"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
3315"hierarchy to control the scope of the entry"
3316msgstr ""
3317"<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката „<b>/"
3318"dev/disk</b>“ за задаване на обхвата на записа"
3319
3320#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
3321msgid ""
3322"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
3323"the scope of the entry"
3324msgstr ""
3325"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/dev/disk“ "
3326"за задаване на обхвата на записа"
3327
3328#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
3329msgid "Mount _Point"
3330msgstr "_Точка на монтиране"
3331
3332#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
3333msgid "Filesystem _Type"
3334msgstr "_Вид на файловата система"
3335
3336#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
3337msgid "The directory to mount the device in"
3338msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
3339
3340#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
3341msgid "The filesystem type to use"
3342msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
3343
3344#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
3345msgid "Display _Name"
3346msgstr "_Показване като"
3347
3348#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
3349msgid ""
3350"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
3351msgstr ""
3352"Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
3353"gvfs-name=]"
3354
3355#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
3356msgid "Icon Na_me"
3357msgstr "И_ме на икона"
3358
3359#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
3360msgid ""
3361"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
3362"gvfs-icon=]"
3363msgstr ""
3364"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
3365"icon=]"
3366
3367#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
3368msgid "Sho_w in user interface"
3369msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
3370
3371#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
3372msgid ""
3373"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
3374"its directory is [x-gvfs-show]"
3375msgstr ""
3376"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
3377"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
3378
3379#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
3380msgid "Require additional authori_zation to mount"
3381msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
3382
3383#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
3384msgid ""
3385"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
3386"udisks-auth]"
3387msgstr ""
3388"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
3389"устройството [x-udisks-auth]"
3390
3391#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
3392msgid "Mount at system _startup"
3393msgstr "Монтиране при _стартиране"
3394
3395#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
3396msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
3397msgstr ""
3398"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
3399
3400#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
3401msgid "S_ymbolic Icon Name"
3402msgstr "И_ме на икона"
3403
3404#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
3405msgid ""
3406"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
3407"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
3408msgstr ""
3409"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
3410"icon=]"
3411
3412#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
3413msgid "Mount Opt_ions"
3414msgstr "_Настройки за монтиране"
3415
3416#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
3417msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
3418msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла „<b>/etc/fstab</b>“"
3419
3420#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6
3421msgid "Edit Partition"
3422msgstr "Редактиране на дяла"
3423
3424#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27
3425msgid "_Type"
3426msgstr "_Вид"
3427
3428#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66
3429msgid ""
3430"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
3431"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
3432"directory"
3433msgstr ""
3434"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
3435"достъп до устройството чрез символна връзка в папката „<b>/dev/disk/by-"
3436"partlabel</b>“."
3437
3438#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80
3439msgid "Flags"
3440msgstr "Флагове"
3441
3442#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106
3443msgid "_System Partition"
3444msgstr "_Системен дял"
3445
3446#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108
3447msgid ""
3448"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
3449"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
3450"overwrite the contents"
3451msgstr ""
3452"Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
3453"операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
3454"мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
3455
3456#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120
3457msgid "Hide from _Firmware"
3458msgstr "Скриване от _фърмуера"
3459
3460#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121
3461msgid ""
3462"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
3463"not try to read from it"
3464msgstr "Фърмуерът за EFI да прескача дяла и да не се опитва да чете от него"
3465
3466#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
3467msgid "Erase Multiple Disks"
3468msgstr "Изтриване на множество дискове"
3469
3470#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
3471msgid "_Erase…"
3472msgstr "_Изтриване…"
3473
3474#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
3475msgid "Erase _Type"
3476msgstr "_Вид изтриване"
3477
3478#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5
3479msgid "Format Disk"
3480msgstr "Форматиране на диск"
3481
3482#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42
3483msgid "_Partitioning"
3484msgstr "_Разделяне"
3485
3486#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97
3487msgid "_Format…"
3488msgstr "_Форматиране…"
3489
3490#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7
3491msgid "New Disk Image"
3492msgstr "Нов файл с образ"
3493
3494#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27
3495msgid "Image _Size"
3496msgstr "_Размер на образ"
3497
3498#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80
3499msgid "The size of the image to create"
3500msgstr "Размерът на създавания образ"
3501
3502#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172
3503msgid "Attach new _Image…"
3504msgstr "Закачане на нов _образ…"
3505
3506#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
3507msgid "Resize Volume"
3508msgstr "Преоразмеряване на том"
3509
3510#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
3511msgid ""
3512"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
3513"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
3514"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
3515"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
3516msgstr ""
3517"Преоразмеряването на файлова система може да доведе до загуба на данни. "
3518"Съветваме ви да направите резервно копие преди това. Преоразмеряването става "
3519"по-дълго, ако има много данни за местене. Размерът се изчислява според "
3520"текущото съдържание. Дръжте поне известно място свободно, за да може "
3521"файловата система да работи бързо и надеждно."
3522
3523#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
3524msgid "_Difference"
3525msgstr "_Разлика"
3526
3527#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
3528msgid "The difference to the previous partition size"
3529msgstr "Разлика с предишния размер на диска"
3530
3531#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8
3532msgid "Restore Disk Image"
3533msgstr "Възстановяване на файл с образ"
3534
3535#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38
3536msgid "_Image to Restore"
3537msgstr "_Образ за възстановяване"
3538
3539#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55
3540msgid "Select Disk Image to Restore"
3541msgstr "Изберете образ на диск за възстановяване"
3542
3543#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67
3544msgid "Destination"
3545msgstr "Цел"
3546
3547#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96
3548msgid "_Destination"
3549msgstr "_Цел"
3550
3551#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123
3552msgid "Image to Restore"
3553msgstr "Образ за възстановяване"
3554
3555#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152
3556msgid "Image Size"
3557msgstr "Размер на образа"
3558
3559#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193
3560msgid "_Start Restoring…"
3561msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
3562
3563#: src/disks/ui/shortcuts.ui:12
3564msgctxt "shortcut window"
3565msgid "General"
3566msgstr "Общи"
3567
3568#: src/disks/ui/shortcuts.ui:15
3569msgctxt "shortcut window"
3570msgid "Help"
3571msgstr "Помощ"
3572
3573#: src/disks/ui/shortcuts.ui:21
3574msgctxt "shortcut window"
3575msgid "Open the application menu"
3576msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
3577
3578#: src/disks/ui/shortcuts.ui:27
3579msgctxt "shortcut window"
3580msgid "Keyboard shortcuts"
3581msgstr "Клавишни комбинации"
3582
3583#: src/disks/ui/shortcuts.ui:33
3584msgctxt "shortcut window"
3585msgid "Quit"
3586msgstr "Спиране на програмата"
3587
3588#: src/disks/ui/shortcuts.ui:41
3589msgctxt "shortcut window"
3590msgid "Disks"
3591msgstr "Дискове"
3592
3593#: src/disks/ui/shortcuts.ui:44
3594msgctxt "shortcut window"
3595msgid "Create a new empty disk image"
3596msgstr "Създаване на нов, празен образ на диск"
3597
3598#: src/disks/ui/shortcuts.ui:50
3599msgctxt "shortcut window"
3600msgid "Attach an existing disk image"
3601msgstr "Свързване на съществуващ образ на диск"
3602
3603#: src/disks/ui/shortcuts.ui:56
3604msgctxt "shortcut window"
3605msgid "Unselect current disk"
3606msgstr "Без избор на текущия диск"
3607
3608#: src/disks/ui/shortcuts.ui:64
3609msgctxt "shortcut window"
3610msgid "Drive"
3611msgstr "Дисково устройство"
3612
3613#: src/disks/ui/shortcuts.ui:67
3614msgctxt "shortcut window"
3615msgid "Open the drive menu"
3616msgstr "Отваряне на менюто за дискови устройства"
3617
3618#: src/disks/ui/shortcuts.ui:73
3619msgctxt "shortcut window"
3620msgid "Format the drive"
3621msgstr "Форматиране на устройството"
3622
3623#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
3624msgctxt "shortcut window"
3625msgid "Restore an image to the disk"
3626msgstr "Възстановяване на диска от изображение"
3627
3628#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
3629msgctxt "shortcut window"
3630msgid "SMART data"
3631msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)"
3632
3633#: src/disks/ui/shortcuts.ui:91
3634msgctxt "shortcut window"
3635msgid "Drive settings"
3636msgstr "Настройки на устройство"
3637
3638#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
3639msgctxt "shortcut window"
3640msgid "Partition"
3641msgstr "Дял"
3642
3643#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102
3644msgctxt "shortcut window"
3645msgid "Open the volume menu"
3646msgstr "Отваряне на менюто за томове"
3647
3648#: src/disks/ui/shortcuts.ui:108
3649msgctxt "shortcut window"
3650msgid "Format the selected volume"
3651msgstr "Форматиране на избрания том"
3652
3653#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6
3654msgid "SMART Data & Self-Tests"
3655msgstr "Тестове и данни от самодиагностика (SMART)"
3656
3657#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25
3658msgid "_Start Self-test"
3659msgstr "С_тартиране на самодиагностика"
3660
3661#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29
3662msgid "Click to start a SMART self-test"
3663msgstr "Натиснете за начало на самодиагностика (SMART)"
3664
3665#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38
3666msgid "_Stop Self-test"
3667msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
3668
3669#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42
3670msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
3671msgstr "Натиснете, за да спрете текущата самодиагностика (SMART)"
3672
3673#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51
3674msgid "Close"
3675msgstr "Затваряне"
3676
3677#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59
3678msgid "Refresh"
3679msgstr "Опресняване"
3680
3681#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
3682msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
3683msgstr "Натиснете за прочитане на данните от самодиагностиката (SMART) отново"
3684
3685#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95
3686msgid "Powered On"
3687msgstr "В работно състояние"
3688
3689#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124
3690msgid "Updated"
3691msgstr "Обновен"
3692
3693#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182
3694msgid "Self-test Result"
3695msgstr "Резултат от самодиагностика"
3696
3697#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197
3698msgid "Self-assessment"
3699msgstr "Самооценка"
3700
3701#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
3702msgid "Overall Assessment"
3703msgstr "Пълна оценка"
3704
3705#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270
3706msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
3707msgstr "Натиснете за превключване на самодиагностиката SMART за този диск"
3708
3709#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281
3710msgid "SMART _Attributes"
3711msgstr "_Атрибути на SMART"
3712
3713# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
3714#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334
3715msgid "_Short"
3716msgstr "_Кратка"
3717
3718#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338
3719msgid "_Extended"
3720msgstr "_Продължителна"
3721
3722#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342
3723msgid "_Conveyance"
3724msgstr "_След транспорт"
3725
3726#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
3727msgid "Confirm Taking Ownership"
3728msgstr "Потвърдете придобиването на собственост"
3729
3730#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
3731msgid ""
3732"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
3733"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
3734"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
3735"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
3736"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
3737msgstr ""
3738"Смяна собственикът на файловата система да сте вие и вашата група. "
3739"Рекурсивният режим сменя и собствеността на всички подпапки и файлове, което "
3740"може да повреди състоянието на файлова система, която позволява различните "
3741"обекти в нея да се притежават от различни потребители (напр. архивни копия, "
3742"файлови системи достъпвани от много потребители и др.)."
3743
3744#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
3745msgid "Enable _recursive mode"
3746msgstr "_Рекурсивен режим"
3747
3748#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6
3749msgid "Enter passphrase to unlock"
3750msgstr "Въведете парола, за да бъде отключено"
3751
3752#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31
3753msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
3754msgstr "Този том може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни."
3755
3756#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62
3757#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160
3758msgid "If specified"
3759msgstr "Ако е зададен"
3760
3761#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95
3762msgid "Volume type"
3763msgstr "_Вид том"
3764
3765#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116
3766msgid "_Hidden"
3767msgstr "_Скрит"
3768
3769#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
3770msgid ""
3771"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
3772"hidden inside."
3773msgstr "Опит за отключване на вторичен дял, скрит в този съдържащ го дял."
3774
3775#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
3776msgid "Windows _system"
3777msgstr "_Системен за Windows"
3778
3779#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128
3780msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
3781msgstr "Отключване на шифриран системен диск или дял на Windows."
3782
3783#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144
3784msgid "PI_M"
3785msgstr "_Множител за итерации (PIM)"
3786
3787#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
3788msgid ""
3789"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
3790"use for this volume."
3791msgstr ""
3792"Ако е зададено число, то ще се полза като множител на итерациите на "
3793"VeraCrypt (PIM) за този том."
3794
3795#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174
3796msgid "_Keyfiles"
3797msgstr "_Файл с ключ"
3798
3799#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195
3800msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
3801msgstr "Избор на файл с ключ за отключването на този том"
3802
3803#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226
3804msgid "_Unlock"
3805msgstr "_Отключване"
3806
3807#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
3808msgid "Format _Partition…"
3809msgstr "_Форматиране на дял…"
3810
3811#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
3812msgid "_Edit Partition…"
3813msgstr "Редактиране на _дял…"
3814
3815#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
3816msgid "Edit _Filesystem…"
3817msgstr "Редактиране на _файлова система…"
3818
3819#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
3820msgid "Change Pa_ssphrase…"
3821msgstr "_Смяна на паролата…"
3822
3823#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
3824msgid "Resi_ze…"
3825msgstr "Прео_размеряване…"
3826
3827#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
3828msgid "C_heck Filesystem…"
3829msgstr "Про_верка на файлова система…"
3830
3831#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
3832msgid "Rep_air Filesystem…"
3833msgstr "_Поправка на файлова система…"
3834
3835#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
3836msgid "_Take Ownership…"
3837msgstr "_Придобиване на собственост…"
3838
3839#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
3840msgid "Edit _Mount Options…"
3841msgstr "Редактиране на настройките за _монтиране…"
3842
3843#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
3844msgid "Edit Encr_yption Options…"
3845msgstr "Редактиране на настройките за _шифриране…"
3846
3847#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
3848msgid "_Create Partition Image…"
3849msgstr "Създаване на _образ на диск…"
3850
3851#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
3852msgid "_Restore Partition Image…"
3853msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
3854
3855#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
3856msgid "_Benchmark Partition…"
3857msgstr "_Тестване на производителността на дял"
3858
3859#: src/libgdu/gduutils.c:106
3860msgid "All Files"
3861msgstr "Всички файлове"
3862
3863#: src/libgdu/gduutils.c:111
3864msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
3865msgstr "Файлове с образи (*.img, *.img.xz, *.iso)"
3866
3867#: src/libgdu/gduutils.c:113
3868msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
3869msgstr "Файлове с образи (*.img, *.iso)"
3870
3871#. Translators: Used for number of years
3872#: src/libgdu/gduutils.c:442
3873#, c-format
3874msgid "%d year"
3875msgid_plural "%d years"
3876msgstr[0] "%d година"
3877msgstr[1] "%d години"
3878
3879#. Translators: Used for number of months
3880#: src/libgdu/gduutils.c:449
3881#, c-format
3882msgid "%d month"
3883msgid_plural "%d months"
3884msgstr[0] "%d месец"
3885msgstr[1] "%d месеца"
3886
3887#. Translators: Used for number of days
3888#: src/libgdu/gduutils.c:456
3889#, c-format
3890msgid "%d day"
3891msgid_plural "%d days"
3892msgstr[0] "%d ден"
3893msgstr[1] "%d дни"
3894
3895#. Translators: Used for number of hours
3896#: src/libgdu/gduutils.c:463
3897#, c-format
3898msgid "%d hour"
3899msgid_plural "%d hours"
3900msgstr[0] "%d час"
3901msgstr[1] "%d часа"
3902
3903#. Translators: Used for number of minutes
3904#: src/libgdu/gduutils.c:470
3905#, c-format
3906msgid "%d minute"
3907msgid_plural "%d minutes"
3908msgstr[0] "%d минутa"
3909msgstr[1] "%d минути"
3910
3911#. Translators: Used for number of seconds
3912#: src/libgdu/gduutils.c:477
3913#, c-format
3914msgid "%d second"
3915msgid_plural "%d seconds"
3916msgstr[0] "%d секунда"
3917msgstr[1] "%d секунди"
3918
3919#. Translators: Used for number of milli-seconds
3920#: src/libgdu/gduutils.c:484
3921#, c-format
3922msgid "%d milli-second"
3923msgid_plural "%d milli-seconds"
3924msgstr[0] "%d милисекунда"
3925msgstr[1] "%d милисекунди"
3926
3927#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
3928#: src/libgdu/gduutils.c:548
3929#, c-format
3930msgctxt "duration-year-to-inf"
3931msgid "%s, %s and %s"
3932msgstr "%s, %s и %s"
3933
3934#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
3935#: src/libgdu/gduutils.c:553
3936#, c-format
3937msgctxt "duration-months-to-year"
3938msgid "%s and %s"
3939msgstr "%s и %s"
3940
3941#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
3942#: src/libgdu/gduutils.c:558
3943#, c-format
3944msgctxt "duration-day-to-month"
3945msgid "%s and %s"
3946msgstr "%s и %s"
3947
3948#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
3949#: src/libgdu/gduutils.c:563
3950#, c-format
3951msgctxt "duration-hour-to-day"
3952msgid "%s and %s"
3953msgstr "%s и %s"
3954
3955#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
3956#: src/libgdu/gduutils.c:574
3957#, c-format
3958msgctxt "duration-minute-to-hour"
3959msgid "%s and %s"
3960msgstr "%s и %s"
3961
3962#: src/libgdu/gduutils.c:583
3963msgctxt "duration"
3964msgid "Less than a minute"
3965msgstr "По-малко от минута"
3966
3967#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
3968#: src/libgdu/gduutils.c:588
3969#, c-format
3970msgctxt "duration-second-to-minute"
3971msgid "%s"
3972msgstr "%s"
3973
3974#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
3975#: src/libgdu/gduutils.c:594
3976#, c-format
3977msgctxt "duration-zero-to-second"
3978msgid "%s"
3979msgstr "%s"
3980
3981#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
3982#: src/libgdu/gduutils.c:839
3983msgctxt "confirmation-list-of-devices"
3984msgid "Affected Devices"
3985msgstr "Участващи устройства"
3986
3987#: src/libgdu/gduutils.c:1442
3988msgid "Error unmounting filesystem"
3989msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
3990
3991#: src/libgdu/gduutils.c:1474
3992msgid "Error locking device"
3993msgstr "Грешка при заключване на устройството"
3994
3995#: src/libgdu/gduutils.c:1495
3996msgid "Error disabling autoclear for loop device"
3997msgstr ""
3998"Грешка при изключване на флага за автоматично изчистване (autoclear) на "
3999"устройството за файлове с образи (loop device)"
4000
4001#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
4002#: src/notify/gdusdmonitor.c:355
4003msgctxt "notify-smart"
4004msgid "Hard Disk Problems Detected"
4005msgstr "Засечени са проблеми с хард диск"
4006
4007#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
4008#: src/notify/gdusdmonitor.c:357
4009msgctxt "notify-smart"
4010msgid "A hard disk is likely to fail soon."
4011msgstr "Вероятно е един от хард дисковете да дефектира."
4012
4013#. Translators: Text for button in SMART failure notification
4014#: src/notify/gdusdmonitor.c:361
4015msgctxt "notify-smart"
4016msgid "Examine"
4017msgstr "Преглед"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.