source: gnome/main/gnome-contacts.main.bg.po@ 3966

Last change on this file since 3966 was 3966, checked in by Александър Шопов, 17 months ago

gnome-contacts: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 31.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-contacts po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2022, 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
6# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org> 2011, 2012, 2013.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2012, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022, 2023.
8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
9# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-contacts main\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2024-09-02 17:46+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2024-09-02 21:32+0200\n"
17"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
25
26#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
27#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:125
28#: src/contacts-app.vala:249 src/contacts-main-window.vala:182
29#: src/contacts-main-window.vala:205 src/main.vala:15
30msgid "Contacts"
31msgstr "Контакти"
32
33#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
34#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
35msgid "Manage your contacts"
36msgstr "Управлявайте контактите си"
37
38#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
39msgid ""
40"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
41"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
42"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
43"for managing your contacts."
44msgstr ""
45"„Контакти“ ви помага да съхранявате и организирате информацията за "
46"контактите. Може да създавате, редактирате, изтривате и свързвате "
47"разнообразна информация за контактите си. Програмата предоставя обединен "
48"изглед и централизирано място, в което да управлявате контакти независимо "
49"от източника им."
50
51#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
52msgid ""
53"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
54"link contacts from different online sources."
55msgstr ""
56"„Контакти“ е интегрирана с регистрациите в Интернет и позволява да свързвате "
57"информация от различни източници."
58
59#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
60msgid "Contacts with no contacts"
61msgstr "Програмата за контакти без контакти"
62
63#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
64msgid "Contacts filled with contacts"
65msgstr "Програмата за контакти с контакти"
66
67#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
68msgid "Contacts in selection mode"
69msgstr "Програмата за контакти в режим на избор"
70
71#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
72msgid "Contacts setup view"
73msgstr "Програмата за контакти в изглед на настройки"
74
75#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
76msgid "Contacts edit view"
77msgstr "Програмата за контакти в изглед на редактиране"
78
79#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
80#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:1045 src/contacts-app.vala:141
81msgid "The GNOME Project"
82msgstr "Проектът GNOME"
83
84#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
85#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
86msgid "friends;address book;"
87msgstr "friends;address book;приятели;познати;адрес;адресник;контакти;"
88
89#: data/gtk/help-overlay.ui:7
90msgctxt "shortcut window"
91msgid "Overview"
92msgstr "Преглед"
93
94#: data/gtk/help-overlay.ui:11
95msgctxt "shortcut window"
96msgid "Help"
97msgstr "Помощ"
98
99#: data/gtk/help-overlay.ui:17
100msgctxt "shortcut window"
101msgid "Open menu"
102msgstr "Отваряне на менюто"
103
104#: data/gtk/help-overlay.ui:23
105msgctxt "shortcut window"
106msgid "Show preferences"
107msgstr "Настройки"
108
109#: data/gtk/help-overlay.ui:29
110msgctxt "shortcut window"
111msgid "Create a new contact"
112msgstr "Създаване на нов контакт"
113
114#: data/gtk/help-overlay.ui:35
115msgctxt "shortcut window"
116msgid "Search contacts"
117msgstr "Търсене на контакт"
118
119#: data/gtk/help-overlay.ui:41
120msgctxt "shortcut window"
121msgid "Shortcut list"
122msgstr "Списък с клавишни комбинации"
123
124#: data/gtk/help-overlay.ui:47
125msgctxt "shortcut window"
126msgid "Quit"
127msgstr "Спиране на програмата"
128
129#: data/gtk/help-overlay.ui:54
130msgctxt "shortcut window"
131msgid "Editing or creating a contact"
132msgstr "Редактиране или създаване на контакт"
133
134#: data/gtk/help-overlay.ui:58
135msgctxt "shortcut window"
136msgid "Save current changes to contact"
137msgstr "Запазване на промените в контактите"
138
139#: data/gtk/help-overlay.ui:64
140msgctxt "shortcut window"
141msgid "Cancel current changes for contact"
142msgstr "Отмяна на промените в контактите"
143
144#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:12
145msgid "Select a new avatar"
146msgstr "Избор на аватар"
147
148#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:34 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:34
149#: data/ui/contacts-import-dialog.ui:36 data/ui/contacts-main-window.ui:275
150#: src/contacts-app.vala:233 src/contacts-contact-editor.vala:709
151#: src/contacts-main-window.vala:549
152msgid "_Cancel"
153msgstr "_Отказ"
154
155#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:44 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:44
156#: data/ui/contacts-setup-window.ui:30
157msgid "_Done"
158msgstr "_Готово"
159
160#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:93
161msgid "Take a Picture…"
162msgstr "Снимка…"
163
164#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101
165msgid "Select a File…"
166msgstr "Избор на файл…"
167
168#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:19
169msgid "Select a Contact"
170msgstr "Избор на контакт"
171
172#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:16
173msgid "Change Addressbook"
174msgstr "Смяна на адресника"
175
176#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:22
177msgid "Change Avatar"
178msgstr "Промяна на снимка"
179
180#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:41
181msgid "Remove Avatar"
182msgstr "Изтриване на снимка"
183
184#: data/ui/contacts-import-dialog.ui:12
185msgid "Import Contacts"
186msgstr "Внасяне на контакти"
187
188#: data/ui/contacts-import-dialog.ui:44
189msgid "_Import"
190msgstr "_Внасяне"
191
192#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
193msgid "Link Contacts"
194msgstr "Свързване на контакти"
195
196#: data/ui/contacts-main-window.ui:10
197msgid "List Contacts By:"
198msgstr "Подреждане по:"
199
200#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
201msgid "First Name"
202msgstr "Лично име"
203
204#: data/ui/contacts-main-window.ui:17
205msgid "Surname"
206msgstr "Фамилия"
207
208#: data/ui/contacts-main-window.ui:24
209msgid "Import From File…"
210msgstr "Внасяне от файл…"
211
212#: data/ui/contacts-main-window.ui:28
213msgid "Export All Contacts…"
214msgstr "Изнасяне на всички контакти…"
215
216#: data/ui/contacts-main-window.ui:34
217msgid "Preferences"
218msgstr "Настройки"
219
220#: data/ui/contacts-main-window.ui:38
221msgid "Keyboard Shortcuts"
222msgstr "Клавишни комбинации"
223
224#: data/ui/contacts-main-window.ui:42
225msgid "Help"
226msgstr "Помощ"
227
228#: data/ui/contacts-main-window.ui:46
229msgid "About Contacts"
230msgstr "Относно „Контакти“"
231
232#: data/ui/contacts-main-window.ui:55
233msgid "Mark as Favorite"
234msgstr "Да е любим"
235
236#: data/ui/contacts-main-window.ui:60
237msgid "Unmark as Favorite"
238msgstr "Да не е любим"
239
240#: data/ui/contacts-main-window.ui:65
241msgid "Share as QR Code"
242msgstr "Споделяне като QR код"
243
244#: data/ui/contacts-main-window.ui:71
245msgid "Delete Contact"
246msgstr "Изтриване на контакт"
247
248#: data/ui/contacts-main-window.ui:133
249msgid "Add New Contact"
250msgstr "Добавяне на нов контакт"
251
252#: data/ui/contacts-main-window.ui:143
253msgid "Main Menu"
254msgstr "Основно меню"
255
256#: data/ui/contacts-main-window.ui:150
257msgid "Select Contacts"
258msgstr "Избор на контакти"
259
260#: data/ui/contacts-main-window.ui:157 src/contacts-main-window.vala:450
261msgid "Cancel"
262msgstr "Отказ"
263
264#: data/ui/contacts-main-window.ui:158
265msgid "Cancel Selection"
266msgstr "Отмяна на избора"
267
268#: data/ui/contacts-main-window.ui:172
269msgid "Search contacts"
270msgstr "Търсене на контакт"
271
272#. Export refers to the verb
273#: data/ui/contacts-main-window.ui:221
274msgid "Export"
275msgstr "Изнасяне"
276
277#: data/ui/contacts-main-window.ui:222
278msgid "Export Selected Contacts"
279msgstr "Изнасяне не избраните контакти"
280
281#. Link refers to the verb, from linking contacts together
282#: data/ui/contacts-main-window.ui:230
283msgid "Link"
284msgstr "Свързване"
285
286#: data/ui/contacts-main-window.ui:231
287msgid "Link Selected Contacts Together"
288msgstr "Свързване на избраните контакти"
289
290#: data/ui/contacts-main-window.ui:246
291msgid "Delete"
292msgstr "Изтриване"
293
294#: data/ui/contacts-main-window.ui:290
295msgid "Edit Contact"
296msgstr "Редактиране на контакт"
297
298#: data/ui/contacts-main-window.ui:296
299msgid "Contact Menu"
300msgstr "Меню за контакт"
301
302#: data/ui/contacts-main-window.ui:306 src/contacts-main-window.vala:214
303msgid "Done"
304msgstr "Готово"
305
306#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:11
307msgid "Address Books"
308msgstr "Адресник"
309
310#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:11
311msgid "Share Contact"
312msgstr "Споделяне на контакт"
313
314#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:38
315msgid "QR Code"
316msgstr "QR код"
317
318#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:48
319msgid "Scan to Save"
320msgstr "Сканиране за запис"
321
322#: data/ui/contacts-setup-window.ui:12
323msgid "Contacts Setup"
324msgstr "Настройка на контакти"
325
326#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
327msgid "_Quit"
328msgstr "_Спиране на програмата"
329
330#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
331msgid "Cancel Setup And Quit"
332msgstr "Спиране на настройването и програмата"
333
334#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
335#: data/ui/contacts-setup-window.ui:32
336msgid "Complete setup"
337msgstr "Завършване на настройките"
338
339#: data/ui/contacts-setup-window.ui:44
340msgid "Welcome"
341msgstr "Добре дошли"
342
343#: data/ui/contacts-setup-window.ui:45
344msgid ""
345"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
346"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
347"using the online accounts settings."
348msgstr ""
349"Изберете основния си адресник — в него стандартно се запазват новите "
350"контакти. Ако за тази цел ползвате онлайн регистрация, може да я добавите в "
351"настройките на GNOME, раздел „Регистрации в Интернет“."
352
353#: src/contacts-app.vala:35
354msgid "Show contact with this email address"
355msgstr "Показване на контакт с този адрес на е-поща"
356
357#: src/contacts-app.vala:36
358msgid "Show contact with this individual id"
359msgstr "Показване на контактите с този идентификатор"
360
361#: src/contacts-app.vala:37
362msgid "Show contacts with the given filter"
363msgstr "Показване на филтрираните контакти"
364
365#: src/contacts-app.vala:38
366msgid "Show the current version of Contacts"
367msgstr "Извеждане на версията на „Контакти“"
368
369#: src/contacts-app.vala:103 src/contacts-app.vala:164
370msgid "Contact not found"
371msgstr "Контактът не е намерен"
372
373#: src/contacts-app.vala:104
374#, c-format
375msgid "No contact with id %s found"
376msgstr "Не е намерен контакт с идентификатор „%s“"
377
378#: src/contacts-app.vala:105 src/contacts-app.vala:166
379#: src/contacts-avatar-selector.vala:237
380msgid "_Close"
381msgstr "_Затваряне"
382
383#: src/contacts-app.vala:147
384msgid "translator-credits"
385msgstr ""
386"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
387"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
388"\n"
389"\n"
390"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
391"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
392"a> ни.\n"
393"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
394"newticket'>съответния раздел</a>."
395
396#: src/contacts-app.vala:148
397msgid ""
398"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
399"© 2011-2020 The Contacts Developers"
400msgstr ""
401"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
402"© 2011-2020 Разработчиците на „Контакти“"
403
404#: src/contacts-app.vala:165
405#, c-format
406msgid "No contact with email address %s found"
407msgstr "Не е намерен контакт с адрес за електронна поща „%s“"
408
409#: src/contacts-app.vala:227
410msgid "Primary address book not found"
411msgstr "Липсва основен адресник"
412
413#: src/contacts-app.vala:229
414msgid ""
415"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
416"experience issues creating or editing contacts"
417msgstr ""
418"Програмата за контакти не откри настроеният основен адресник. Може да има "
419"проблеми при създаване и редактиране на контакти"
420
421#: src/contacts-app.vala:230
422msgid "Go To _Preferences"
423msgstr "Към _Настройките"
424
425#: src/contacts-app.vala:334
426msgid "Select contact file"
427msgstr "Избор на файл за контакт"
428
429#: src/contacts-app.vala:335
430msgid "Import"
431msgstr "Внасяне"
432
433#: src/contacts-app.vala:341
434msgid "vCard files"
435msgstr "Файлове vCard"
436
437#: src/contacts-avatar-selector.vala:108
438msgid "No Camera Detected"
439msgstr "Няма камера"
440
441#: src/contacts-avatar-selector.vala:180
442msgid "Browse for more pictures"
443msgstr "Разглеждане за други изображения"
444
445#: src/contacts-avatar-selector.vala:181
446msgid "_Open"
447msgstr "_Отваряне"
448
449#: src/contacts-avatar-selector.vala:186
450msgid "Image File"
451msgstr "Файл с изображение"
452
453#: src/contacts-avatar-selector.vala:236
454msgid "Failed to set avatar."
455msgstr "Неуспешно задаване на аватар."
456
457#: src/contacts-contact-editor.vala:191
458msgid "Show More"
459msgstr "Още"
460
461#: src/contacts-contact-editor.vala:284
462msgid "Add email"
463msgstr "Въведете е-поща"
464
465#: src/contacts-contact-editor.vala:310
466msgid "Add phone number"
467msgstr "Добавяне на телефонен номер"
468
469#: src/contacts-contact-editor.vala:337
470msgid "Website"
471msgstr "Уеб сайт"
472
473#: src/contacts-contact-editor.vala:348
474#: src/core/contacts-full-name-chunk.vala:38
475msgid "Full name"
476msgstr "Пълно име"
477
478#: src/contacts-contact-editor.vala:359
479#: src/core/contacts-nickname-chunk.vala:36
480msgid "Nickname"
481msgstr "Прякор"
482
483#: src/contacts-contact-editor.vala:410
484#: src/core/contacts-birthday-chunk.vala:40
485msgid "Birthday"
486msgstr "Рожден ден"
487
488#: src/contacts-contact-editor.vala:431
489msgid "Remove birthday"
490msgstr "Изтриване на рожден ден"
491
492#: src/contacts-contact-editor.vala:449
493msgid "Set Birthday"
494msgstr "Въведете рожден ден"
495
496#: src/contacts-contact-editor.vala:503
497msgid "Organization"
498msgstr "Организация"
499
500#: src/contacts-contact-editor.vala:509
501msgid "Role"
502msgstr "Роля"
503
504#: src/contacts-contact-editor.vala:625
505msgid "Label"
506msgstr "Етикет"
507
508#. Create grid and labels
509#: src/contacts-contact-editor.vala:691
510msgid "Day"
511msgstr "Ден"
512
513#: src/contacts-contact-editor.vala:695
514msgid "Month"
515msgstr "Месец"
516
517#: src/contacts-contact-editor.vala:699
518msgid "Year"
519msgstr "Година"
520
521#: src/contacts-contact-editor.vala:713
522msgid "_Set"
523msgstr "_Задаване"
524
525#: src/contacts-contact-editor.vala:722
526msgid "Change Birthday"
527msgstr "Промяна на рождения ден"
528
529#: src/contacts-contact-editor.vala:776
530msgid "Street"
531msgstr "Улица"
532
533#: src/contacts-contact-editor.vala:776
534msgid "Extension"
535msgstr "Вътрешен"
536
537#: src/contacts-contact-editor.vala:776
538msgid "City"
539msgstr "Град"
540
541#: src/contacts-contact-editor.vala:776
542msgid "State/Province"
543msgstr "Област/щат"
544
545#: src/contacts-contact-editor.vala:776
546msgid "Zip/Postal Code"
547msgstr "Пощенски код"
548
549#: src/contacts-contact-editor.vala:776
550msgid "PO box"
551msgstr "Пощенска кутия"
552
553#: src/contacts-contact-editor.vala:776
554msgid "Country"
555msgstr "Държава"
556
557#: src/contacts-contact-list.vala:136
558msgid "Favorites"
559msgstr "Любими"
560
561#: src/contacts-contact-list.vala:138
562msgid "All Contacts"
563msgstr "Всички контакти"
564
565#: src/contacts-contact-sheet.vala:204
566#, c-format
567msgid "Send an email to %s"
568msgstr "Изпращане на е-писмо до %s"
569
570#: src/contacts-contact-sheet.vala:285
571msgid "Visit website"
572msgstr "Уеб сайт"
573
574#: src/contacts-contact-sheet.vala:322
575msgid "Their birthday is today! 🎉"
576msgstr "Днес е рожденият ден! 🎉"
577
578#: src/contacts-contact-sheet.vala:369
579msgid "Show on the map"
580msgstr "Показване на картата"
581
582#: src/contacts-delete-operation.vala:25
583#, c-format
584msgid "Deleting %d contact"
585msgid_plural "Deleting %d contacts"
586msgstr[0] "Изтриване на %d контакт"
587msgstr[1] "Изтриване на %d контакта"
588
589#. Special-case the local address book
590#: src/contacts-esd-setup.vala:140 src/contacts-utils.vala:108
591msgid "Local Address Book"
592msgstr "Локален адресник"
593
594#: src/contacts-esd-setup.vala:143 src/contacts-esd-setup.vala:158
595#: src/contacts-utils.vala:138
596msgid "Google"
597msgstr "Google"
598
599#: src/contacts-esd-setup.vala:155
600msgid "Local Contact"
601msgstr "Местен контакт"
602
603#: src/contacts-im-service.vala:19
604msgid "AOL Instant Messenger"
605msgstr "AIM"
606
607#: src/contacts-im-service.vala:20
608msgid "Facebook"
609msgstr "Facebook"
610
611#: src/contacts-im-service.vala:21
612msgid "Gadu-Gadu"
613msgstr "Gadu-Gadu"
614
615#: src/contacts-im-service.vala:22
616msgid "Google Talk"
617msgstr "Google Talk"
618
619#: src/contacts-im-service.vala:23
620msgid "Novell Groupwise"
621msgstr "Novell Groupwise"
622
623#: src/contacts-im-service.vala:24
624msgid "ICQ"
625msgstr "ICQ"
626
627#: src/contacts-im-service.vala:25
628msgid "IRC"
629msgstr "IRC"
630
631#: src/contacts-im-service.vala:26
632msgid "Jabber"
633msgstr "Jabber"
634
635#: src/contacts-im-service.vala:27
636msgid "Livejournal"
637msgstr "Livejournal"
638
639#: src/contacts-im-service.vala:28
640msgid "Local network"
641msgstr "Локална мрежа"
642
643#: src/contacts-im-service.vala:29
644msgid "Windows Live Messenger"
645msgstr "Windows Live Messenger"
646
647#: src/contacts-im-service.vala:30
648msgid "MySpace"
649msgstr "MySpace"
650
651#: src/contacts-im-service.vala:31
652msgid "MXit"
653msgstr "MXit"
654
655#: src/contacts-im-service.vala:32
656msgid "Napster"
657msgstr "Napster"
658
659#: src/contacts-im-service.vala:33
660msgid "Ovi Chat"
661msgstr "Ovi Chat"
662
663#: src/contacts-im-service.vala:34
664msgid "Tencent QQ"
665msgstr "Tencent QQ"
666
667#: src/contacts-im-service.vala:35
668msgid "IBM Lotus Sametime"
669msgstr "IBM Lotus Sametime"
670
671#: src/contacts-im-service.vala:36
672msgid "SILC"
673msgstr "SILC"
674
675#: src/contacts-im-service.vala:37
676msgid "sip"
677msgstr "sip"
678
679#: src/contacts-im-service.vala:38
680msgid "Skype"
681msgstr "Skype"
682
683#: src/contacts-im-service.vala:39
684msgid "Telephony"
685msgstr "Телефон"
686
687#: src/contacts-im-service.vala:40
688msgid "Trepia"
689msgstr "Trepia"
690
691#: src/contacts-im-service.vala:41 src/contacts-im-service.vala:42
692msgid "Yahoo! Messenger"
693msgstr "Yahoo! Messenger"
694
695#: src/contacts-im-service.vala:43
696msgid "Zephyr"
697msgstr "Zephyr"
698
699#: src/contacts-import-dialog.vala:60
700msgid "An error occurred reading the selected file"
701msgstr "Грешка при разчитането на избрания файл"
702
703#: src/contacts-import-dialog.vala:84
704#, c-format
705msgid "An error occurred reading the file '%s'"
706msgstr "Грешка при прочитането на файла „%s“"
707
708#: src/contacts-import-dialog.vala:91
709msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
710msgstr "Файлът за внасяне не съдържа никакви контакти"
711
712#: src/contacts-import-dialog.vala:96
713#, c-format
714msgid "Found %u contact"
715msgid_plural "Found %u contacts"
716msgstr[0] "Намерен е %u контакт"
717msgstr[1] "Намерени са %u контакта"
718
719#: src/contacts-import-dialog.vala:125
720msgid "Can't import: no contacts found"
721msgstr "Внасянето е неуспешно: няма намерени контакти"
722
723#: src/contacts-import-dialog.vala:130
724#, c-format
725msgid "By continuing, you will import %u contact"
726msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
727msgstr[0] "Ако продължите, ще внесете %u контакт"
728msgstr[1] "Ако продължите, ще внесете %u контакта"
729
730#: src/contacts-link-operation.vala:27
731#, c-format
732msgid "Linked %d contact"
733msgid_plural "Linked %d contacts"
734msgstr[0] "Свързване на %d контакт"
735msgstr[1] "Свързване на %d контакти"
736
737#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:38
738#, c-format
739msgid "Is this the same person as %s from %s?"
740msgstr "Това същият човек ли е като „%s“ от %s?"
741
742#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:41
743#, c-format
744msgid "Is this the same person as %s?"
745msgstr "Това същият човек ли е като „%s“?"
746
747#: src/contacts-main-window.vala:184
748#, c-format
749msgid "%llu Selected"
750msgid_plural "%llu Selected"
751msgstr[0] "%llu избран"
752msgstr[1] "%llu избрани"
753
754#: src/contacts-main-window.vala:214
755msgid "_Add"
756msgstr "_Добавяне"
757
758#: src/contacts-main-window.vala:241
759#, c-format
760msgid "Editing %s"
761msgstr "Редактиране на %s"
762
763#: src/contacts-main-window.vala:280
764#, c-format
765msgid "%d Selected"
766msgid_plural "%d Selected"
767msgstr[0] "%d избран"
768msgstr[1] "%d избрани"
769
770#: src/contacts-main-window.vala:300 src/contacts-main-window.vala:520
771#: src/contacts-main-window.vala:562
772msgid "_Undo"
773msgstr "_Отмяна"
774
775#: src/contacts-main-window.vala:397
776msgid "New Contact"
777msgstr "Нов контакт"
778
779#: src/contacts-main-window.vala:448
780msgid "Discard changes?"
781msgstr "Отхвърляне на промените?"
782
783#: src/contacts-main-window.vala:449
784msgid "Changes which are not saved will be permanently lost."
785msgstr "Ако не ги запазите, промените ще бъдат загубени окончателно."
786
787#: src/contacts-main-window.vala:451
788msgid "Discard"
789msgstr "Отхвърляне"
790
791#. Open up a file chooser
792#: src/contacts-main-window.vala:603
793msgid "Export to file"
794msgstr "Изнасяне във файл"
795
796#: src/contacts-main-window.vala:604
797msgid "_Export"
798msgstr "_Изнасяне"
799
800#: src/contacts-main-window.vala:605
801msgid "contacts.vcf"
802msgstr "contacts.vcf"
803
804#: src/contacts-preferences-window.vala:17
805msgid "Primary Address Book"
806msgstr "Основен адресник"
807
808#: src/contacts-preferences-window.vala:18
809msgid ""
810"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
811"view and edit contacts from other address books."
812msgstr ""
813"Новите контакти ще бъдат добавени в избрания адресник. Ще може да "
814"разглеждате и редактирате контакти от други адресници."
815
816#: src/contacts-preferences-window.vala:27
817msgid "_Online Accounts"
818msgstr "_Онлайн регистрации"
819
820#: src/contacts-preferences-window.vala:32
821msgid "Open the Online Accounts panel in Settings"
822msgstr "Отваряне на панела „Регистрации в Интернет“ в „Настройките на GNOME“"
823
824#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:20
825#, c-format
826msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>."
827msgstr "Сканиране на QR код за запазване на контакта <b>%s</b>."
828
829#: src/contacts-unlink-operation.vala:26
830msgid "Unlinking contacts"
831msgstr "Разделяне на контакти"
832
833#: src/core/contacts-addresses-chunk.vala:17
834msgid "Postal addresses"
835msgstr "Пощенски адреси"
836
837#: src/core/contacts-alias-chunk.vala:33
838msgid "Alias"
839msgstr "Синоним"
840
841#: src/core/contacts-avatar-chunk.vala:27
842msgid "Avatar"
843msgstr "Аватар"
844
845#: src/core/contacts-contact.vala:27
846msgid "Unnamed Person"
847msgstr "Лице без име"
848
849#: src/core/contacts-email-addresses-chunk.vala:13
850msgid "Email addresses"
851msgstr "Адреси за е-поща"
852
853#: src/core/contacts-im-addresses-chunk.vala:18
854msgid "Instant Messaging addresses"
855msgstr "Адреси за незабавни съобщения"
856
857#: src/core/contacts-notes-chunk.vala:17
858msgid "Notes"
859msgstr "Бележки"
860
861#: src/core/contacts-phones-chunk.vala:17
862msgid "Phone numbers"
863msgstr "Телефонни номера"
864
865#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
866#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:19
867msgid "Roles"
868msgstr "Роли"
869
870#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
871#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:118
872#, c-format
873msgid "%s at %s"
874msgstr "%s в %s"
875
876#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
877#. parts, rather than a single freeform string for the full name
878#: src/core/contacts-structured-name-chunk.vala:41
879msgid "Structured name"
880msgstr "Име със структура"
881
882#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:71
883#: src/core/contacts-type-set.vala:221
884msgid "Other"
885msgstr "Друг"
886
887#. List most specific first, always in upper case
888#: src/core/contacts-type-set.vala:169 src/core/contacts-type-set.vala:190
889#: src/core/contacts-type-set.vala:216 src/core/contacts-type-set.vala:218
890msgid "Home"
891msgstr "Домашен"
892
893#: src/core/contacts-type-set.vala:170 src/core/contacts-type-set.vala:191
894#: src/core/contacts-type-set.vala:210 src/core/contacts-type-set.vala:212
895msgid "Work"
896msgstr "Служебен"
897
898#. List most specific first, always in upper case
899#: src/core/contacts-type-set.vala:189
900msgid "Personal"
901msgstr "Личен"
902
903#. List most specific first, always in upper case
904#: src/core/contacts-type-set.vala:209
905msgid "Assistant"
906msgstr "Помощник"
907
908#: src/core/contacts-type-set.vala:211
909msgid "Work Fax"
910msgstr "Служебен факс"
911
912#: src/core/contacts-type-set.vala:213
913msgid "Callback"
914msgstr "Обратно извикване"
915
916#: src/core/contacts-type-set.vala:214
917msgid "Car"
918msgstr "Кола̀"
919
920#: src/core/contacts-type-set.vala:215
921msgid "Company"
922msgstr "Фирма"
923
924#: src/core/contacts-type-set.vala:217
925msgid "Home Fax"
926msgstr "Домашен факс"
927
928#: src/core/contacts-type-set.vala:219
929msgid "ISDN"
930msgstr "ISDN"
931
932#: src/core/contacts-type-set.vala:220
933msgid "Mobile"
934msgstr "Мобилен"
935
936#: src/core/contacts-type-set.vala:222
937msgid "Fax"
938msgstr "Факс"
939
940#: src/core/contacts-type-set.vala:223
941msgid "Pager"
942msgstr "Пейджър"
943
944#: src/core/contacts-type-set.vala:224
945msgid "Radio"
946msgstr "Радио"
947
948#: src/core/contacts-type-set.vala:225
949msgid "Telex"
950msgstr "Телекс"
951
952#. To translators: TTY is Teletypewriter
953#: src/core/contacts-type-set.vala:227
954msgid "TTY"
955msgstr "Телекс"
956
957#: src/core/contacts-urls-chunk.vala:17
958msgid "URLs"
959msgstr "Адреси"
960
961#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:29
962#, c-format
963msgid "Importing contacts from '%s'"
964msgstr "Внасяне на контакти от „%s“"
965
966#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
967msgid "First-time setup done."
968msgstr "Настройките при първо ползване на контактите завършиха."
969
970#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
971msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
972msgstr ""
973"Истина, когато потребителят е ползвал помощника при първото ползване на "
974"контактите."
975
976#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
977msgid "Sort contacts on surname."
978msgstr "Подреждане на контактите по фамилия."
979
980#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
981msgid ""
982"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
983"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
984msgstr ""
985"Ако е истина, списъкът с контакти се подрежда по фамилия. Иначе той се "
986"подрежда по първо име."
987
988#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
989msgid "The default height of the contacts window."
990msgstr "Стандартна височина на прозореца с контакти."
991
992#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
993msgid ""
994"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
995"the initial value for the height of the window."
996msgstr ""
997"Първоначална височина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял."
998
999#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
1000msgid "The default width of the contacts window."
1001msgstr "Стандартна широчина на прозореца с контакти."
1002
1003#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
1004msgid ""
1005"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
1006"the initial value for the width of the window."
1007msgstr ""
1008"Първоначална широчина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял."
1009
1010#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
1011msgid "Is the window maximized?"
1012msgstr "Максимизиран прозорец"
1013
1014#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
1015msgid "Stores if the window is currently maximized."
1016msgstr "Дали прозорецът е максимизиран в момента."
1017
1018#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
1019msgid "Is the window fullscreen"
1020msgstr "Дали прозорецът е на цял екран"
1021
1022#~ msgid "Loading"
1023#~ msgstr "Зареждане"
1024
1025#~ msgid "Failed to set avatar"
1026#~ msgstr "Неуспешно задаване на снимка"
1027
1028#~ msgid "A contacts manager for GNOME"
1029#~ msgstr "Управление на контактите под GNOME"
1030
1031#~ msgid "Remove"
1032#~ msgstr "Изтриване"
1033
1034#~ msgid "Back"
1035#~ msgstr "Назад"
1036
1037#~ msgid "More Contact Actions"
1038#~ msgstr "Още действия за контакти"
1039
1040#~ msgid "Error reading file"
1041#~ msgstr "Грешка при прочитането на файла"
1042
1043#~ msgid "_OK"
1044#~ msgstr "_Добре"
1045
1046#~ msgid "Continue Import?"
1047#~ msgstr "Да се продължи ли с внасянето?"
1048
1049#~ msgid "C_ontinue"
1050#~ msgstr "_Продължаване"
1051
1052#~ msgid "Calendar event"
1053#~ msgstr "Събитие в календар"
1054
1055#~ msgid "Gender"
1056#~ msgstr "Пол"
1057
1058#~ msgid "Group"
1059#~ msgstr "Група"
1060
1061#~ msgid "Favourite"
1062#~ msgstr "Любими"
1063
1064#~ msgid "Local ID"
1065#~ msgstr "Локален идентификатор"
1066
1067#~ msgid "Address"
1068#~ msgstr "Адрес"
1069
1070#~ msgid "Web service"
1071#~ msgstr "Уеб услуга"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.