| 1 | # Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
|
|---|
| 6 | # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
|
|---|
| 7 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
|
|---|
| 9 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: gnome-boxes main\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2024-08-26 22:33+0000\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2024-08-31 09:04+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 24 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
|
|---|
| 27 | #: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
|
|---|
| 28 | #: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
|
|---|
| 29 | #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
|
|---|
| 30 | msgid "Boxes"
|
|---|
| 31 | msgstr "Виртуални машини"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
|
|---|
| 34 | msgid "Virtualization made simple"
|
|---|
| 35 | msgstr "Лесна виртуализация"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
|
|---|
| 38 | msgid ""
|
|---|
| 39 | "Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
|
|---|
| 40 | "a virtual machine."
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "Изберете операционна система и оставете програмата да я изтегли и инсталира "
|
|---|
| 43 | "във виртуална машина."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
|
|---|
| 46 | msgid "Features:"
|
|---|
| 47 | msgstr "Възможности:"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
|
|---|
| 50 | msgid "Download freely available operating systems"
|
|---|
| 51 | msgstr "Изтегляне на свободно или безплатно достъпни операционни системи"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
|
|---|
| 54 | msgid ""
|
|---|
| 55 | "Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
|
|---|
| 56 | "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu"
|
|---|
| 57 | msgstr ""
|
|---|
| 58 | "Автоматично инсталиране на CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
|
|---|
| 59 | "OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
|
|---|
| 62 | msgid ""
|
|---|
| 63 | "Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks"
|
|---|
| 64 | msgstr ""
|
|---|
| 65 | "Създаване на виртуални машини от инсталационни изображения само с няколко "
|
|---|
| 66 | "натискания на мишката"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
|
|---|
| 69 | msgid ""
|
|---|
| 70 | "Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
|
|---|
| 71 | "your system"
|
|---|
| 72 | msgstr ""
|
|---|
| 73 | "Ограничаване на ресурсите (памет и дисково пространство), които виртуалните "
|
|---|
| 74 | "машини може да ползват от системата ви"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
|
|---|
| 77 | msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states"
|
|---|
| 78 | msgstr ""
|
|---|
| 79 | "Запазване на моментни състояния на виртуални машини, за да ги възстановите "
|
|---|
| 80 | "както са били в определен момент"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
|
|---|
| 83 | msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines"
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 | "Пренасочване на устройства по USB от физическата към виртуалните машини"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
|
|---|
| 88 | msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems"
|
|---|
| 89 | msgstr "3D ускорение за някои от поддържаните операционни системи"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
|
|---|
| 92 | msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size"
|
|---|
| 93 | msgstr ""
|
|---|
| 94 | "Автоматично преоразмеряване на дисплея на виртуалната машина към прозореца ѝ"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
|
|---|
| 97 | msgid "Share clipboard between your system and virtual machines"
|
|---|
| 98 | msgstr "Споделяне на буферите за обмен между физическата и виртуалните машини"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
|
|---|
| 101 | msgid ""
|
|---|
| 102 | "Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
|
|---|
| 103 | "the Boxes window"
|
|---|
| 104 | msgstr ""
|
|---|
| 105 | "Споделяне на файлове с виртуалните машини като ги завлачите от мениджъра на "
|
|---|
| 106 | "файлове до прозореца на виртуалната машина"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
|
|---|
| 109 | msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines"
|
|---|
| 110 | msgstr "Настройки на споделени папки между физическата и виртуалните машини"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
|---|
| 113 | #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:102
|
|---|
| 114 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 115 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
|
|---|
| 118 | msgid "Virtual machine viewer/manager"
|
|---|
| 119 | msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
|
|---|
| 122 | msgid "View and use virtual machines"
|
|---|
| 123 | msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 126 | #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
|
|---|
| 127 | msgid "virtual machine;vm;"
|
|---|
| 128 | msgstr "виртуална машина;вм;box;virtual machine;vm;"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
|
|---|
| 131 | msgid "Screenshot interval"
|
|---|
| 132 | msgstr "Интервал за заснемане"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
|
|---|
| 135 | msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
|
|---|
| 136 | msgstr "Интервал в секунди между снимките на екрана"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
|
|---|
| 139 | msgid "Window size"
|
|---|
| 140 | msgstr "Размер на прозорец"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #
|
|---|
| 143 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
|
|---|
| 144 | msgid "Window size (width and height)"
|
|---|
| 145 | msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
|
|---|
| 148 | msgid "Window position"
|
|---|
| 149 | msgstr "Позиция на прозореца"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
|
|---|
| 152 | msgid "Window position (x and y)"
|
|---|
| 153 | msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
|
|---|
| 156 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 157 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
|
|---|
| 160 | msgid "Window maximized state"
|
|---|
| 161 | msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
|
|---|
| 164 | msgid "First run"
|
|---|
| 165 | msgstr "Първо стартиране"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
|
|---|
| 168 | msgid "Whether Boxes is running for the first time"
|
|---|
| 169 | msgstr "Дали програмата за виртуални машини е стартирана за първи път"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
|
|---|
| 172 | msgid "Shared folders"
|
|---|
| 173 | msgstr "Споделени папки"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
|
|---|
| 176 | msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
|
|---|
| 177 | msgstr "Списък с имената и пътищата за достъп до споделените папки"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
|
|---|
| 180 | msgid "Recommended Downloads Source URL"
|
|---|
| 181 | msgstr "Източник на препоръчаните адреси за изтегляне"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
|
|---|
| 184 | msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
|
|---|
| 185 | msgstr "Адрес, който сочи към файл „recommended-downloads.xml“"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
|
|---|
| 188 | msgid "Welcome to Boxes"
|
|---|
| 189 | msgstr "Добре дошли в програмата за виртуални машини"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: data/ui/app-window.ui:82
|
|---|
| 192 | msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
|
|---|
| 193 | msgstr "Създайте първата си виртуална машина като натиснете бутона <b>+</b>."
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:51
|
|---|
| 196 | msgid "New Virtual Machine"
|
|---|
| 197 | msgstr "Нова виртуална машина"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:55
|
|---|
| 200 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
|
|---|
| 201 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57
|
|---|
| 202 | #: src/preferences/cdrom-row.vala:65
|
|---|
| 203 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 204 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:62
|
|---|
| 207 | msgid "Create"
|
|---|
| 208 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12
|
|---|
| 211 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
|
|---|
| 212 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
|
|---|
| 213 | msgid "Name"
|
|---|
| 214 | msgstr "Име"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:95
|
|---|
| 217 | msgid "Operating System"
|
|---|
| 218 | msgstr "Операционна система"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:100
|
|---|
| 221 | msgid "Operating System not found"
|
|---|
| 222 | msgstr "Липсва операционна система"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:123 data/ui/preferences/resources-page.ui:7
|
|---|
| 225 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:47
|
|---|
| 226 | msgid "Resources"
|
|---|
| 227 | msgstr "Ресурси"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:128 data/ui/preferences/resources-page.ui:70
|
|---|
| 230 | msgid "Memory"
|
|---|
| 231 | msgstr "Памет"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77
|
|---|
| 234 | msgid "Storage limit"
|
|---|
| 235 | msgstr "Лимит на пространство"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:173
|
|---|
| 238 | msgid "Oops! Something went wrong!"
|
|---|
| 239 | msgstr "Грешка!"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: data/ui/assistant/assistant.ui:208
|
|---|
| 242 | msgid "Setting up drivers..."
|
|---|
| 243 | msgstr "Настройване на драйвери…"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
|
|---|
| 246 | msgid "Express Installation"
|
|---|
| 247 | msgstr "Автоматична инсталация"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6
|
|---|
| 250 | msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system."
|
|---|
| 251 | msgstr ""
|
|---|
| 252 | "Данни да идентификация на потребител за автоматична инсталация на "
|
|---|
| 253 | "операционна система."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16
|
|---|
| 256 | msgid "Username"
|
|---|
| 257 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:22
|
|---|
| 260 | msgid "Enter username..."
|
|---|
| 261 | msgstr "Въведете име…"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32
|
|---|
| 264 | msgid "Password"
|
|---|
| 265 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:41
|
|---|
| 268 | msgid "Enter password..."
|
|---|
| 269 | msgstr "Въведете парола…"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53
|
|---|
| 272 | msgid "Product Key"
|
|---|
| 273 | msgstr "Продуктов ключ"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4
|
|---|
| 276 | msgid "Firmware"
|
|---|
| 277 | msgstr "Фърмуер"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
|
|---|
| 280 | msgid "Unknown media"
|
|---|
| 281 | msgstr "Неизвестен носител"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4
|
|---|
| 284 | msgid "Select an Operating System"
|
|---|
| 285 | msgstr "Избор на операционна система"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24
|
|---|
| 288 | msgid "Search for an operating system…"
|
|---|
| 289 | msgstr "Търсене на операционна система…"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4
|
|---|
| 292 | msgid "Search for an Operating System"
|
|---|
| 293 | msgstr "Търсене на операционна система"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13
|
|---|
| 296 | msgid "Download an Operating System"
|
|---|
| 297 | msgstr "Изтегляне на операционна система"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:22
|
|---|
| 300 | msgid "New"
|
|---|
| 301 | msgstr "Нова"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29
|
|---|
| 304 | msgid "Back"
|
|---|
| 305 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:82
|
|---|
| 308 | msgid "Application Menu"
|
|---|
| 309 | msgstr "Меню на програмата"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:110
|
|---|
| 312 | msgid "List view"
|
|---|
| 313 | msgstr "Изглед като списък"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:138
|
|---|
| 316 | msgid "Grid view"
|
|---|
| 317 | msgstr "Изглед като решетка"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:165
|
|---|
| 320 | msgid "Search"
|
|---|
| 321 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:192
|
|---|
| 324 | msgid "Downloads"
|
|---|
| 325 | msgstr "Изтеглени"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:214
|
|---|
| 328 | msgid "Create new virtual machine"
|
|---|
| 329 | msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:221
|
|---|
| 332 | msgid "Install from File"
|
|---|
| 333 | msgstr "Инсталиране от файл"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:222
|
|---|
| 336 | msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine."
|
|---|
| 337 | msgstr ""
|
|---|
| 338 | "Избор на файл във формат „.iso“ или „.qcow2“ за инсталиране на виртуална "
|
|---|
| 339 | "машина."
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:238
|
|---|
| 342 | msgid "Download OS"
|
|---|
| 343 | msgstr "Изтегляне на ОС"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: data/ui/collection-toolbar.ui:239
|
|---|
| 346 | msgid "Browse and search for operating systems to install."
|
|---|
| 347 | msgstr "Разглеждане и избор на операционна система за инсталиране."
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: data/ui/display-page.ui:96
|
|---|
| 350 | msgid "Ready to Receive File"
|
|---|
| 351 | msgstr "Готовност за получаване на файл"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: data/ui/display-page.ui:116
|
|---|
| 354 | msgid "You will find your file in the Downloads directory."
|
|---|
| 355 | msgstr "Ще откриете файла си в папката „Изтеглени“."
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: data/ui/display-toolbar.ui:63
|
|---|
| 358 | msgid "Actions"
|
|---|
| 359 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: data/ui/display-toolbar.ui:91
|
|---|
| 362 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 363 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
|
|---|
| 366 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 367 | msgstr "Цял екран"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
|
|---|
| 370 | msgid "Ready to install"
|
|---|
| 371 | msgstr "Готовност за инсталиране"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
|
|---|
| 374 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 375 | msgid "Overview"
|
|---|
| 376 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
|
|---|
| 379 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 380 | msgid "Help"
|
|---|
| 381 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
|
|---|
| 384 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 385 | msgid "Open main menu"
|
|---|
| 386 | msgstr "Отваряне на основното меня"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
|
|---|
| 389 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 390 | msgid "Create a new virtual machine"
|
|---|
| 391 | msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
|
|---|
| 394 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 395 | msgid "Search"
|
|---|
| 396 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
|
|---|
| 399 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 400 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 401 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
|
|---|
| 404 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 405 | msgid "Close Window/Quit Boxes"
|
|---|
| 406 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
|
|---|
| 409 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 410 | msgid "Box Creation and Properties"
|
|---|
| 411 | msgstr "Създаване и настройване на виртуална машина"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
|
|---|
| 414 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 415 | msgid "Switch to the next page"
|
|---|
| 416 | msgstr "Към следващата страница"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
|
|---|
| 419 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 420 | msgid "Switch to the previous page"
|
|---|
| 421 | msgstr "Към предишната страница"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
|
|---|
| 424 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 425 | msgid "Box Display"
|
|---|
| 426 | msgstr "Екран на виртуална машина"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
|
|---|
| 429 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 430 | msgid "Grab/Ungrab keyboard"
|
|---|
| 431 | msgstr "Прихващане/освобождаване на клавиатурата"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
|
|---|
| 434 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 435 | msgid "Back to overview"
|
|---|
| 436 | msgstr "Назад към прегледа"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
|
|---|
| 439 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 440 | msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
|
|---|
| 441 | msgstr "Превключване на цял екран"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: data/ui/menus.ui:7
|
|---|
| 444 | msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 445 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: data/ui/menus.ui:11
|
|---|
| 448 | msgid "Help"
|
|---|
| 449 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: data/ui/menus.ui:15
|
|---|
| 452 | msgid "About Boxes"
|
|---|
| 453 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
|
|---|
| 456 | msgid "No CDROM/DVD image"
|
|---|
| 457 | msgstr "Липсва изображение на CDROM/DVD"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
|
|---|
| 460 | msgid "Select"
|
|---|
| 461 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
|
|---|
| 464 | msgid "Remove"
|
|---|
| 465 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
|
|---|
| 468 | msgid "Devices & Shares"
|
|---|
| 469 | msgstr "Устройства, вкл. споделени"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
|
|---|
| 472 | msgid "USB Devices"
|
|---|
| 473 | msgstr "Устройства по USB"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
|
|---|
| 476 | msgid "CDROM/DVD Drive"
|
|---|
| 477 | msgstr "CDROM/DVD устройство"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:28
|
|---|
| 480 | msgid "IP Address"
|
|---|
| 481 | msgstr "Адрес по IP"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:53
|
|---|
| 484 | msgid "CPUs"
|
|---|
| 485 | msgstr "Процесори"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:86
|
|---|
| 488 | msgid "3D acceleration"
|
|---|
| 489 | msgstr "Тримерно ускорение"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:109
|
|---|
| 492 | msgid "Allow running in background"
|
|---|
| 493 | msgstr "Работа във фонов режим"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
|
|---|
| 496 | msgid "Configuration"
|
|---|
| 497 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:132
|
|---|
| 500 | msgid "Troubleshooting Logs"
|
|---|
| 501 | msgstr "Журнал на проблемите"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:133
|
|---|
| 504 | msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
|
|---|
| 505 | msgstr ""
|
|---|
| 506 | "Диагностициране на проблеми с виртуалната машина с помощта на журналите."
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:155
|
|---|
| 509 | msgid "Edit Configuration"
|
|---|
| 510 | msgstr "Редактиране на настройки"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: data/ui/preferences/resources-page.ui:156
|
|---|
| 513 | msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
|
|---|
| 514 | msgstr ""
|
|---|
| 515 | "Редактиране на настройките на домейна на „libvirt“ на тази виртуална машина"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
|
|---|
| 518 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
|
|---|
| 519 | msgid "Local Folder"
|
|---|
| 520 | msgstr "Локална папка"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
|
|---|
| 523 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
|
|---|
| 524 | msgid "Select Shared Folder"
|
|---|
| 525 | msgstr "Избор на споделена папка"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
|
|---|
| 528 | #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
|
|---|
| 529 | msgid "Save"
|
|---|
| 530 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
|
|---|
| 533 | msgid "Shared Folders"
|
|---|
| 534 | msgstr "Споделени папки"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
|
|---|
| 537 | msgid "Revert to snapshot"
|
|---|
| 538 | msgstr "Връщане към моментно състояние"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
|
|---|
| 541 | msgid "Rename snapshot"
|
|---|
| 542 | msgstr "Преименуване на моментно състояние"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
|
|---|
| 545 | msgid "Delete snapshot"
|
|---|
| 546 | msgstr "Изтриване на моментно състояние"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
|
|---|
| 549 | #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
|
|---|
| 550 | msgid "Snapshots"
|
|---|
| 551 | msgstr "Моментни състояния"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
|
|---|
| 554 | #: src/preferences/snapshots-page.vala:133
|
|---|
| 555 | msgid "Creating new snapshot…"
|
|---|
| 556 | msgstr "Създаване на ново моментно състояние…"
|
|---|
| 557 |
|
|---|
| 558 | #: data/ui/searchbar.ui:10
|
|---|
| 559 | msgid "Search for a virtual machine…"
|
|---|
| 560 | msgstr "Търсене на виртуална машина…"
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
|
|---|
| 563 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
|
|---|
| 564 | msgid "Undo"
|
|---|
| 565 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
|
|---|
| 568 | msgid "Oops, something went wrong"
|
|---|
| 569 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
|
|---|
| 572 | msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
|
|---|
| 573 | msgstr ""
|
|---|
| 574 | "Програмата за виртуални машини не може да достъпи подсистемата за "
|
|---|
| 575 | "виртуализация."
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
|
|---|
| 578 | msgid "Welcome Tutorial"
|
|---|
| 579 | msgstr "Начален урок"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
|
|---|
| 582 | msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
|
|---|
| 583 | msgstr ""
|
|---|
| 584 | "Програмата за виртуални машини улеснява инсталирането им и работата с тях."
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
|
|---|
| 587 | msgid ""
|
|---|
| 588 | "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
|
|---|
| 589 | "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
|
|---|
| 590 | "care of for you."
|
|---|
| 591 | msgstr ""
|
|---|
| 592 | "С бърза инсталация програмата сама задава настройките за нова виртуалната "
|
|---|
| 593 | "машина. За вас остава просто да стартирате процеса."
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
|
|---|
| 596 | msgid "Easy Downloads"
|
|---|
| 597 | msgstr "Лесни изтегляния"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
|
|---|
| 600 | msgid ""
|
|---|
| 601 | "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
|
|---|
| 602 | "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
|
|---|
| 603 | "and Boxes will automatically download it for you."
|
|---|
| 604 | msgstr ""
|
|---|
| 605 | "С програмата за виртуални машини даже няма нужда изрично да изтегляте "
|
|---|
| 606 | "операционна система, за да създадете виртуална машина. Просто изберете "
|
|---|
| 607 | "желаната ОС и тя автоматично ще се изтегли."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
|
|---|
| 610 | msgid "Drag and Drop"
|
|---|
| 611 | msgstr "Влачене и пускане"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
|
|---|
| 614 | msgid ""
|
|---|
| 615 | "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
|
|---|
| 616 | "will appear in your Downloads folder."
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| 618 | "Споделянето на файлове се състои просто в завлачване на файл върху "
|
|---|
| 619 | "виртуалната машина и той автоматично ще се появи в папката с изтеглени "
|
|---|
| 620 | "файлове."
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
|
|---|
| 623 | #: src/actions-popover.vala:29
|
|---|
| 624 | msgid "Box actions"
|
|---|
| 625 | msgstr "Действия по виртуалните машини"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #. Open in new Window
|
|---|
| 628 | #: src/actions-popover.vala:44
|
|---|
| 629 | msgid "Open in New Window"
|
|---|
| 630 | msgstr "Отваряне в нов прозорец"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #. Send files
|
|---|
| 633 | #: src/actions-popover.vala:49
|
|---|
| 634 | msgid "Send File…"
|
|---|
| 635 | msgstr "Изпращане на файл…"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #. Take Screenshot
|
|---|
| 638 | #: src/actions-popover.vala:57
|
|---|
| 639 | msgid "Take Screenshot"
|
|---|
| 640 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: src/actions-popover.vala:65
|
|---|
| 643 | msgid "Force Shutdown"
|
|---|
| 644 | msgstr "Незабавно изключване"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: src/actions-popover.vala:76
|
|---|
| 647 | msgid "Clone"
|
|---|
| 648 | msgstr "Клониране"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #. Delete
|
|---|
| 651 | #: src/actions-popover.vala:81
|
|---|
| 652 | msgid "Delete"
|
|---|
| 653 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:606
|
|---|
| 656 | msgid "Restart"
|
|---|
| 657 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #. Properties (in separate section)
|
|---|
| 660 | #: src/actions-popover.vala:94
|
|---|
| 661 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 662 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots.
|
|---|
| 665 | #: src/actions-popover.vala:109
|
|---|
| 666 | msgid "Screenshots"
|
|---|
| 667 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
|
|---|
| 670 | #: src/actions-popover.vala:126
|
|---|
| 671 | #, c-format
|
|---|
| 672 | msgid "Screenshot from %s"
|
|---|
| 673 | msgstr "Снимка на екрана от %s"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: src/app.vala:113
|
|---|
| 676 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 677 | msgstr ""
|
|---|
| 678 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>>\n"
|
|---|
| 679 | "Красимир Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>>\n"
|
|---|
| 680 | "Twlvnn Kraftwerk <<a href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 681 | "\n"
|
|---|
| 682 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 683 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n"
|
|---|
| 684 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 685 |
|
|---|
| 686 | #: src/app.vala:114
|
|---|
| 687 | msgid "A simple GNOME application to access virtual systems"
|
|---|
| 688 | msgstr "Лесна програма на GNOME за достъп до виртуални машини"
|
|---|
| 689 |
|
|---|
| 690 | #: src/app.vala:175 src/main.vala:9
|
|---|
| 691 | msgid "Display version number"
|
|---|
| 692 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: src/app.vala:176
|
|---|
| 695 | msgid "Show help"
|
|---|
| 696 | msgstr "Извеждане на помощта"
|
|---|
| 697 |
|
|---|
| 698 | #: src/app.vala:177
|
|---|
| 699 | msgid "Open in full screen"
|
|---|
| 700 | msgstr "Отваряне на цял екран"
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: src/app.vala:178 src/main.vala:10
|
|---|
| 703 | msgid "Check virtualization capabilities"
|
|---|
| 704 | msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: src/app.vala:179
|
|---|
| 707 | msgid "Open box with UUID"
|
|---|
| 708 | msgstr "Отваряне на машината с UUID"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: src/app.vala:180
|
|---|
| 711 | msgid "Search term"
|
|---|
| 712 | msgstr "Дума за търсене"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
|
|---|
| 715 | #: src/app.vala:182
|
|---|
| 716 | msgid "URL to display, broker or installer media"
|
|---|
| 717 | msgstr "Адрес за показване, мениджър на машини, инсталационен носител"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: src/app.vala:193
|
|---|
| 720 | msgid "— A simple application to access virtual machines"
|
|---|
| 721 | msgstr "— приложение за достъп до виртуални машини"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: src/app.vala:217
|
|---|
| 724 | msgid "Too many command line arguments specified.\n"
|
|---|
| 725 | msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: src/app.vala:457
|
|---|
| 728 | #, c-format
|
|---|
| 729 | msgid "Box “%s” installed and ready to use"
|
|---|
| 730 | msgstr "Виртуалната машина „%s“ е инсталирана и може да я ползвате"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: src/app.vala:459
|
|---|
| 733 | msgid "Launch"
|
|---|
| 734 | msgstr "Стартиране"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: src/app.vala:489
|
|---|
| 737 | #, c-format
|
|---|
| 738 | msgid "“%s“ is running in the background"
|
|---|
| 739 | msgstr "„%s“ работи на фонов режим"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: src/app.vala:570
|
|---|
| 742 | #, c-format
|
|---|
| 743 | msgid "Box “%s” has been deleted"
|
|---|
| 744 | msgstr "Виртуалната машина „%s“ е изтрита"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: src/app.vala:571
|
|---|
| 747 | #, c-format
|
|---|
| 748 | msgid "%u box has been deleted"
|
|---|
| 749 | msgid_plural "%u boxes have been deleted"
|
|---|
| 750 | msgstr[0] "%u виртуална машина е изтрита"
|
|---|
| 751 | msgstr[1] "%u виртуални машини са изтрити"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: src/app.vala:642
|
|---|
| 754 | msgid "Boxes is doing something"
|
|---|
| 755 | msgstr "Програмата за виртуални машини прави нещо"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: src/app-window.vala:273
|
|---|
| 758 | msgid "Select files to transfer"
|
|---|
| 759 | msgstr "Избор на файлове за пренос"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: src/app-window.vala:274
|
|---|
| 762 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 763 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: src/app-window.vala:276
|
|---|
| 766 | msgid "_Open"
|
|---|
| 767 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: src/assistant/assistant.vala:145
|
|---|
| 770 | #, c-format
|
|---|
| 771 | msgid "Failed to prepare express installation: %s"
|
|---|
| 772 | msgstr "Неуспешно подготвяне на бърза инсталация: %s"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| 774 | #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
|
|---|
| 775 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
|
|---|
| 776 | #: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
|
|---|
| 777 | msgid "Live"
|
|---|
| 778 | msgstr "От CD/DVD"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: src/assistant/media-entry.vala:23
|
|---|
| 781 | msgid "32-bit x86 system"
|
|---|
| 782 | msgstr "32 битова х86 система"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: src/assistant/media-entry.vala:24
|
|---|
| 785 | msgid "64-bit x86 system"
|
|---|
| 786 | msgstr "64 битова х86 система"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
|
|---|
| 789 | #: src/assistant/media-entry.vala:29
|
|---|
| 790 | #, c-format
|
|---|
| 791 | msgid " from %s"
|
|---|
| 792 | msgstr " от %s"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: src/collection-toolbar.vala:54
|
|---|
| 795 | msgid "Select a device or OS media file"
|
|---|
| 796 | msgstr "Избор на устройство или файл-носител с ОС"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: src/collection-toolbar.vala:57 src/preferences/cdrom-row.vala:65
|
|---|
| 799 | msgid "Open"
|
|---|
| 800 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: src/display-page.vala:127
|
|---|
| 803 | msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
|
|---|
| 804 | msgstr "Натиснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите фокуса"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: src/display-page.vala:129
|
|---|
| 807 | msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
|
|---|
| 808 | msgstr ""
|
|---|
| 809 | "Натиснете и отпуснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите клавиатурата."
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
|
|---|
| 812 | #: src/display-page.vala:318
|
|---|
| 813 | #, c-format
|
|---|
| 814 | msgid "%d×%d"
|
|---|
| 815 | msgstr "%d×%d"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: src/display-toolbar.vala:70
|
|---|
| 818 | msgid "Exit fullscreen"
|
|---|
| 819 | msgstr "Изход от цял екран"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: src/downloads-hub.vala:52
|
|---|
| 822 | msgid "Downloading media"
|
|---|
| 823 | msgstr "Изтегляне на носител"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: src/downloads-hub.vala:78
|
|---|
| 826 | #, c-format
|
|---|
| 827 | msgid "“%s” download complete"
|
|---|
| 828 | msgstr "Изтеглянето на „%s“ завърши"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: src/downloads-hub.vala:80
|
|---|
| 831 | msgid "Install"
|
|---|
| 832 | msgstr "Инсталиране"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #. We did this, so ignore!
|
|---|
| 835 | #: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189
|
|---|
| 836 | #, c-format
|
|---|
| 837 | msgid "Failed to download: %s"
|
|---|
| 838 | msgstr "Неуспешно изтегляне: %s"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: src/keys-input-popover.vala:28
|
|---|
| 841 | msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
|
|---|
| 842 | msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: src/keys-input-popover.vala:29
|
|---|
| 845 | msgid "Ctrl + Alt + Del"
|
|---|
| 846 | msgstr "Ctrl + Alt + Del"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #. New section
|
|---|
| 849 | #: src/keys-input-popover.vala:33
|
|---|
| 850 | msgid "Ctrl + Alt + F1"
|
|---|
| 851 | msgstr "Ctrl + Alt + F1"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: src/keys-input-popover.vala:34
|
|---|
| 854 | msgid "Ctrl + Alt + F2"
|
|---|
| 855 | msgstr "Ctrl + Alt + F2"
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: src/keys-input-popover.vala:35
|
|---|
| 858 | msgid "Ctrl + Alt + F3"
|
|---|
| 859 | msgstr "Ctrl + Alt + F3"
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: src/keys-input-popover.vala:36
|
|---|
| 862 | msgid "Ctrl + Alt + F6"
|
|---|
| 863 | msgstr "Ctrl + Alt + F6"
|
|---|
| 864 |
|
|---|
| 865 | #: src/keys-input-popover.vala:37
|
|---|
| 866 | msgid "Ctrl + Alt + F7"
|
|---|
| 867 | msgstr "Ctrl + Alt + F7"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: src/keys-input-popover.vala:38
|
|---|
| 870 | msgid "Ctrl + Alt + F9"
|
|---|
| 871 | msgstr "Ctrl + Alt + F9"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
|
|---|
| 874 | #. intercepted by host/client, to send to the box.
|
|---|
| 875 | #: src/keys-input-popover.vala:47
|
|---|
| 876 | msgid "Send key combinations"
|
|---|
| 877 | msgstr "Изпращане на клавишни комбинации"
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 880 | #: src/libvirt-machine.vala:492
|
|---|
| 881 | #, c-format
|
|---|
| 882 | msgid "Restoring %s from disk"
|
|---|
| 883 | msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 886 | #: src/libvirt-machine.vala:495
|
|---|
| 887 | #, c-format
|
|---|
| 888 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 889 | msgstr "Стартиране на „%s“"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: src/libvirt-machine.vala:568
|
|---|
| 892 | #, c-format
|
|---|
| 893 | msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
|
|---|
| 894 | msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: src/libvirt-machine.vala:571
|
|---|
| 897 | msgid "Shutdown"
|
|---|
| 898 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: src/libvirt-machine.vala:586
|
|---|
| 901 | #, c-format
|
|---|
| 902 | msgid "Cloning “%s”…"
|
|---|
| 903 | msgstr "Клониране на „%s“…"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: src/libvirt-machine.vala:715
|
|---|
| 906 | msgid "Installing…"
|
|---|
| 907 | msgstr "Инсталиране…"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: src/libvirt-machine.vala:717
|
|---|
| 910 | msgid "Setting up clone…"
|
|---|
| 911 | msgstr "Клониране…"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: src/libvirt-machine.vala:719
|
|---|
| 914 | msgid "Importing…"
|
|---|
| 915 | msgstr "Внасяне…"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: src/list-view-row.vala:48
|
|---|
| 918 | msgid "Running"
|
|---|
| 919 | msgstr "Работещи"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: src/list-view-row.vala:54
|
|---|
| 922 | msgid "Paused"
|
|---|
| 923 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: src/list-view-row.vala:59
|
|---|
| 926 | msgid "Powered Off"
|
|---|
| 927 | msgstr "Изключени"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 930 | #: src/machine.vala:184
|
|---|
| 931 | #, c-format
|
|---|
| 932 | msgid "Connecting to %s"
|
|---|
| 933 | msgstr "Свързване към „%s“"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: src/machine.vala:210
|
|---|
| 936 | #, c-format
|
|---|
| 937 | msgid "Connection to “%s” failed"
|
|---|
| 938 | msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: src/machine.vala:254
|
|---|
| 941 | msgid "Machine is under construction"
|
|---|
| 942 | msgstr "В момента машината се създава"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: src/machine.vala:407
|
|---|
| 945 | msgid "Saving…"
|
|---|
| 946 | msgstr "Запазване…"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
|
|---|
| 949 | #: src/machine.vala:603
|
|---|
| 950 | #, c-format
|
|---|
| 951 | msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
|
|---|
| 952 | msgstr "„%s“ не може да се възстанови от диск: %s"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: src/machine.vala:614
|
|---|
| 955 | #, c-format
|
|---|
| 956 | msgid "Failed to start “%s”"
|
|---|
| 957 | msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: src/machine.vala:628
|
|---|
| 960 | msgid "Troubleshooting Log"
|
|---|
| 961 | msgstr "Журнал на проблемите"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
|
|---|
| 964 | #: src/machine.vala:641
|
|---|
| 965 | #, c-format
|
|---|
| 966 | msgid "Connection to “%s” failed: %s"
|
|---|
| 967 | msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #. FIXME: add proper UI & docs
|
|---|
| 970 | #: src/main.vala:53
|
|---|
| 971 | #, c-format
|
|---|
| 972 | msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
|
|---|
| 973 | msgstr "• Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: src/main.vala:54
|
|---|
| 976 | #, c-format
|
|---|
| 977 | msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
|
|---|
| 978 | msgstr "• Модулът KVM е зареден: %s\n"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: src/main.vala:55
|
|---|
| 981 | #, c-format
|
|---|
| 982 | msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
|
|---|
| 983 | msgstr "• Има виртуална машина с „libvirt“ KVM: %s\n"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: src/main.vala:56
|
|---|
| 986 | #, c-format
|
|---|
| 987 | msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
|
|---|
| 988 | msgstr "• Има налично място за съхранение: %s\n"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: src/main.vala:60
|
|---|
| 991 | #, c-format
|
|---|
| 992 | msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
|
|---|
| 993 | msgstr "• Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: src/main.vala:64
|
|---|
| 996 | #, c-format
|
|---|
| 997 | msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
|---|
| 998 | msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: src/main.vala:65
|
|---|
| 1001 | #, c-format
|
|---|
| 1002 | msgid "%s home page: <%s>.\n"
|
|---|
| 1003 | msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
|
|---|
| 1004 |
|
|---|
| 1005 | #: src/media-manager.vala:31
|
|---|
| 1006 | msgid "Media is not supported"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Неподдържана медия "
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: src/preferences/cdrom-row.vala:33
|
|---|
| 1010 | msgid "No CD/DVD image"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Няма изображение на CD/DVD"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: src/preferences/cdrom-row.vala:62
|
|---|
| 1014 | msgid "Select a device or ISO file"
|
|---|
| 1015 | msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: src/preferences/devices-page.vala:25
|
|---|
| 1018 | msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
|
|---|
| 1019 | msgstr ""
|
|---|
| 1020 | "Версията, ползваща Flatpak, на програмата за виртуални машини на GNOME не "
|
|---|
| 1021 | "поддържа пренасочване на USB."
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: src/preferences/devices-page.vala:37
|
|---|
| 1024 | msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
|
|---|
| 1025 | msgstr ""
|
|---|
| 1026 | "Включете виртуалната машина, за да видите устройствата по USB, които може да "
|
|---|
| 1027 | "се пренасочат."
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
|
|---|
| 1030 | #: src/preferences/resources-page.vala:82
|
|---|
| 1031 | #, c-format
|
|---|
| 1032 | msgid "Recommended %s."
|
|---|
| 1033 | msgstr "Препоръчва се %s."
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| 1035 | #: src/preferences/resources-page.vala:154
|
|---|
| 1036 | msgid "Boxes wants to run VM in background"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Програмата иска да стартира виртуална машина във фонов режим"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: src/preferences/resources-page.vala:161
|
|---|
| 1040 | msgid "Boxes is not authorized to run in background"
|
|---|
| 1041 | msgstr "Програмата за виртуални машини няма права за работа във фонов режим"
|
|---|
| 1042 |
|
|---|
| 1043 | #: src/preferences/resources-page.vala:167
|
|---|
| 1044 | msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
|
|---|
| 1045 | msgstr ""
|
|---|
| 1046 | "Искате ли да отворите настройките, за да промените правата на програмата?"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: src/preferences/resources-page.vala:205
|
|---|
| 1049 | msgid ""
|
|---|
| 1050 | "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
|
|---|
| 1051 | "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
|
|---|
| 1052 | msgstr ""
|
|---|
| 1053 | "Редактирането на настройките на виртуалната машина може да създаде проблеми "
|
|---|
| 1054 | "за инсталираната в нея операционна система. Искате ли да запазите моментното "
|
|---|
| 1055 | "състояние за всеки случай?"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: src/preferences/resources-page.vala:270
|
|---|
| 1058 | #, c-format
|
|---|
| 1059 | msgid "Failed to save domain configuration: %s"
|
|---|
| 1060 | msgstr "Неуспешна промяна на настройките на домейна: %s"
|
|---|
| 1061 |
|
|---|
| 1062 | #: src/preferences/resources-page.vala:279
|
|---|
| 1063 | msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
|
|---|
| 1064 | msgstr ""
|
|---|
| 1065 | "Промените в настройките по-долу влизат в сила, след като рестартирате "
|
|---|
| 1066 | "виртуалната машина."
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
|
|---|
| 1069 | #: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
|
|---|
| 1070 | #, c-format
|
|---|
| 1071 | msgid ""
|
|---|
| 1072 | "Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
|
|---|
| 1073 | "work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
|
|---|
| 1074 | msgstr ""
|
|---|
| 1075 | "Създайте първата си споделена папка като натиснете бутона по-долу. За да "
|
|---|
| 1076 | "работи споделянето в операционната система във виртуалната машина трябва да "
|
|---|
| 1077 | "е инсталиран модулът <a href='%s'>spice-webdav</a>."
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
|
|---|
| 1080 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
|
|---|
| 1081 | #, c-format
|
|---|
| 1082 | msgid "Failed to rename snapshot: %s"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Неуспешно преименуване на моментно състояние: %s"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
|
|---|
| 1086 | #, c-format
|
|---|
| 1087 | msgid "Reverting to %s…"
|
|---|
| 1088 | msgstr "Връщане към „%s“"
|
|---|
| 1089 |
|
|---|
| 1090 | #. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
|
|---|
| 1091 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
|
|---|
| 1092 | #, c-format
|
|---|
| 1093 | msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
|
|---|
| 1094 | msgstr "Неуспешно връщане към моментно състояние: %s"
|
|---|
| 1095 |
|
|---|
| 1096 | #: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
|
|---|
| 1097 | #, c-format
|
|---|
| 1098 | msgid "Snapshot “%s” deleted."
|
|---|
| 1099 | msgstr "Моментното състояние „%s“ е изтрито"
|
|---|
| 1100 |
|
|---|
| 1101 | #: src/preferences/snapshots-page.vala:139
|
|---|
| 1102 | #, c-format
|
|---|
| 1103 | msgid "Failed to create snapshot of %s"
|
|---|
| 1104 | msgstr "Неуспешно създаване на моментно състояние на „%s“"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #. we need to account for the "+" button
|
|---|
| 1107 | #: src/preferences/snapshots-page.vala:160
|
|---|
| 1108 | msgid "Revert to a previous state of your box."
|
|---|
| 1109 | msgstr "Връщане към предишно състояние на виртуалната машина."
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #: src/preferences/snapshots-page.vala:162
|
|---|
| 1112 | msgid "Use the button below to create your first snapshot."
|
|---|
| 1113 | msgstr "Създайте моментно състояние с бутона отдолу."
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| 1115 | #. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
|
|---|
| 1116 | #: src/preferences/storage-row.vala:47
|
|---|
| 1117 | #, c-format
|
|---|
| 1118 | msgid "Used %s."
|
|---|
| 1119 | msgstr "Използвани %s."
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: src/preferences/storage-row.vala:50
|
|---|
| 1122 | msgid ""
|
|---|
| 1123 | "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
|
|---|
| 1124 | msgstr ""
|
|---|
| 1125 | "Няма достатъчно пространство на машината ви, за да увеличите максималния "
|
|---|
| 1126 | "размер на диска."
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: src/preferences/storage-row.vala:68
|
|---|
| 1129 | msgid "Storage disk"
|
|---|
| 1130 | msgstr "Диск за съхранение"
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: src/preferences/storage-row.vala:77
|
|---|
| 1133 | #, c-format
|
|---|
| 1134 | msgid "Used %s"
|
|---|
| 1135 | msgstr "Използвани %s"
|
|---|
| 1136 |
|
|---|
| 1137 | #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
|
|---|
| 1138 | #: src/spice-display.vala:46
|
|---|
| 1139 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
|
|---|
| 1143 | #, c-format
|
|---|
| 1144 | msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
|
|---|
| 1145 | msgstr "Неуспешно пренасочване на устройството по USB „%s“ за „%s“"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #. Translators: "%s" is a file name.
|
|---|
| 1148 | #: src/transfer-info-row.vala:31
|
|---|
| 1149 | #, c-format
|
|---|
| 1150 | msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Копиране на „%s“ в „Изтеглени“"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
|
|---|
| 1154 | #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
|
|---|
| 1155 | #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
|
|---|
| 1156 | #: src/unattended-installer.vala:174
|
|---|
| 1157 | msgid ""
|
|---|
| 1158 | "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
|
|---|
| 1159 | msgstr ""
|
|---|
| 1160 | "Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се "
|
|---|
| 1161 | "изключва."
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: src/unattended-installer.vala:371
|
|---|
| 1164 | msgid "Downloading device drivers…"
|
|---|
| 1165 | msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…"
|
|---|
| 1166 |
|
|---|
| 1167 | #: src/util-app.vala:414
|
|---|
| 1168 | #, c-format
|
|---|
| 1169 | msgid ""
|
|---|
| 1170 | "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
|
|---|
| 1171 | "%s"
|
|---|
| 1172 | msgstr ""
|
|---|
| 1173 | "Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с "
|
|---|
| 1174 | "командата:\n"
|
|---|
| 1175 | "%s"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #: src/util-app.vala:418
|
|---|
| 1178 | msgid "SELinux not installed?"
|
|---|
| 1179 | msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: src/util-app.vala:512
|
|---|
| 1182 | msgid ""
|
|---|
| 1183 | "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
|
|---|
| 1184 | "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
|
|---|
| 1185 | msgstr ""
|
|---|
| 1186 | "Мястото за съхранение не може да бъде получено от „libvirt“. Проверете дали "
|
|---|
| 1187 | "„virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #: src/util-app.vala:517
|
|---|
| 1190 | #, c-format
|
|---|
| 1191 | msgid ""
|
|---|
| 1192 | "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
|
|---|
| 1193 | "not exist"
|
|---|
| 1194 | msgstr ""
|
|---|
| 1195 | "„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но тази папка не "
|
|---|
| 1196 | "съществува"
|
|---|
| 1197 |
|
|---|
| 1198 | #: src/util-app.vala:521
|
|---|
| 1199 | #, c-format
|
|---|
| 1200 | msgid ""
|
|---|
| 1201 | "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
|
|---|
| 1202 | msgstr ""
|
|---|
| 1203 | "„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но това не е папка"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: src/util-app.vala:525
|
|---|
| 1206 | #, c-format
|
|---|
| 1207 | msgid ""
|
|---|
| 1208 | "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
|
|---|
| 1209 | "readable/writable"
|
|---|
| 1210 | msgstr ""
|
|---|
| 1211 | "„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но потребителите "
|
|---|
| 1212 | "нямам права за писане и четене на тази папка"
|
|---|
| 1213 |
|
|---|
| 1214 | #: src/util.vala:334
|
|---|
| 1215 | msgid "yes"
|
|---|
| 1216 | msgstr "да"
|
|---|
| 1217 |
|
|---|
| 1218 | #: src/util.vala:334
|
|---|
| 1219 | msgid "no"
|
|---|
| 1220 | msgstr "не"
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #. No guest caps or none compatible
|
|---|
| 1223 | #. FIXME: Better error messsage than this please?
|
|---|
| 1224 | #: src/vm-configurator.vala:782
|
|---|
| 1225 | msgid "Incapable host system"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
|
|---|
| 1229 | #: src/vm-importer.vala:65
|
|---|
| 1230 | #, c-format
|
|---|
| 1231 | msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
|
|---|
| 1232 | msgstr "Неуспешно внасяне на виртуалната машина от файла „%s“: %s"
|
|---|