source: gnome/main/gnome-boxes.main.bg.po

Last change on this file was 4133, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

gnome-boxes: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

  • Property gtp:change set to Select None:Отмяна на избора->Изчистване на избора
File size: 42.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
2# Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
3# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
5# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
6# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
9# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-boxes main\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2025-02-23 05:18+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2025-02-23 17:55+0100\n"
17"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24"X-Generator: Poedit 3.5\n"
25
26#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:7
27#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
28#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
29#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
30msgid "Boxes"
31msgstr "Виртуални машини"
32
33#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
34msgid "Virtual machine viewer/manager"
35msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
36
37#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
38msgid "View and use virtual machines"
39msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
40
41#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
42#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
43msgid "virtual machine;vm;"
44msgstr "виртуална машина;вм;box;virtual machine;vm;"
45
46#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:8
47msgid "Virtualization made simple"
48msgstr "Лесна виртуализация"
49
50#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:10
51msgid ""
52"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
53"a virtual machine."
54msgstr ""
55"Изберете операционна система и оставете програмата да я изтегли и инсталира "
56"във виртуална машина."
57
58#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:15
59msgid "Features:"
60msgstr "Възможности:"
61
62#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:17
63msgid "Download freely available operating systems"
64msgstr "Изтегляне на свободно или безплатно достъпни операционни системи"
65
66#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:18
67msgid ""
68"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
69"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu"
70msgstr ""
71"Автоматично инсталиране на CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
72"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu"
73
74#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:20
75msgid ""
76"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks"
77msgstr ""
78"Създаване на виртуални машини от инсталационни изображения само с няколко "
79"натискания на мишката"
80
81#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:21
82msgid ""
83"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
84"your system"
85msgstr ""
86"Ограничаване на ресурсите (памет и дисково пространство), които виртуалните "
87"машини може да ползват от системата ви"
88
89#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:22
90msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states"
91msgstr ""
92"Запазване на моментни състояния на виртуални машини, за да ги възстановите "
93"както са били в определен момент"
94
95#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:23
96msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines"
97msgstr ""
98"Пренасочване на устройства по USB от физическата към виртуалните машини"
99
100#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:24
101msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems"
102msgstr "3D ускорение за някои от поддържаните операционни системи"
103
104#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:25
105msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size"
106msgstr ""
107"Автоматично преоразмеряване на дисплея на виртуалната машина към прозореца ѝ"
108
109#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:26
110msgid "Share clipboard between your system and virtual machines"
111msgstr "Споделяне на буферите за обмен между физическата и виртуалните машини"
112
113#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:27
114msgid ""
115"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
116"the Boxes window"
117msgstr ""
118"Споделяне на файлове с виртуалните машини като ги завлачите от мениджъра на "
119"файлове до прозореца на виртуалната машина"
120
121#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:28
122msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines"
123msgstr "Настройки на споделени папки между физическата и виртуалните машини"
124
125#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
126#: data/org.gnome.Boxes.metainfo.xml.in:126
127msgid "The GNOME Project"
128msgstr "Проектът GNOME"
129
130#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
131msgid "Screenshot interval"
132msgstr "Интервал за заснемане"
133
134#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
135msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
136msgstr "Интервал в секунди между снимките на екрана"
137
138#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
139msgid "Window size"
140msgstr "Размер на прозорец"
141
142#
143#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
144msgid "Window size (width and height)"
145msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
146
147#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
148msgid "Window position"
149msgstr "Позиция на прозореца"
150
151#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
152msgid "Window position (x and y)"
153msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
154
155#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
156msgid "Window maximized"
157msgstr "Максимизиран прозорец"
158
159#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
160msgid "Window maximized state"
161msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
162
163#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
164msgid "First run"
165msgstr "Първо стартиране"
166
167#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
168msgid "Whether Boxes is running for the first time"
169msgstr "Дали програмата за виртуални машини е стартирана за първи път"
170
171#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
172msgid "Shared folders"
173msgstr "Споделени папки"
174
175#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
176msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
177msgstr "Списък с имената и пътищата за достъп до споделените папки"
178
179#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
180msgid "Recommended Downloads Source URL"
181msgstr "Източник на препоръчаните адреси за изтегляне"
182
183#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
184msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
185msgstr "Адрес, който сочи към файл „recommended-downloads.xml“"
186
187#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
188msgid "Welcome to Boxes"
189msgstr "Добре дошли в програмата за виртуални машини"
190
191#: data/ui/app-window.ui:82
192msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
193msgstr "Създайте първата си виртуална машина като натиснете бутона <b>+</b>."
194
195#: data/ui/assistant/assistant.ui:51
196msgid "New Virtual Machine"
197msgstr "Нова виртуална машина"
198
199#: data/ui/assistant/assistant.ui:55
200#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
201#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57
202#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
203msgid "Cancel"
204msgstr "Отмяна"
205
206#: data/ui/assistant/assistant.ui:62
207msgid "Create"
208msgstr "Създаване"
209
210#: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12
211#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
212#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
213msgid "Name"
214msgstr "Име"
215
216#: data/ui/assistant/assistant.ui:95
217msgid "Operating System"
218msgstr "Операционна система"
219
220#: data/ui/assistant/assistant.ui:100
221msgid "Operating System not found"
222msgstr "Липсва операционна система"
223
224#: data/ui/assistant/assistant.ui:123 data/ui/preferences/resources-page.ui:7
225#: data/ui/preferences/resources-page.ui:47
226msgid "Resources"
227msgstr "Ресурси"
228
229#: data/ui/assistant/assistant.ui:128 data/ui/preferences/resources-page.ui:70
230msgid "Memory"
231msgstr "Памет"
232
233#: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77
234msgid "Storage limit"
235msgstr "Лимит на пространство"
236
237#: data/ui/assistant/assistant.ui:173
238msgid "Oops! Something went wrong!"
239msgstr "Грешка!"
240
241#: data/ui/assistant/assistant.ui:208
242msgid "Setting up drivers..."
243msgstr "Настройване на драйвери…"
244
245#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
246msgid "Express Installation"
247msgstr "Автоматична инсталация"
248
249#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6
250msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system."
251msgstr ""
252"Данни да идентификация на потребител за автоматична инсталация на "
253"операционна система."
254
255#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16
256msgid "Username"
257msgstr "Потребител"
258
259#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:22
260msgid "Enter username..."
261msgstr "Въведете име…"
262
263#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32
264msgid "Password"
265msgstr "Парола"
266
267#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:41
268msgid "Enter password..."
269msgstr "Въведете парола…"
270
271#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53
272msgid "Product Key"
273msgstr "Продуктов ключ"
274
275#: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4
276msgid "Firmware"
277msgstr "Фърмуер"
278
279#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
280msgid "Unknown media"
281msgstr "Неизвестен носител"
282
283#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4
284msgid "Select an Operating System"
285msgstr "Избор на операционна система"
286
287#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24
288msgid "Search for an operating system…"
289msgstr "Търсене на операционна система…"
290
291#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4
292msgid "Search for an Operating System"
293msgstr "Търсене на операционна система"
294
295#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13
296msgid "Download an Operating System"
297msgstr "Изтегляне на операционна система"
298
299#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
300msgid "New"
301msgstr "Нова"
302
303#: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29
304msgid "Back"
305msgstr "Назад"
306
307#: data/ui/collection-toolbar.ui:82
308msgid "Application Menu"
309msgstr "Меню на програмата"
310
311#: data/ui/collection-toolbar.ui:110
312msgid "List view"
313msgstr "Изглед като списък"
314
315#: data/ui/collection-toolbar.ui:138
316msgid "Grid view"
317msgstr "Изглед като решетка"
318
319#: data/ui/collection-toolbar.ui:165
320msgid "Search"
321msgstr "Търсене"
322
323#: data/ui/collection-toolbar.ui:192
324msgid "Downloads"
325msgstr "Изтеглени"
326
327#: data/ui/collection-toolbar.ui:214
328msgid "Create new virtual machine"
329msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
330
331#: data/ui/collection-toolbar.ui:221
332msgid "Install from File"
333msgstr "Инсталиране от файл"
334
335#: data/ui/collection-toolbar.ui:222
336msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine."
337msgstr ""
338"Избор на файл във формат „.iso“ или „.qcow2“ за инсталиране на виртуална "
339"машина."
340
341#: data/ui/collection-toolbar.ui:238
342msgid "Download OS"
343msgstr "Изтегляне на ОС"
344
345#: data/ui/collection-toolbar.ui:239
346msgid "Browse and search for operating systems to install."
347msgstr "Разглеждане и избор на операционна система за инсталиране."
348
349#: data/ui/display-page.ui:96
350msgid "Ready to Receive File"
351msgstr "Готовност за получаване на файл"
352
353#: data/ui/display-page.ui:116
354msgid "You will find your file in the Downloads directory."
355msgstr "Ще откриете файла си в папката „Изтеглени“."
356
357#: data/ui/display-toolbar.ui:63
358msgid "Actions"
359msgstr "Действия"
360
361#: data/ui/display-toolbar.ui:91
362msgid "Keyboard shortcuts"
363msgstr "Клавишни комбинации"
364
365#: data/ui/display-toolbar.ui:122 src/display-toolbar.vala:90
366msgid "Fullscreen"
367msgstr "Цял екран"
368
369#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
370msgid "Ready to install"
371msgstr "Готовност за инсталиране"
372
373#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
374msgctxt "shortcut window"
375msgid "Overview"
376msgstr "Преглед"
377
378#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
379msgctxt "shortcut window"
380msgid "Help"
381msgstr "Помощ"
382
383#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
384msgctxt "shortcut window"
385msgid "Open main menu"
386msgstr "Отваряне на основното меня"
387
388#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
389msgctxt "shortcut window"
390msgid "Create a new virtual machine"
391msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
392
393#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
394msgctxt "shortcut window"
395msgid "Search"
396msgstr "Търсене"
397
398#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
399msgctxt "shortcut window"
400msgid "Keyboard shortcuts"
401msgstr "Клавишни комбинации"
402
403#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
404msgctxt "shortcut window"
405msgid "Close Window/Quit Boxes"
406msgstr "Спиране на програмата"
407
408#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
409msgctxt "shortcut window"
410msgid "Box Creation and Properties"
411msgstr "Създаване и настройване на виртуална машина"
412
413#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
414msgctxt "shortcut window"
415msgid "Switch to the next page"
416msgstr "Към следващата страница"
417
418#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
419msgctxt "shortcut window"
420msgid "Switch to the previous page"
421msgstr "Към предишната страница"
422
423#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
424msgctxt "shortcut window"
425msgid "Box Display"
426msgstr "Екран на виртуална машина"
427
428#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
429msgctxt "shortcut window"
430msgid "Grab/Ungrab keyboard"
431msgstr "Прихващане/освобождаване на клавиатурата"
432
433#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
434msgctxt "shortcut window"
435msgid "Back to overview"
436msgstr "Назад към прегледа"
437
438#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
439msgctxt "shortcut window"
440msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
441msgstr "Превключване на цял екран"
442
443#: data/ui/menus.ui:7
444msgid "Keyboard Shortcuts"
445msgstr "Клавишни комбинации"
446
447#: data/ui/menus.ui:11
448msgid "Help"
449msgstr "Помощ"
450
451#: data/ui/menus.ui:15
452msgid "About Boxes"
453msgstr "Относно"
454
455#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
456msgid "No CDROM/DVD image"
457msgstr "Липсва изображение на CDROM/DVD"
458
459#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
460msgid "Select"
461msgstr "Избор"
462
463#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
464msgid "Remove"
465msgstr "Премахване"
466
467#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
468msgid "Devices & Shares"
469msgstr "Устройства, вкл. споделени"
470
471#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
472msgid "USB Devices"
473msgstr "Устройства по USB"
474
475#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
476msgid "CDROM/DVD Drive"
477msgstr "CDROM/DVD устройство"
478
479#: data/ui/preferences/resources-page.ui:28
480msgid "IP Address"
481msgstr "Адрес по IP"
482
483#: data/ui/preferences/resources-page.ui:53
484msgid "CPUs"
485msgstr "Процесори"
486
487#: data/ui/preferences/resources-page.ui:86
488msgid "3D acceleration"
489msgstr "Тримерно ускорение"
490
491#: data/ui/preferences/resources-page.ui:109
492msgid "Allow running in background"
493msgstr "Работа във фонов режим"
494
495#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
496msgid "Configuration"
497msgstr "Настройки"
498
499#: data/ui/preferences/resources-page.ui:132
500msgid "Troubleshooting Logs"
501msgstr "Журнал на проблемите"
502
503#: data/ui/preferences/resources-page.ui:133
504msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
505msgstr ""
506"Диагностициране на проблеми с виртуалната машина с помощта на журналите."
507
508#: data/ui/preferences/resources-page.ui:155
509msgid "Edit Configuration"
510msgstr "Редактиране на настройки"
511
512#: data/ui/preferences/resources-page.ui:156
513msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
514msgstr ""
515"Редактиране на настройките на домейна на „libvirt“ на тази виртуална машина."
516
517#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
518#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
519msgid "Local Folder"
520msgstr "Локална папка"
521
522#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
523#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
524msgid "Select Shared Folder"
525msgstr "Избор на споделена папка"
526
527#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
528#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
529msgid "Save"
530msgstr "Запазване"
531
532#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
533msgid "Shared Folders"
534msgstr "Споделени папки"
535
536#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
537msgid "Revert to snapshot"
538msgstr "Връщане към моментно състояние"
539
540#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
541msgid "Rename snapshot"
542msgstr "Преименуване на моментно състояние"
543
544#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
545msgid "Delete snapshot"
546msgstr "Изтриване на моментно състояние"
547
548#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
549#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
550msgid "Snapshots"
551msgstr "Моментни състояния"
552
553#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
554#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
555msgid "Creating new snapshot…"
556msgstr "Създаване на ново моментно състояние…"
557
558#: data/ui/searchbar.ui:10
559msgid "Search for a virtual machine…"
560msgstr "Търсене на виртуална машина…"
561
562#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
563#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
564msgid "Undo"
565msgstr "Отмяна"
566
567#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
568msgid "Oops, something went wrong"
569msgstr "Грешка"
570
571#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
572msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
573msgstr ""
574"Програмата за виртуални машини не може да достъпи подсистемата за "
575"виртуализация."
576
577#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
578msgid "Welcome Tutorial"
579msgstr "Начален урок"
580
581#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
582msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
583msgstr ""
584"Програмата за виртуални машини улеснява инсталирането им и работата с тях."
585
586#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
587msgid ""
588"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
589"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
590"care of for you."
591msgstr ""
592"С бърза инсталация програмата сама задава настройките за нова виртуалната "
593"машина. За вас остава просто да стартирате процеса."
594
595#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
596msgid "Easy Downloads"
597msgstr "Лесни изтегляния"
598
599#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
600msgid ""
601"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
602"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
603"and Boxes will automatically download it for you."
604msgstr ""
605"С програмата за виртуални машини даже няма нужда изрично да изтегляте "
606"операционна система, за да създадете виртуална машина. Просто изберете "
607"желаната ОС и тя автоматично ще се изтегли."
608
609#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
610msgid "Drag and Drop"
611msgstr "Влачене и пускане"
612
613#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
614msgid ""
615"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
616"will appear in your Downloads folder."
617msgstr ""
618"Споделянето на файлове се състои просто в завлачване на файл върху "
619"виртуалната машина и той автоматично ще се появи в папката с изтеглени "
620"файлове."
621
622#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
623#: src/actions-popover.vala:29
624msgid "Box actions"
625msgstr "Действия по виртуалните машини"
626
627#. Open in new Window
628#: src/actions-popover.vala:44
629msgid "Open in New Window"
630msgstr "Отваряне в нов прозорец"
631
632#. Send files
633#: src/actions-popover.vala:49
634msgid "Send File…"
635msgstr "Изпращане на файл…"
636
637#. Take Screenshot
638#: src/actions-popover.vala:57
639msgid "Take Screenshot"
640msgstr "Снимка на екрана"
641
642#: src/actions-popover.vala:65
643msgid "Force Shutdown"
644msgstr "Незабавно изключване"
645
646#: src/actions-popover.vala:76
647msgid "Clone"
648msgstr "Клониране"
649
650#. Delete
651#: src/actions-popover.vala:81
652msgid "Delete"
653msgstr "Изтриване"
654
655#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:606
656msgid "Restart"
657msgstr "Рестартиране"
658
659#. Properties (in separate section)
660#: src/actions-popover.vala:94
661msgid "Preferences"
662msgstr "Настройки"
663
664#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots.
665#: src/actions-popover.vala:109
666msgid "Screenshots"
667msgstr "Снимка на екрана"
668
669#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
670#: src/actions-popover.vala:126
671#, c-format
672msgid "Screenshot from %s"
673msgstr "Снимка на екрана от %s"
674
675#: src/app.vala:113
676msgid "translator-credits"
677msgstr ""
678"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
679"a>&gt;\n"
680"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
681"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
682"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
683"\n"
684"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
685"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
686"a> ни.\n"
687"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
688"newticket'>съответния раздел</a>."
689
690#: src/app.vala:114
691msgid "A simple GNOME application to access virtual systems"
692msgstr "Лесна програма на GNOME за достъп до виртуални машини"
693
694#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
695msgid "Display version number"
696msgstr "Показване на версията"
697
698#: src/app.vala:176
699msgid "Show help"
700msgstr "Извеждане на помощта"
701
702#: src/app.vala:177
703msgid "Open in full screen"
704msgstr "Отваряне на цял екран"
705
706#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
707msgid "Check virtualization capabilities"
708msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
709
710#: src/app.vala:179
711msgid "Open box with UUID"
712msgstr "Отваряне на машината с UUID"
713
714#: src/app.vala:180
715msgid "Search term"
716msgstr "Дума за търсене"
717
718#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
719#: src/app.vala:182
720msgid "URL to display, broker or installer media"
721msgstr "Адрес за показване, мениджър на машини, инсталационен носител"
722
723#: src/app.vala:193
724msgid "— A simple application to access virtual machines"
725msgstr "— приложение за достъп до виртуални машини"
726
727#: src/app.vala:217
728msgid "Too many command line arguments specified.\n"
729msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
730
731#: src/app.vala:457
732#, c-format
733msgid "Box “%s” installed and ready to use"
734msgstr "Виртуалната машина „%s“ е инсталирана и може да я ползвате"
735
736#: src/app.vala:459
737msgid "Launch"
738msgstr "Стартиране"
739
740#: src/app.vala:489
741#, c-format
742msgid "“%s“ is running in the background"
743msgstr "„%s“ работи на фонов режим"
744
745#: src/app.vala:570
746#, c-format
747msgid "Box “%s” has been deleted"
748msgstr "Виртуалната машина „%s“ е изтрита"
749
750#: src/app.vala:571
751#, c-format
752msgid "%u box has been deleted"
753msgid_plural "%u boxes have been deleted"
754msgstr[0] "%u виртуална машина е изтрита"
755msgstr[1] "%u виртуални машини са изтрити"
756
757#: src/app.vala:642
758msgid "Boxes is doing something"
759msgstr "Програмата за виртуални машини прави нещо"
760
761#: src/app-window.vala:273
762msgid "Select files to transfer"
763msgstr "Избор на файлове за пренос"
764
765#: src/app-window.vala:274
766msgid "_Cancel"
767msgstr "_Отмяна"
768
769#: src/app-window.vala:276
770msgid "_Open"
771msgstr "_Отваряне"
772
773#: src/assistant/assistant.vala:145
774#, c-format
775msgid "Failed to prepare express installation: %s"
776msgstr "Неуспешно подготвяне на бърза инсталация: %s"
777
778#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
779#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
780#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
781msgid "Live"
782msgstr "От CD/DVD"
783
784#: src/assistant/media-entry.vala:23
785msgid "32-bit x86 system"
786msgstr "32 битова х86 система"
787
788#: src/assistant/media-entry.vala:24
789msgid "64-bit x86 system"
790msgstr "64 битова х86 система"
791
792#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
793#: src/assistant/media-entry.vala:29
794#, c-format
795msgid " from %s"
796msgstr " от %s"
797
798#: src/collection-toolbar.vala:54
799msgid "Select a device or OS media file"
800msgstr "Избор на устройство или файл-носител с ОС"
801
802#: src/collection-toolbar.vala:57 src/preferences/cdrom-row.vala:65
803msgid "Open"
804msgstr "Отваряне"
805
806#: src/display-page.vala:127
807msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
808msgstr "Натиснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите фокуса"
809
810#: src/display-page.vala:129
811msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
812msgstr ""
813"Натиснете и отпуснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите клавиатурата."
814
815#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
816#: src/display-page.vala:318
817#, c-format
818msgid "%d×%d"
819msgstr "%d×%d"
820
821#: src/display-toolbar.vala:87
822msgid "Exit fullscreen"
823msgstr "Изход от цял екран"
824
825#: src/downloads-hub.vala:52
826msgid "Downloading media"
827msgstr "Изтегляне на носител"
828
829#: src/downloads-hub.vala:78
830#, c-format
831msgid "“%s” download complete"
832msgstr "Изтеглянето на „%s“ завърши"
833
834#: src/downloads-hub.vala:80
835msgid "Install"
836msgstr "Инсталиране"
837
838#: src/downloads-hub.vala:180
839#, c-format
840msgid "Failed to download: %s"
841msgstr "Неуспешно изтегляне: %s"
842
843#. We did this, so ignore!
844#: src/downloads-hub.vala:190
845#, c-format
846msgid "Failed to download '%s': %s"
847msgstr "Неуспешно изтегляне на „%s“: %s"
848
849#: src/keys-input-popover.vala:28
850msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
851msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
852
853#: src/keys-input-popover.vala:29
854msgid "Ctrl + Alt + Del"
855msgstr "Ctrl + Alt + Del"
856
857#. New section
858#: src/keys-input-popover.vala:33
859msgid "Ctrl + Alt + F1"
860msgstr "Ctrl + Alt + F1"
861
862#: src/keys-input-popover.vala:34
863msgid "Ctrl + Alt + F2"
864msgstr "Ctrl + Alt + F2"
865
866#: src/keys-input-popover.vala:35
867msgid "Ctrl + Alt + F3"
868msgstr "Ctrl + Alt + F3"
869
870#: src/keys-input-popover.vala:36
871msgid "Ctrl + Alt + F6"
872msgstr "Ctrl + Alt + F6"
873
874#: src/keys-input-popover.vala:37
875msgid "Ctrl + Alt + F7"
876msgstr "Ctrl + Alt + F7"
877
878#: src/keys-input-popover.vala:38
879msgid "Ctrl + Alt + F9"
880msgstr "Ctrl + Alt + F9"
881
882#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
883#. intercepted by host/client, to send to the box.
884#: src/keys-input-popover.vala:47
885msgid "Send key combinations"
886msgstr "Изпращане на клавишни комбинации"
887
888#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
889#: src/libvirt-machine.vala:492
890#, c-format
891msgid "Restoring %s from disk"
892msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
893
894#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
895#: src/libvirt-machine.vala:495
896#, c-format
897msgid "Starting %s"
898msgstr "Стартиране на „%s“"
899
900#: src/libvirt-machine.vala:568
901#, c-format
902msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
903msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
904
905#: src/libvirt-machine.vala:571
906msgid "Shutdown"
907msgstr "Изключване"
908
909#: src/libvirt-machine.vala:586
910#, c-format
911msgid "Cloning “%s”…"
912msgstr "Клониране на „%s“…"
913
914#: src/libvirt-machine.vala:715
915msgid "Installing…"
916msgstr "Инсталиране…"
917
918#: src/libvirt-machine.vala:717
919msgid "Setting up clone…"
920msgstr "Клониране…"
921
922#: src/libvirt-machine.vala:719
923msgid "Importing…"
924msgstr "Внасяне…"
925
926#: src/list-view-row.vala:48
927msgid "Running"
928msgstr "Работещи"
929
930#: src/list-view-row.vala:54
931msgid "Paused"
932msgstr "На пауза"
933
934#: src/list-view-row.vala:59
935msgid "Powered Off"
936msgstr "Изключени"
937
938#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
939#: src/machine.vala:184
940#, c-format
941msgid "Connecting to %s"
942msgstr "Свързване към „%s“"
943
944#: src/machine.vala:210
945#, c-format
946msgid "Connection to “%s” failed"
947msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
948
949#: src/machine.vala:254
950msgid "Machine is under construction"
951msgstr "В момента машината се създава"
952
953#: src/machine.vala:407
954msgid "Saving…"
955msgstr "Запазване…"
956
957#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
958#: src/machine.vala:603
959#, c-format
960msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
961msgstr "„%s“ не може да се възстанови от диск: %s"
962
963#: src/machine.vala:614
964#, c-format
965msgid "Failed to start “%s”"
966msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
967
968#: src/machine.vala:628
969msgid "Troubleshooting Log"
970msgstr "Журнал на проблемите"
971
972#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
973#: src/machine.vala:641
974#, c-format
975msgid "Connection to “%s” failed: %s"
976msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
977
978#. FIXME: add proper UI & docs
979#: src/main.vala:53
980#, c-format
981msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
982msgstr "• Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
983
984#: src/main.vala:54
985#, c-format
986msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
987msgstr "• Модулът KVM е зареден: %s\n"
988
989#: src/main.vala:55
990#, c-format
991msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
992msgstr "• Има виртуална машина с „libvirt“ KVM: %s\n"
993
994#: src/main.vala:56
995#, c-format
996msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
997msgstr "• Има налично място за съхранение: %s\n"
998
999#: src/main.vala:60
1000#, c-format
1001msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
1002msgstr "• Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
1003
1004#: src/main.vala:64
1005#, c-format
1006msgid "Report bugs to <%s>.\n"
1007msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
1008
1009#: src/main.vala:65
1010#, c-format
1011msgid "%s home page: <%s>.\n"
1012msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
1013
1014#: src/media-manager.vala:31
1015msgid "Media is not supported"
1016msgstr "Неподдържана медия"
1017
1018#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
1019msgid "No CD/DVD image"
1020msgstr "Няма изображение на CD/DVD"
1021
1022#: src/preferences/cdrom-row.vala:62
1023msgid "Select a device or ISO file"
1024msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
1025
1026#: src/preferences/devices-page.vala:25
1027msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
1028msgstr ""
1029"Версията, ползваща Flatpak, на програмата за виртуални машини на GNOME не "
1030"поддържа пренасочване на USB."
1031
1032#: src/preferences/devices-page.vala:37
1033msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
1034msgstr ""
1035"Включете виртуалната машина, за да видите устройствата по USB, които може да "
1036"се пренасочат."
1037
1038#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
1039#: src/preferences/resources-page.vala:82
1040#, c-format
1041msgid "Recommended %s."
1042msgstr "Препоръчва се %s."
1043
1044#: src/preferences/resources-page.vala:154
1045msgid "Boxes wants to run VM in background"
1046msgstr "Програмата иска да стартира виртуална машина във фонов режим"
1047
1048#: src/preferences/resources-page.vala:161
1049msgid "Boxes is not authorized to run in background"
1050msgstr "Програмата за виртуални машини няма права за работа във фонов режим"
1051
1052#: src/preferences/resources-page.vala:167
1053msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
1054msgstr ""
1055"Искате ли да отворите настройките, за да промените правата на програмата?"
1056
1057#: src/preferences/resources-page.vala:205
1058msgid ""
1059"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
1060"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
1061msgstr ""
1062"Редактирането на настройките на виртуалната машина може да създаде проблеми "
1063"за инсталираната в нея операционна система. Искате ли да запазите моментното "
1064"състояние за всеки случай?"
1065
1066#: src/preferences/resources-page.vala:270
1067#, c-format
1068msgid "Failed to save domain configuration: %s"
1069msgstr "Неуспешна промяна на настройките на домейна: %s"
1070
1071#: src/preferences/resources-page.vala:279
1072msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
1073msgstr ""
1074"Промените в настройките по-долу влизат в сила, след като рестартирате "
1075"виртуалната машина."
1076
1077#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
1078#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
1079#, c-format
1080msgid ""
1081"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
1082"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
1083msgstr ""
1084"Създайте първата си споделена папка като натиснете бутона по-долу. За да "
1085"работи споделянето в операционната система във виртуалната машина трябва да "
1086"е инсталиран модулът <a href='%s'>spice-webdav</a>."
1087
1088#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
1089#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
1090#, c-format
1091msgid "Failed to rename snapshot: %s"
1092msgstr "Неуспешно преименуване на моментно състояние: %s"
1093
1094#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
1095#, c-format
1096msgid "Reverting to %s…"
1097msgstr "Връщане към „%s“…"
1098
1099#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
1100#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
1101#, c-format
1102msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
1103msgstr "Неуспешно връщане към моментно състояние: %s"
1104
1105#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
1106#, c-format
1107msgid "Snapshot “%s” deleted."
1108msgstr "Моментното състояние „%s“ е изтрито."
1109
1110#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
1111#, c-format
1112msgid "Failed to create snapshot of %s"
1113msgstr "Неуспешно създаване на моментно състояние на „%s“"
1114
1115#. we need to account for the "+" button
1116#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
1117msgid "Revert to a previous state of your box."
1118msgstr "Връщане към предишно състояние на виртуалната машина."
1119
1120#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
1121msgid "Use the button below to create your first snapshot."
1122msgstr "Създайте моментно състояние с бутона отдолу."
1123
1124#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
1125#: src/preferences/storage-row.vala:47
1126#, c-format
1127msgid "Used %s."
1128msgstr "Използвани %s."
1129
1130#: src/preferences/storage-row.vala:50
1131msgid ""
1132"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
1133msgstr ""
1134"Няма достатъчно пространство на машината ви, за да увеличите максималния "
1135"размер на диска."
1136
1137#: src/preferences/storage-row.vala:68
1138msgid "Storage disk"
1139msgstr "Диск за съхранение"
1140
1141#: src/preferences/storage-row.vala:77
1142#, c-format
1143msgid "Used %s"
1144msgstr "Използвани %s"
1145
1146#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
1147#: src/spice-display.vala:46
1148msgid "Unknown"
1149msgstr "Неизвестно"
1150
1151#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
1152#, c-format
1153msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
1154msgstr "Неуспешно пренасочване на устройството по USB „%s“ за „%s“"
1155
1156#. Translators: "%s" is a file name.
1157#: src/transfer-info-row.vala:31
1158#, c-format
1159msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
1160msgstr "Копиране на „%s“ в „Изтеглени“"
1161
1162#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
1163#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
1164#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
1165#: src/unattended-installer.vala:174
1166msgid ""
1167"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
1168msgstr ""
1169"Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се "
1170"изключва."
1171
1172#: src/unattended-installer.vala:371
1173msgid "Downloading device drivers…"
1174msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…"
1175
1176#: src/util-app.vala:414
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
1180"%s"
1181msgstr ""
1182"Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с "
1183"командата:\n"
1184"%s"
1185
1186#: src/util-app.vala:418
1187msgid "SELinux not installed?"
1188msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
1189
1190#: src/util-app.vala:512
1191msgid ""
1192"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
1193"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
1194msgstr ""
1195"Мястото за съхранение не може да бъде получено от „libvirt“. Проверете дали "
1196"„virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
1197
1198#: src/util-app.vala:517
1199#, c-format
1200msgid ""
1201"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
1202"not exist"
1203msgstr ""
1204"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но тази папка не "
1205"съществува"
1206
1207#: src/util-app.vala:521
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
1211msgstr ""
1212"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но това не е папка"
1213
1214#: src/util-app.vala:525
1215#, c-format
1216msgid ""
1217"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
1218"readable/writable"
1219msgstr ""
1220"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но потребителите "
1221"нямам права за писане и четене на тази папка"
1222
1223#: src/util.vala:334
1224msgid "yes"
1225msgstr "да"
1226
1227#: src/util.vala:334
1228msgid "no"
1229msgstr "не"
1230
1231#. No guest caps or none compatible
1232#. FIXME: Better error messsage than this please?
1233#: src/vm-configurator.vala:782
1234msgid "Incapable host system"
1235msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
1236
1237#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
1238#: src/vm-importer.vala:65
1239#, c-format
1240msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
1241msgstr "Неуспешно внасяне на виртуалната машина от файла „%s“: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.