source: gnome/main/gitg.master.bg.po@ 4148

Last change on this file since 4148 was 3736, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gitg: подадено през vertimus

File size: 85.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gitg po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2023.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gitg master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-03-11 11:47+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-03-12 20:30+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: contrib/xml/xml-reader.c:327
21#, c-format
22msgid "Could not parse XML from stream"
23msgstr "Потокът с XML не може да бъде анализиран"
24
25#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
26#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
27msgid "gitg"
28msgstr "gitg"
29
30#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
31msgid "Graphical user interface for git"
32msgstr "Графичен потребителски интерфейс за git"
33
34#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
35msgid ""
36"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
37"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
38"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
39"repository and commit your work."
40msgstr ""
41"gitg е графичен интерфейс към git. Това е малък, бърз и удобен инструмент за "
42"разглеждане на историята на хранилища на git. Освен визуализация gitg има "
43"възможности за управление на хранилища и подаване на промѐни."
44
45#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
46msgid "Goals:"
47msgstr "Цели:"
48
49#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
50msgid "Browse local git repositories"
51msgstr "Разглеждане на локални хранилища"
52
53#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
54msgid "Clone local and remote git repositories"
55msgstr "Клониране на локални и отдалечени хранилища"
56
57#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
58msgid "Commit files"
59msgstr "Подаване на файлове"
60
61#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
62msgid "Retrieve patch from a commit"
63msgstr "Създаване на кръпка от подаване"
64
65#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
66msgid "Browse repository history"
67msgstr "Разглеждане на историята на хранилище"
68
69#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
70msgid "Staging area to compose your commit"
71msgstr "Индекс за съставяне на подаването"
72
73#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
74msgid "Commit staged changes"
75msgstr "Подаване на промените в индекса"
76
77#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
78msgid "Overview of recently used repositories"
79msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
80
81#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
82msgid "The Gitg Team"
83msgstr "Екипът на Gitg"
84
85#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
86msgid "@binary@"
87msgstr "@binary@"
88
89#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
90msgid "Git repository browser"
91msgstr "Работа с хранилища на git"
92
93#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
94msgid "New Window"
95msgstr "Нов прозорец"
96
97#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
98msgid "Default Clone Directory"
99msgstr "Стандартно местоположение на клониранията"
100
101#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
102msgid ""
103"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
104"cloned."
105msgstr "Папката, в която стандартно да се предлага да е клонирането."
106
107#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
108msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
109msgstr "Ориентация на основния интерфейс (вертикална или хоризонтална)"
110
111#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
112msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
113msgstr "Тази настройка указва ориентацията на основния интерфейс."
114
115#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
116msgid "Default Activity"
117msgstr "Стандартна дейност"
118
119#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
120msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
121msgstr "Дейността, към която git превключва при стартиране."
122
123#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
124msgid "Use Default Font"
125msgstr "Стандартен шрифт"
126
127#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
128msgid ""
129"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
130"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
131"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
132msgstr ""
133"Дали да се ползва стандартният равноширок шрифт на системата за графичния "
134"обект за текста. Ако настройката е изключена, ще се ползва този от "
135"настройката „Шрифт на редактора“."
136
137#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
138#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
139msgid "'Monospace 12'"
140msgstr "'Monospace 12'"
141
142#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
143msgid "Editor Font"
144msgstr "Шрифт на редактора"
145
146#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
147msgid ""
148"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
149"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
150msgstr ""
151"Шрифт по избор за графичните елементи с текст. Настройката е в сила, само "
152"когато настройката „Стандартен шрифт“ е изключена."
153
154#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
155msgid "Use Gravatar"
156msgstr "Използване на Gravatar"
157
158#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
159msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
160msgstr ""
161"Използване на услугата gravatar, за да се показват аватари на потребителите."
162
163#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
164msgid "Enable Monitoring"
165msgstr "Включване на наблюдението"
166
167#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
168#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
169msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
170msgstr ""
171"Автоматично обновяване при промени в папката „.git“ от външни програми."
172
173#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
174msgid "Enable Diff Highlighting"
175msgstr "Включване на оцветяването на разликите"
176
177#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
178msgid ""
179"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
180msgstr ""
181"Настройката определя дали да се включи оцветяването на синтаксиса в изгледа "
182"за разликите."
183
184#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
185msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
186msgstr "Схема за оцветяване на синтаксиса"
187
188#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
189msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
190msgstr "Ползва се от GtkSourceView за начина на оцветяване на синтаксиса"
191
192#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
193msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
194msgstr "Кога да се свиват неактивните редове"
195
196#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
197msgid ""
198"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
199"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
200msgstr ""
201"Настройката задава кога да се свиват неактивните редове. Възможните "
202"стойности са целите числа от 0 до 4. 0 означава „най-рано“, а 4 — „най-"
203"късно“."
204
205#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
206msgid ""
207"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
208"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
209"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
210"lanes should be collapsed."
211msgstr ""
212"Настройката указва дали да се свиват редовете в историята, които не показват "
213"някаква дейност. Ако я включите, историята ще изглежда по-чиста, особено при "
214"множество паралелни нишки на разработка. Настройката „collapse-inactive-"
215"lanes“ определя кога редовете ще бъдат свити."
216
217#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
218msgid "Show History in Topological Order"
219msgstr "Топологическа подредба на историята"
220
221#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
222msgid ""
223"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
224msgstr ""
225"Настройката определя дали историята да се показва подредена топологически."
226
227#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
228msgid "Show Stashed Changes"
229msgstr "Показване на скатаните промени"
230
231#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
232msgid ""
233"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
234msgstr ""
235"Настройката определя дали да се показват обектите за скатаване в историята."
236
237#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
238msgid "Show Staged Changes"
239msgstr "Показване на промените, които са добавени в индекса"
240
241#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
242msgid ""
243"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
244"staged changes in the history."
245msgstr ""
246"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за текущо "
247"добавените промени в индекса."
248
249#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
250msgid "Show Unstaged Changes"
251msgstr "Показване на промените, които не са добавени в индекса"
252
253#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
254msgid ""
255"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
256"unstaged changes in the history."
257msgstr ""
258"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за "
259"недобавените промени в индекса."
260
261#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
262msgid "Mainline Head"
263msgstr "Базов указател „HEAD“"
264
265#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
266msgid ""
267"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
268"for the current HEAD."
269msgstr ""
270"Тази настройка указва винаги да се запазва базова история за текущия "
271"указател „HEAD“."
272
273#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
274msgid "Default selection of the history activity"
275msgstr "Стандартен избор в историята на дейностите"
276
277#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
278msgid ""
279"Setting that determines the default selection on startup of the history "
280"activity."
281msgstr ""
282"Тази настройка указва стандартния избор в историята на дейностите при "
283"стартиране."
284
285#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
286msgid "Reference Sort Order"
287msgstr "Подредба на указателите"
288
289#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
290msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
291msgstr "Подредбата за указателите в страничната лента за историята."
292
293#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
294msgid "Show Upstream With Branch"
295msgstr "Показване на следения клон"
296
297#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
298msgid ""
299"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
300"selecting a local branch in the history view."
301msgstr ""
302"Настройката указва дали при избиране на клон в историята да се извежда и "
303"следеният клон."
304
305#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
306msgid "Switch to the new branch on creation"
307msgstr "Преминаване към новосъздадени клони"
308
309#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
310msgid ""
311"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
312"automatically."
313msgstr ""
314"Настройката определя дали при създаване на нов клон той бива изтеглен "
315"автоматично."
316
317#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
318msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
319msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване"
320
321#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
322msgid ""
323"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
324"to easily see where to break the commit message at a particular column."
325msgstr ""
326"Показване на дясно поле в изгледа за съобщение при подаване. Това помага да "
327"решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване."
328
329#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
330msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
331msgstr "Колона за дясно поле"
332
333#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
334msgid ""
335"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
336"preference is set to TRUE."
337msgstr ""
338"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
339"right-margin“ е зададена."
340
341#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
342msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
343msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване"
344
345#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
346msgid ""
347"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
348"specified by subject-margin-position."
349msgstr ""
350"Осветяване на текста на темата, който надхвърля полето указано от „subject-"
351"margin-position“."
352
353#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
354msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
355msgstr "Колона за дясно поле за тема"
356
357#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
358msgid ""
359"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
360"preference is set to TRUE."
361msgstr ""
362"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
363"subject-margin“ е истина."
364
365#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
366msgid "Enable Spell Checking"
367msgstr "Проверка на правописа"
368
369#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
370msgid ""
371"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
372"writing a commit message."
373msgstr ""
374"Настройката определя дали да се проверява правописът в съобщенията при "
375"подаване."
376
377#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
378msgid "Spell Checking Language"
379msgstr "Език за правописа"
380
381#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
382msgid ""
383"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
384"message."
385msgstr ""
386"Езикът, който да се ползва при проверка на правописа на съобщение при "
387"подаване."
388
389#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
390msgid "Maximum number of previous commit messages"
391msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания"
392
393#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
394msgid ""
395"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
396"history."
397msgstr ""
398"Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за "
399"историята на подаванията."
400
401#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
402msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
403msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания"
404
405#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
406msgid ""
407"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
408"history."
409msgstr ""
410"Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за "
411"историята на подаванията."
412
413#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
414#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
415msgid "Type of datetime format selected."
416msgstr "Формат на датите"
417
418#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
419msgid "Preferred datetime format of the user."
420msgstr "Предпочитан формат за датите."
421
422#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
423msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
424msgstr "Формат за датата в разликите при подаване."
425
426#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
427#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
428msgid "Custom datetime format."
429msgstr "Формат на датата по избор."
430
431#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
432msgid "Use patience algorithm to show diffs"
433msgstr "Разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
434
435#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
436msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
437msgstr ""
438"Ползване на алгоритъм за подредба като пасианс за показването на разлики."
439
440#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
441msgid "Ignore Whitespace Changes"
442msgstr "Игнориране на промените в знаците за интервали"
443
444#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
445msgid ""
446"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
447"diff of a commit."
448msgstr ""
449"Настройката указва дали да се пренебрегват промените в знаците за интервали "
450"при показване на разликите."
451
452#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
453msgid "Show Changes Inline"
454msgstr "Промените да са вътре"
455
456#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
457msgid ""
458"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
459msgstr ""
460"Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста."
461
462#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
463msgid "Wrap"
464msgstr "Пренасяне"
465
466#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
467msgid "Wrap lines."
468msgstr "Пренасяне на редове."
469
470#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
471#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
472msgid "Number of Before/After Context Lines"
473msgstr "Брой редове преди и след за контекст"
474
475#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
476msgid ""
477"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
478"be shown when showing the diff of a commit."
479msgstr ""
480"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
481"се извеждат при визуализирането на разлики."
482
483#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
484#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
485msgid "Rendered Width of a Tab Character"
486msgstr "Широчина на табулацията"
487
488#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
489#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
490msgid ""
491"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
492"showing the diff of a commit."
493msgstr ""
494"Настройката определя широчината на табулацията в интервали при "
495"визуализирането на разликите."
496
497#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
498msgid ""
499"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
500"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
501msgstr ""
502"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
503"се извеждат при визуализирането на разлики спрямо индекса."
504
505#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
506msgid "There are no changes to be committed"
507msgstr "Няма промени за подаване"
508
509#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1097
510msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
511msgstr "Сменете съобщението като поправите подаването"
512
513#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
514msgctxt "Activity"
515msgid "Commit"
516msgstr "Подаване"
517
518#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
519msgid "Create new commits and manage the staging area"
520msgstr "Създаване на нови подавания и управление на индекса"
521
522#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
523msgid "_Stage selection"
524msgstr "_Добавяне на избраното към индекса"
525
526#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
527#, c-format
528msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
529msgstr "Неуспешно добавяне към индекса на премахването на подмодула „%s“"
530
531#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
532#, c-format
533msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
534msgstr ""
535"Неуспешно отваряне на хранилището на подмодула „%s“ при опита за добавяне "
536"към индекса"
537
538#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
539#, c-format
540msgid ""
541"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
542"to stage"
543msgstr ""
544"Неуспешно откриване на папката на подмодула „%s“ при опита за добавяне към "
545"индекса"
546
547#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
548#, c-format
549msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
550msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“ към индекса"
551
552#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
553#, c-format
554msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
555msgstr "Неуспешно добавяне на изтриването на файла „%s“ към индекса"
556
557#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
558#, c-format
559msgid "Failed to stage the file “%s”"
560msgstr "Неуспешно добавяне на файла „%s“ към индекса"
561
562#: gitg/commit/gitg-commit.vala:599
563msgid "_Unstage selection"
564msgstr "_Изваждане на избраното от индекса"
565
566#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
567#, c-format
568msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
569msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на файла „%s“ от индекса"
570
571#: gitg/commit/gitg-commit.vala:666
572#, c-format
573msgid "Failed to unstage the file “%s”"
574msgstr "Неуспешно изваждане на файла „%s“ от индекса"
575
576#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
577#, c-format
578msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
579msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на подмодула „%s“ от индекса"
580
581#: gitg/commit/gitg-commit.vala:674
582#, c-format
583msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
584msgstr "Неуспешно изваждане на подмодула „%s“ от индекса"
585
586#. Populate staged items
587#: gitg/commit/gitg-commit.vala:882
588msgid "Staged"
589msgstr "Добавено към индекса"
590
591#: gitg/commit/gitg-commit.vala:890
592msgid "No staged files"
593msgstr "Нищо не е добавено към индекса"
594
595#. Populate unstaged items
596#: gitg/commit/gitg-commit.vala:913
597msgid "Unstaged"
598msgstr "Извън индекса"
599
600#: gitg/commit/gitg-commit.vala:921
601msgid "No unstaged files"
602msgstr "Няма нищо извън индекса"
603
604#. Populate untracked items
605#: gitg/commit/gitg-commit.vala:944
606msgid "Untracked"
607msgstr "Неследен"
608
609#: gitg/commit/gitg-commit.vala:948
610msgid "No untracked files"
611msgstr "Няма неследени файлове"
612
613#: gitg/commit/gitg-commit.vala:973
614msgid "Submodule"
615msgstr "Подмодул"
616
617#: gitg/commit/gitg-commit.vala:977
618msgid "No dirty submodules"
619msgstr "Няма промени в подмодулите"
620
621#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1131
622msgid "Failed to commit"
623msgstr "Неуспешно подаване"
624
625#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1147
626msgid "Failed to pass pre-commit"
627msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване"
628
629#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
630msgid "Discard changes"
631msgstr "Отмяна на промените"
632
633#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1316
634msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
635msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промени?"
636
637#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
638#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1606
639#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
640#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
641#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
642#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
643#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
644#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
645#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
646#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
647#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
648#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
649#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
650#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
651#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
652#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
653msgid "_Cancel"
654msgstr "_Отказ"
655
656#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1326 gitg/commit/gitg-commit.vala:1492
657msgid "Discard"
658msgstr "Отмяна"
659
660#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1355
661msgid "Failed to discard selection"
662msgstr "Неуспешна отмяна на избраното"
663
664#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
665msgid "Failed to stage selection"
666msgstr "Неуспешно добавяне на избраното в индекса"
667
668#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1389
669msgid "Failed to unstage selection"
670msgstr "Неуспешно изваждане на избраното от индекса"
671
672#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1449
673msgid "Failed to discard changes"
674msgstr "Неуспешна отмяна на промените"
675
676#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1470
677#, c-format
678msgid ""
679"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
680"“%s”?"
681msgstr ""
682"Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файла "
683"„%s“?"
684
685#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
686#, c-format
687msgid ""
688"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
689"%s and “%s”?"
690msgstr ""
691"Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във "
692"файловете „%s“ и „%s“?"
693
694#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1564
695msgid "Failed to delete files"
696msgstr "Неуспешно изтриване на файловете"
697
698#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
699msgid "Delete file"
700msgid_plural "Delete files"
701msgstr[0] "Изтриване на файл"
702msgstr[1] "Изтриване на файлове"
703
704#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1585
705#, c-format
706msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
707msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файла „%s“?"
708
709#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
710#, c-format
711msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
712msgstr ""
713"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файловете „%s“ и „%s“?"
714
715#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1642
716msgid "_Stage changes"
717msgstr "_Вкарване на промените в индекса"
718
719#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1654
720msgid "_Unstage changes"
721msgstr "_Изваждане на промените от индекса"
722
723#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1666
724msgid "_Discard changes"
725msgstr "_Отмяна на промените"
726
727#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1678
728msgid "D_elete file"
729msgid_plural "D_elete files"
730msgstr[0] "_Изтриване на файл"
731msgstr[1] "_Изтриване на файлове"
732
733#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1708
734msgid "_Edit file"
735msgstr "_Редактиране на файл"
736
737#: gitg/gitg-action-support.vala:95
738#, c-format
739msgid "Failed to stash changes: %s"
740msgstr "Неуспешно скатаване на промените: %s"
741
742#: gitg/gitg-action-support.vala:130
743msgid "Unstaged changes"
744msgstr "Промени извън индекса"
745
746#: gitg/gitg-action-support.vala:131
747msgid ""
748"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
749"like to stash the changes before the checkout?"
750msgstr ""
751"В хранилището ви има промени извън индекса. Ще ги скатаете ли преди "
752"изтеглянето?"
753
754#: gitg/gitg-action-support.vala:133
755#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
756#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
757#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
758#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
759msgid "Cancel"
760msgstr "Отказ"
761
762#: gitg/gitg-action-support.vala:134
763msgid "Stash changes"
764msgstr "Скатаване на промените"
765
766#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
767msgid "Failed with conflicts"
768msgstr "Неуспешно действие — има конфликти"
769
770#: gitg/gitg-action-support.vala:181
771#, c-format
772msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
773msgstr "Конфликтите не могат да бъдат изтеглени: %s"
774
775#: gitg/gitg-action-support.vala:199
776msgid "Failed to obtain author details"
777msgstr "Данните за автора не могат да се получат"
778
779#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
780#, c-format
781msgid "Failed to lookup commit: %s"
782msgstr "Подаването не е открито: %s"
783
784#: gitg/gitg-action-support.vala:255
785#, c-format
786msgid "Failed to create commit: %s"
787msgstr "Неуспешно подаване: %s"
788
789#: gitg/gitg-action-support.vala:277
790#, c-format
791msgid "Failed to checkout index: %s"
792msgstr "Индексът не може да бъде изтеглен: %s"
793
794#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
795msgid "Add Remote"
796msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
797
798#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
799msgid "Adds remote to the remotes list"
800msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище в списъка"
801
802#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
803#, c-format
804msgid "Fetching from %s"
805msgstr "Доставяне от „%s“"
806
807#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
808#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
809msgid "new"
810msgstr "нов"
811
812#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
813#, c-format
814msgid "Failed to fetch from %s: %s"
815msgstr "Неуспешно доставяне от „%s“: %s"
816
817#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
818msgid "Failed to fetch added remote"
819msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
820
821#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
822#. * the second is a list of references that got updated.
823#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
824#, c-format
825msgid "Fetched from %s: %s"
826msgstr "Доставяне от „%s“: %s"
827
828#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
829msgid "Failed to add remote"
830msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
831
832#: gitg/gitg-application.vala:39
833msgid "Show the application’s version"
834msgstr "Извеждане на версията на програмата"
835
836#: gitg/gitg-application.vala:41
837msgid "Start gitg with a particular activity"
838msgstr "Стартиране на gitg в определена дейност"
839
840#: gitg/gitg-application.vala:43
841msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
842msgstr ""
843"Стартиране на gitg с дейността за подаване (съкращение за „--activity "
844"commit“)"
845
846#: gitg/gitg-application.vala:45
847msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
848msgstr "Без търсене на хранилище в текущата директория"
849
850#: gitg/gitg-application.vala:47
851msgid "Run gitg in standalone mode"
852msgstr "Стартиране на gitg в самостоятелен режим"
853
854#: gitg/gitg-application.vala:49
855msgid "Put paths under git if needed"
856msgstr "Поставяне на пътищата под git при необходимост"
857
858#: gitg/gitg-application.vala:95
859msgid "— Git repository viewer"
860msgstr "— работа с хранилища на Git"
861
862#: gitg/gitg-application.vala:229
863msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
864msgstr ""
865"gitg е програма за работа и разглеждане на хранилища на Git за GTK+/GNOME"
866
867#: gitg/gitg-application.vala:238
868msgid "translator-credits"
869msgstr ""
870"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
871"a>&gt;\n"
872"\n"
873"\n"
874"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
875"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
876"a> ни.\n"
877"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
878"newticket'>съответния раздел</a>."
879
880#: gitg/gitg-application.vala:241
881msgid "gitg homepage"
882msgstr "Страница на gitg"
883
884#: gitg/gitg-application.vala:399
885msgid ""
886"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
887"depends) to be compiled with threading support.\n"
888"\n"
889"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
890"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
891"\n"
892"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
893"providing libgit2 without threading support."
894msgstr ""
895"gitg използва библиотеката „libgit2“ и изисква тя да разполага с поддръжка "
896"на многонишкова работа.\n"
897"\n"
898"Ако сами сте компилирали „libgit2“, използвайте флага „-DTHREADSAFE:BOOL=ON“ "
899"при конфигурирането ѝ.\n"
900"\n"
901"В противен случай изпратете доклад за грешка към дистрибуцията си, че "
902"библиотеката „libgit2“ е компилирана без поддръжка на нишки."
903
904#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
905#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
906#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
907msgid "Author Details"
908msgstr "Данни за автора"
909
910#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
911msgid "Enter default details used for all repositories:"
912msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:"
913
914#. Translators: %s is the repository name
915#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
916#, c-format
917msgid "Override global details for repository “%s”:"
918msgstr "Указване на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:"
919
920#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
921msgid "Failed to set Git user config."
922msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git."
923
924#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
925msgid "The URL introduced is not supported"
926msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
927
928#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
929msgid "Cherry pick onto"
930msgstr "Отбиране на подаване върху"
931
932#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
933msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
934msgstr "Отбиране и прилагане на това подаване върху клон"
935
936#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
937#, c-format
938msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
939msgstr "Подаването за клона „%s“ не е открито: %s"
940
941#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
942#, c-format
943msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
944msgstr "Неуспешно отбиране на подаването: %s"
945
946#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
947#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
948msgid "Cherry pick has conflicts"
949msgstr "Конфликт при отбиране на подаване"
950
951#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
952#, c-format
953msgid ""
954"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
955"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
956"resolve the conflicts?"
957msgstr ""
958"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
959"изтеглите клона „%s“ заедно с отбраното, за да разрешите конфликтите?"
960
961#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
962#, c-format
963msgid ""
964"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
965"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
966msgstr ""
967"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
968"изтеглите отбраното, за да разрешите конфликтите?"
969
970#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
971#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
972msgid "Checkout"
973msgstr "Изтегляне"
974
975#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
976msgid "Cherry pick failed with conflicts"
977msgstr "Конфликти при отбирането на подавания"
978
979#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
980msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
981msgstr "Отбираното завърши с конфликти"
982
983#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
984#, c-format
985msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
986msgstr "Отбиране на „%s“ върху „%s“"
987
988#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
989msgid "Successfully cherry picked"
990msgstr "Успешно отбиране"
991
992#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
993#, c-format
994msgid "Cherry pick onto “%s”"
995msgstr "Отбиране върху „%s“"
996
997#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
998msgid "Create branch"
999msgstr "Създаване на клон"
1000
1001#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
1002msgid "Create a new branch at the selected commit"
1003msgstr "Създаване на нов клон при избраното подаване"
1004
1005#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
1006#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
1007msgid "Failed to create branch"
1008msgstr "Неуспешно създаване на клон"
1009
1010#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
1011msgid "Create patch"
1012msgstr "Създаване на кръпка"
1013
1014#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
1015msgid "Create a patch from the selected commit"
1016msgstr "Създаване на кръпка от избраното подаване"
1017
1018#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
1019msgid "Save Patch File"
1020msgstr "Запазване на файла с кръпката"
1021
1022#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
1023msgid "_Save Patch"
1024msgstr "_Запазване на кръпка"
1025
1026#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
1027msgid "Failed to create patch"
1028msgstr "Неуспешно създаване на кръпка"
1029
1030#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
1031msgid "Create tag"
1032msgstr "Създаване на етикет"
1033
1034#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
1035msgid "Create a new tag at the selected commit"
1036msgstr "Създаване на нов етикет към избраното подаване"
1037
1038#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
1039msgid "Failed to create tag"
1040msgstr "Неуспешно създаване на етикети"
1041
1042#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
1043msgid "Failed to lookup tag"
1044msgstr "Липсва такъв етикет"
1045
1046#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
1047msgid "Provide a message to create an annotated tag"
1048msgstr "Задайте съобщение за анотиран етикет"
1049
1050#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
1051msgid "Select and manage projects"
1052msgstr "Избор и управление на проекти"
1053
1054#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
1055msgid "_Remove"
1056msgstr "_Изтриване"
1057
1058#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
1059msgid "_Delete sources"
1060msgstr "_Изтриване на изходния код"
1061
1062#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
1063#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
1064#, c-format
1065msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
1066msgstr "%sДомашната ви папка може да се претърси%s за хранилища на git."
1067
1068#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
1069#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
1070#, c-format
1071msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
1072msgstr "Междувременно може да %sнастроите профила си за git%s."
1073
1074#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
1075msgid "Failed to clone repository"
1076msgstr "Неуспешно клониране на хранилище"
1077
1078#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
1079msgid "Failed to add repository"
1080msgstr "Неуспешно добавяне на хранилище"
1081
1082#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
1083msgid "Create new repository"
1084msgstr "Създаване на ново хранилище"
1085
1086#. Translators: %s is a file name
1087#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
1088#, c-format
1089msgid ""
1090"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
1091"you like to initialize a new git repository at this location?"
1092msgstr ""
1093"Местоположението <i>%s</i> не е хранилище на git. Искате ли да създадете "
1094"ново хранилище там?"
1095
1096#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
1097msgid "Create repository"
1098msgstr "Създаване на хранилище"
1099
1100#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
1101msgid "Failed to create repository"
1102msgstr "Неуспешно създаване на хранилище"
1103
1104#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
1105#, c-format
1106msgid "Scanning for repositories in %s"
1107msgstr "Търсене за хранилища в „%s“"
1108
1109#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
1110msgid "Edit remote"
1111msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище"
1112
1113#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
1114msgid "Edits the remote from the remotes list"
1115msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище от списъка."
1116
1117#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
1118msgid "Failed to edit remote"
1119msgstr "Неуспешно редактиране на отдалечено хранилище"
1120
1121#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
1122msgid "Checkout the selected reference"
1123msgstr "Изтегляне на избрания указател"
1124
1125#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
1126#, c-format
1127msgid "Checkout “%s”"
1128msgstr "Изтегляне на „%s“"
1129
1130#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
1131#, c-format
1132msgid "Failed to checkout branch: %s"
1133msgstr "Неуспешно изтегляне на клон: „%s“"
1134
1135#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
1136#, c-format
1137msgid "Failed to update HEAD: %s"
1138msgstr "Неуспешно обновяване на указателя „HEAD“: %s"
1139
1140#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
1141msgid "Successfully checked out branch to working directory"
1142msgstr "Успешно изтегляне на клон"
1143
1144#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
1145#, c-format
1146msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
1147msgstr "Неуспешно задаване на следения клон „%s“ на „%s“"
1148
1149#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
1150msgid "Copy name"
1151msgstr "Копиране на името"
1152
1153#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
1154msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
1155msgstr "Копиране на името на указателя към системния буфер"
1156
1157#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
1158msgid "Create a new branch at the selected reference"
1159msgstr "Създаване на нов клон при избрания указател"
1160
1161#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
1162#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
1163#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
1164msgid "Failed to lookup reference"
1165msgstr "Липсва такъв указател"
1166
1167#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
1168msgid "Create a patch from the selected reference"
1169msgstr "Създаване на кръпка от избрания указател"
1170
1171#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
1172msgid "Create a new tag at the selected reference"
1173msgstr "Създаване на нов етикет към избрания указател"
1174
1175#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
1176msgid "Delete"
1177msgstr "Изтриване"
1178
1179#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
1180msgid "Delete the selected reference"
1181msgstr "Изтриване на избрания указател"
1182
1183#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
1184#, c-format
1185msgid "Delete branch %s"
1186msgstr "Изтриване на клона „%s“"
1187
1188#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
1189#, c-format
1190msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
1191msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете клона „%s“?"
1192
1193#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
1194#, c-format
1195msgid "Delete tag %s"
1196msgstr "Изтриване на етикета „%s“"
1197
1198#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
1199#, c-format
1200msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
1201msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете етикета „%s“?"
1202
1203#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
1204#, c-format
1205msgid "Delete remote branch %s"
1206msgstr "Изтриване на отдалечения клон „%s“"
1207
1208#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
1209#, c-format
1210msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
1211msgstr ""
1212"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалечения клон „%s“?"
1213
1214#. Translators: %s is the name of the tag
1215#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
1216#, c-format
1217msgid "Failed to delete tag %s"
1218msgstr "Неуспешно изтриване на етикета „%s“"
1219
1220#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
1221#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
1222#, c-format
1223msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
1224msgstr "Етикетът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1225
1226#. Translators: %s is the name of the branch
1227#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
1228#, c-format
1229msgid "Failed to delete branch %s"
1230msgstr "Неуспешно изтриване на клона „%s“"
1231
1232#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
1233#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
1234#, c-format
1235msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
1236msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1237
1238#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
1239#, c-format
1240msgid "Fetch from %s"
1241msgstr "Доставяне от „%s“"
1242
1243#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
1244#, c-format
1245msgid "Fetch remote objects from %s"
1246msgstr "Доставяне на отдалечените обекти от „%s“"
1247
1248#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
1249#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
1250msgid "updated"
1251msgstr "обновен"
1252
1253#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
1254#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
1255#, c-format
1256msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
1257msgstr "Доставяне от „%s“: всичко е обновено"
1258
1259#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
1260#, c-format
1261msgid "Merge into %s"
1262msgstr "Сливане в „%s“"
1263
1264#. TODO
1265#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
1266#, c-format
1267msgid "Merge another branch into branch %s"
1268msgstr "Сливане на клон в „%s“"
1269
1270#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
1271#, c-format
1272msgid "Failed to merge commits: %s"
1273msgstr "Неуспешно сливане на подавания: %s"
1274
1275#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
1276msgid "Merge has conflicts"
1277msgstr "Сливането предизвика конфликти"
1278
1279#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
1280#, c-format
1281msgid ""
1282"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
1283"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
1284"conflicts?"
1285msgstr ""
1286"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
1287"клона „%s“ заедно със сливането, за да разрешите конфликтите?"
1288
1289#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
1290#, c-format
1291msgid ""
1292"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
1293"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
1294msgstr ""
1295"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
1296"сливането, за да разрешите конфликтите?"
1297
1298#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
1299msgid "Merge failed with conflicts"
1300msgstr "Неуспешно сливане поради конфликти"
1301
1302#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
1303msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
1304msgstr "Сливането привърши с конфликти"
1305
1306#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
1307#, c-format
1308msgid "Merge “%s” into “%s”"
1309msgstr "Сливане на „%s“ в „%s“"
1310
1311#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
1312#, c-format
1313msgid "Failed to lookup our commit: %s"
1314msgstr "Вашето подаване не бе открито: %s"
1315
1316#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
1317#, c-format
1318msgid "Failed to lookup their commit: %s"
1319msgstr "Отдалеченото подаване не бе открито: %s"
1320
1321#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
1322#, c-format
1323msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
1324msgstr "Успешно сливане на „%s“ в „%s“"
1325
1326#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
1327#, c-format
1328msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
1329msgstr "Сливане на „%s“ в клона „%s“"
1330
1331#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
1332#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
1333msgid "Tags"
1334msgstr "Етикети"
1335
1336#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
1337#, c-format
1338msgid "Push to %s"
1339msgstr "Изтласкване към „%s“"
1340
1341#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
1342#, c-format
1343msgid "Push branch to %s"
1344msgstr "Изтласкване на клона към „%s“"
1345
1346#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
1347#, c-format
1348msgid "Pushing to %s"
1349msgstr "Изтласкване към „%s“"
1350
1351#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
1352#, c-format
1353msgid "Failed to push to %s: %s"
1354msgstr "Неуспешно изтласкване към „%s“: %s"
1355
1356#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
1357#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
1358#, c-format
1359msgid "Pushed to %s"
1360msgstr "Изтласкано към „%s“"
1361
1362#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
1363#, c-format
1364msgid "Push branch %s"
1365msgstr "Изтласкване на клона „%s“"
1366
1367#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
1368#, c-format
1369msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
1370msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтласкате клона „%s“?"
1371
1372#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
1373msgid "Push"
1374msgstr "Изтласкване"
1375
1376#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
1377msgid "Rename"
1378msgstr "Преименуване"
1379
1380#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
1381msgid "Rename the selected reference"
1382msgstr "Преименуване на избрания указател"
1383
1384#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
1385#, c-format
1386msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
1387msgstr "Избраното име „%s“ съвпада с това на съществуващия клон „%s“"
1388
1389#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
1390msgid "Invalid name"
1391msgstr "Неправилно име"
1392
1393#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
1394#, c-format
1395msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
1396msgstr "Избраното име „%s“ съдържа непозволени знаци"
1397
1398#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
1399msgid "Failed to rename"
1400msgstr "Неуспешно преименуване"
1401
1402#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
1403msgid "Close"
1404msgstr "Затваряне"
1405
1406#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
1407msgid "Remove remote"
1408msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
1409
1410#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
1411msgid "Removes remote from the remotes list"
1412msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище от списъка"
1413
1414#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
1415#, c-format
1416msgid "Delete remote %s"
1417msgstr "Изтриване на отдалеченото хранилище „%s“"
1418
1419#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
1420#, c-format
1421msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
1422msgstr ""
1423"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалеченото хранилище "
1424"„%s“?"
1425
1426#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
1427msgid "Remove"
1428msgstr "Изтриване"
1429
1430#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
1431msgid "Failed to remove remote"
1432msgstr "Неуспешно изтриване на отдалечено хранилище"
1433
1434#: gitg/gitg-window.vala:202
1435msgid "Add Repository"
1436msgstr "Добавяне на хранилище"
1437
1438#: gitg/gitg-window.vala:206
1439#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
1440#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
1441msgid "_Add"
1442msgstr "_Добавяне"
1443
1444#: gitg/gitg-window.vala:208
1445msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
1446msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка"
1447
1448#: gitg/gitg-window.vala:517
1449msgid "Projects"
1450msgstr "Проекти"
1451
1452#: gitg/gitg-window.vala:703
1453msgid "Open Repository"
1454msgstr "Отваряне на хранилище"
1455
1456#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
1457msgid "_Open"
1458msgstr "_Отваряне"
1459
1460#: gitg/gitg-window.vala:846
1461msgid "Select items"
1462msgstr "Избор на обекти"
1463
1464#: gitg/gitg-window.vala:1064
1465#, c-format
1466msgid "“%s” is not a Git repository."
1467msgstr "„%s“ не е хранилище на Git."
1468
1469#: gitg/gitg-window.vala:1213
1470msgid ""
1471"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
1472"configuration and provide your name and email."
1473msgstr ""
1474"Не сте настроили името си и адреса си за е-поща. Въведете ги в "
1475"потребителските настройки."
1476
1477#: gitg/gitg-window.vala:1217
1478msgid ""
1479"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
1480"and provide your name."
1481msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки."
1482
1483#: gitg/gitg-window.vala:1221
1484msgid ""
1485"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
1486"provide your email."
1487msgstr ""
1488"Не сте настроили адреса си за е-поща. Въведете го в потребителските "
1489"настройки."
1490
1491#: gitg/gitg-window.vala:1224
1492msgid "Missing author details"
1493msgstr "Липсват данни за автора"
1494
1495#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
1496msgid "Select all commits by default in the history activity"
1497msgstr "Стандартно да се избират всички подавания в историята на дейностите"
1498
1499#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
1500msgid "Select all branches by default in the history activity"
1501msgstr "Стандартно да се избират всички клони в историята на дейностите"
1502
1503#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
1504msgid "Select all remotes by default in the history activity"
1505msgstr ""
1506"Стандартно да се избират всички отдалечени хранилища в историята на "
1507"дейностите"
1508
1509#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
1510msgid "Select all tags by default in the history activity"
1511msgstr "Стандартно да се избират всички етикети в историята на дейностите"
1512
1513#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
1514msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
1515msgstr "Стандартно да се избира посоченият указател в историята на дейностите"
1516
1517#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
1518msgid "REFERENCE"
1519msgstr "УКАЗАТЕЛ"
1520
1521#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
1522#, c-format
1523msgid "%zu ahead, %zu behind"
1524msgstr "напред с %zu, назад с %zu"
1525
1526#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
1527#, c-format
1528msgid "%zu ahead"
1529msgstr "напред с %zu"
1530
1531#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
1532#, c-format
1533msgid "%zu behind"
1534msgstr "назад с %zu"
1535
1536#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
1537#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
1538msgid "All commits"
1539msgstr "Всички подавания"
1540
1541#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
1542msgid "Branches"
1543msgstr "Клони"
1544
1545#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
1546msgid "Remotes"
1547msgstr "Отдалечени хранилища"
1548
1549#: gitg/history/gitg-history.vala:348
1550#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
1551#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
1552msgid "History"
1553msgstr "История"
1554
1555#: gitg/history/gitg-history.vala:353
1556msgid "Examine the history of the repository"
1557msgstr "Разглеждане на историята на хранилището"
1558
1559#: gitg/history/gitg-history.vala:959
1560msgid "Mainline"
1561msgstr "Основен клон"
1562
1563#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
1564msgctxt "Preferences"
1565msgid "Commit"
1566msgstr "Подаване"
1567
1568#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
1569#, c-format
1570msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
1571msgstr "_Използване на системния равноширок шрифт (%s)"
1572
1573#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
1574msgid "Interface"
1575msgstr "Интерфейс"
1576
1577#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
1578msgid "Create Remote"
1579msgstr "Създаване на отдалечено хранилище"
1580
1581#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
1582#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
1583msgid "Remote _name:"
1584msgstr "_Име на отдалечено хранилище:"
1585
1586#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
1587#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
1588#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
1589msgid "Remote _URL:"
1590msgstr "_Отдалечен адрес:"
1591
1592#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
1593#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
1594msgid "_Save"
1595msgstr "_Запазване"
1596
1597#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
1598msgid "Default details used for all repositories"
1599msgstr "Стандартни настройки за всички хранилища"
1600
1601#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
1602msgid "E-mail:"
1603msgstr "Е-поща:"
1604
1605#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
1606msgid "Name:"
1607msgstr "Име:"
1608
1609#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
1610msgid "Checkout Remote Branch"
1611msgstr "Изтегляне на отдалечен клон"
1612
1613#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
1614msgid "C_heckout"
1615msgstr "_Изтегляне"
1616
1617#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
1618msgid "Local branch _name:"
1619msgstr "Име на _локален клон:"
1620
1621#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
1622msgid "_Remote branch:"
1623msgstr "_Отдалечен клон"
1624
1625#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
1626msgid "_Track remote branch"
1627msgstr "_Клон за следене"
1628
1629#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
1630msgid "Clone Repository"
1631msgstr "Клониране на хранилище"
1632
1633#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
1634#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
1635msgid "Cl_one"
1636msgstr "_Клониране"
1637
1638#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
1639msgid "_Local Folder:"
1640msgstr "_Локална папка:"
1641
1642#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
1643msgid "Select location…"
1644msgstr "Избор на местоположение…"
1645
1646#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
1647msgid "Bare repository"
1648msgstr "Голо хранилище"
1649
1650#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
1651msgctxt "Create Dialog"
1652msgid "Commit"
1653msgstr "Подаване"
1654
1655#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
1656#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
1657msgid "C_ommit"
1658msgstr "_Подаване"
1659
1660#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
1661msgid "_Amend previous commit"
1662msgstr "Поп_равяне на последното подаване"
1663
1664#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
1665msgid "Add _signed-off-by signature"
1666msgstr "По_дписване със „signed-off-by“"
1667
1668#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
1669msgid "Add si_gnature"
1670msgstr "По_дписване"
1671
1672#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
1673msgid "Filter Files"
1674msgstr "Филтриране на файлове"
1675
1676#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
1677msgid "Skip commit _hooks"
1678msgstr "_Без изпълнение на куката преди подаване"
1679
1680#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
1681msgid "S_tage selection"
1682msgstr "_Добавяне към индекса"
1683
1684#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
1685msgid "D_iscard selection"
1686msgstr "_Изваждане от индекса"
1687
1688#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
1689msgid ""
1690"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
1691"that are not yet committed as shown below."
1692msgstr "В подмодула има неподадени промени както е показано по-долу."
1693
1694#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
1695msgid "Staged:"
1696msgstr "В индекса:"
1697
1698#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
1699msgid "Unstaged:"
1700msgstr "Извън индекса:"
1701
1702#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
1703#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
1704msgid "Subject"
1705msgstr "Тема"
1706
1707#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
1708#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
1709msgid "Author"
1710msgstr "Автор"
1711
1712#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
1713#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
1714msgid "Committer"
1715msgstr "Подаващ"
1716
1717#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:74
1718#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:143
1719msgid "SHA1"
1720msgstr "SHA1"
1721
1722#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:90
1723#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:159
1724msgid "Date"
1725msgstr "Дата"
1726
1727#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
1728msgid "Create Branch"
1729msgstr "Създаване на клон"
1730
1731#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
1732#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
1733msgid "C_reate"
1734msgstr "_Създаване"
1735
1736#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
1737msgid "Branch _name:"
1738msgstr "Име на _клон:"
1739
1740#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
1741msgid "_Checkout the created branch"
1742msgstr "_Изтегляне на избрания клон"
1743
1744#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
1745msgid "Create Tag"
1746msgstr "Създаване на етикет"
1747
1748#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
1749msgid "Tag _name:"
1750msgstr "Име на _етикета:"
1751
1752#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
1753msgid ""
1754"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
1755"repository or clone a new one."
1756msgstr ""
1757"Все още не са добавени хранилища. За да работите, трябва да добавите или "
1758"клонирате хранилища."
1759
1760#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
1761msgid "Edit Remote"
1762msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище"
1763
1764#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
1765msgid "_Reload"
1766msgstr "Пре_зареждане"
1767
1768#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
1769msgid "_Preferences"
1770msgstr "_Настройки"
1771
1772#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
1773msgid "_Author Details"
1774msgstr "Детайли за _автора"
1775
1776#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
1777msgid "_Keyboard Shortcuts"
1778msgstr "_Клавишни комбинации"
1779
1780#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
1781msgid "_About gitg"
1782msgstr "_Относно gitg"
1783
1784#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
1785msgid "_New Window"
1786msgstr "_Нов прозорец"
1787
1788#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
1789msgid "Show markup"
1790msgstr "Показване на маркиран текст"
1791
1792#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
1793msgid "Display _subject margin at column:"
1794msgstr "Полето за тема да е при _колона:"
1795
1796#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
1797msgid "Display right _margin at column:"
1798msgstr "_Дясна граница при колона:"
1799
1800#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
1801msgid "Maximum number of messages:"
1802msgstr "Максимален брой съобщения:"
1803
1804#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
1805msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
1806msgstr ""
1807"Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за "
1808"историята на подаванията"
1809
1810#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
1811msgid "Maximum number of days:"
1812msgstr "Максимален брой дни:"
1813
1814#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
1815msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
1816msgstr ""
1817"Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за "
1818"историята на подаванията"
1819
1820#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
1821msgid "Language:"
1822msgstr "Език:"
1823
1824#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
1825msgid "Enable spell checking"
1826msgstr "Включване на проверката на правописа"
1827
1828#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
1829msgid "Commit Message"
1830msgstr "Съобщение при подаване"
1831
1832#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
1833msgid "Datetime format"
1834msgstr "Формат на датата"
1835
1836#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
1837msgid "Predefined:"
1838msgstr "Стандартен:"
1839
1840#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
1841msgid "Custom:"
1842msgstr "Друг:"
1843
1844#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
1845msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
1846msgstr "Проверете в документацията на vala, за да зададете собствен формат."
1847
1848#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
1849msgid "Default selection"
1850msgstr "Стандартен избор"
1851
1852#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
1853msgid "Current branch"
1854msgstr "Текущ клон"
1855
1856#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
1857msgid "All branches"
1858msgstr "Всички клони"
1859
1860#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
1861msgid "References"
1862msgstr "Указатели"
1863
1864#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
1865msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
1866msgstr "Подреждане на указателите в страничната лента по последните действия"
1867
1868#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
1869msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
1870msgstr "Показване на следения клон при показване на локалния"
1871
1872#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
1873msgid "Commits"
1874msgstr "Подавания"
1875
1876#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
1877msgid "Collapse inactive lanes"
1878msgstr "Свиване на неактивните редове"
1879
1880#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
1881msgid "Early"
1882msgstr "Рано"
1883
1884#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
1885msgid "Late"
1886msgstr "Късно"
1887
1888#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
1889msgid "Show history in topological order"
1890msgstr "История в топологически ред"
1891
1892#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
1893msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
1894msgstr "Запазване на базата за текущия клон"
1895
1896#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
1897msgid "Startup"
1898msgstr "Стартиране"
1899
1900#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
1901msgid "Start with activity:"
1902msgstr "Дейност при стартиране:"
1903
1904#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
1905msgid "Commit"
1906msgstr "Подаване"
1907
1908#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
1909msgid "Layout"
1910msgstr "Подредба"
1911
1912#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
1913msgid "Use horizontal layout"
1914msgstr "Хоризонтална подредба"
1915
1916#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
1917msgid "Avatars"
1918msgstr "Аватари"
1919
1920#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
1921msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
1922msgstr "Използване на услугата за аватари „Gravatar“"
1923
1924#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
1925msgid "Monitoring"
1926msgstr "Наблюдение"
1927
1928#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
1929msgid "Font"
1930msgstr "Шрифт"
1931
1932#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
1933msgid "Editor _font: "
1934msgstr "_Шрифт на редактора: "
1935
1936#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
1937msgid "Pick the editor font"
1938msgstr "Избор на шрифт за редактора"
1939
1940#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
1941#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
1942msgid "Diff"
1943msgstr "Разлики"
1944
1945#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
1946msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
1947msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики"
1948
1949#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
1950msgid "Syntax highlighting color scheme:"
1951msgstr "Схема на оцветяване на синтаксиса:"
1952
1953#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
1954msgid "Preferences"
1955msgstr "Настройки"
1956
1957#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
1958msgctxt "shortcut window"
1959msgid "Windows"
1960msgstr "Прозорци"
1961
1962#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
1963msgctxt "shortcut window"
1964msgid "Open shortcut window"
1965msgstr "Отваряне на прозореца за клавишни комбинации"
1966
1967#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
1968msgctxt "shortcut window"
1969msgid "Open a new window"
1970msgstr "Отваряне на нов прозорец"
1971
1972#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
1973msgctxt "shortcut window"
1974msgid "Reload the window"
1975msgstr "Презареждане на прозореца"
1976
1977#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
1978msgctxt "shortcut window"
1979msgid "Open the window menu"
1980msgstr "Отваряне на менюто на прозореца"
1981
1982#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
1983msgctxt "shortcut window"
1984msgid "Open a repository"
1985msgstr "Отваряне на хранилище"
1986
1987#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
1988msgctxt "shortcut window"
1989msgid "Open preferences"
1990msgstr "Отваряне на настройките"
1991
1992#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
1993msgctxt "shortcut window"
1994msgid "Find"
1995msgstr "Търсене"
1996
1997#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
1998msgctxt "shortcut window"
1999msgid "Close the active window"
2000msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
2001
2002#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
2003msgctxt "shortcut window"
2004msgid "Quit the application"
2005msgstr "Спиране на програмата"
2006
2007#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
2008msgctxt "shortcut window"
2009msgid "Change to Dash"
2010msgstr "Към изгледа за любимите"
2011
2012#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
2013msgctxt "shortcut window"
2014msgid "Change to History View"
2015msgstr "Към изгледа за историята"
2016
2017#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
2018msgctxt "shortcut window"
2019msgid "Change to Commit View"
2020msgstr "Към изгледа за подаване"
2021
2022#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
2023msgctxt "shortcut window"
2024msgid "Change to activity"
2025msgstr "Избор на дейност"
2026
2027#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
2028msgctxt "shortcut window"
2029msgid "Commit Activity"
2030msgstr "Дейности по подаване"
2031
2032#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
2033msgctxt "shortcut window"
2034msgid "Select/Unselect"
2035msgstr "Избиране/Отмяна на избора"
2036
2037#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
2038msgctxt "shortcut window"
2039msgid "Open commit dialog"
2040msgstr "Отваряне на прозорчето за подаване"
2041
2042#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
2043msgctxt "shortcut window"
2044msgid "Stage selection"
2045msgstr "Добавяне на избраното към индекса"
2046
2047#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
2048msgctxt "shortcut window"
2049msgid "Unstage selection"
2050msgstr "Изваждане на избраното от индекса"
2051
2052#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
2053msgctxt "shortcut window"
2054msgid "Discard selection"
2055msgstr "Отмяна на избора"
2056
2057#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
2058msgctxt "shortcut window"
2059msgid "Edit selection"
2060msgstr "Редактиране на избраното"
2061
2062#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
2063msgctxt "shortcut window"
2064msgid "Commit Dialog"
2065msgstr "Прозорче за подаване"
2066
2067#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
2068msgctxt "shortcut window"
2069msgid "Commit"
2070msgstr "Подаване"
2071
2072#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
2073msgctxt "shortcut window"
2074msgid "Cancel Commit"
2075msgstr "Отказ от подаване"
2076
2077#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
2078msgctxt "shortcut window"
2079msgid "Previous commit message"
2080msgstr "Съобщение при предишното подаване"
2081
2082#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
2083msgctxt "shortcut window"
2084msgid "Next commit message"
2085msgstr "Съобщение при следващото подаване"
2086
2087#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
2088msgctxt "shortcut window"
2089msgid "History Activity"
2090msgstr "Дейности по историята"
2091
2092#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
2093msgid "Show the list of recently used repositories"
2094msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
2095
2096#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
2097msgid "Clone repository"
2098msgstr "Клониране на хранилище"
2099
2100#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
2101msgid "Add repository"
2102msgstr "Добавяне на хранилище"
2103
2104#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
2105msgid "Find a word or phrase"
2106msgstr "Търсене на дума или израз"
2107
2108#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
2109msgid "General settings and options"
2110msgstr "Общи настройки"
2111
2112#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
2113msgid "_Close"
2114msgstr "_Затваряне"
2115
2116#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
2117#. for which the authentication is required.
2118#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
2119#, c-format
2120msgid "Password required for %s"
2121msgstr "„%s“ изисква парола"
2122
2123#: libgitg/gitg-date.vala:346
2124msgid "Now"
2125msgstr "Сега"
2126
2127#: libgitg/gitg-date.vala:350
2128#, c-format
2129msgid "A minute ago"
2130msgid_plural "%d minutes ago"
2131msgstr[0] "Преди минута"
2132msgstr[1] "Преди %d минути"
2133
2134#: libgitg/gitg-date.vala:355
2135msgid "Half an hour ago"
2136msgstr "Преди половин час"
2137
2138#: libgitg/gitg-date.vala:360
2139#, c-format
2140msgid "An hour ago"
2141msgid_plural "%d hours ago"
2142msgstr[0] "Преди час"
2143msgstr[1] "Преди %d часа"
2144
2145#: libgitg/gitg-date.vala:365
2146#, c-format
2147msgid "A day ago"
2148msgid_plural "%d days ago"
2149msgstr[0] "Преди ден"
2150msgstr[1] "Преди %d дена"
2151
2152#. Translators: this is a strftime type date format which is
2153#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
2154#. clock.
2155#: libgitg/gitg-date.vala:374
2156msgid "%b %e, %H∶%M"
2157msgstr "%e %b, %H∶%M"
2158
2159#. Translators: this is a strftime type date format which is
2160#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
2161#. clock.
2162#: libgitg/gitg-date.vala:381
2163msgid "%b %e, %I∶%M %p"
2164msgstr "%e %b, %I∶%M %p"
2165
2166#. Translators: this is a strftime type date format which is
2167#. used when the date is not in the current year and uses a 24
2168#. hour clock.
2169#: libgitg/gitg-date.vala:391
2170msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
2171msgstr "%e %b %Y, %H∶%M"
2172
2173#. Translators: this is a strftime type date format which is
2174#. used when the date is not in the current year and uses a 12
2175#. hour clock.
2176#: libgitg/gitg-date.vala:398
2177msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
2178msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p"
2179
2180#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2181#. is substituted with the size of the image
2182#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
2183#, c-format
2184msgid "before (%s)"
2185msgstr "преди (%s)"
2186
2187#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2188#. is substituted with the size of the image
2189#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
2190#, c-format
2191msgid "removed (%s)"
2192msgstr "изтрито (%s)"
2193
2194#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2195#. is substituted with the size of the image
2196#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
2197#, c-format
2198msgid "after (%s)"
2199msgstr "след (%s)"
2200
2201#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2202#. is substituted with the size of the image
2203#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
2204#, c-format
2205msgid "added (%s)"
2206msgstr "добавено (%s)"
2207
2208#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
2209msgid "Collapse all"
2210msgstr "Свиване на всички"
2211
2212#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
2213#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
2214msgid "Expand all"
2215msgstr "Разширяване на всички"
2216
2217#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
2218#, c-format
2219msgid "Committed by %s"
2220msgstr "Подадено от %s"
2221
2222#. Translators: Unif stands for unified diff format
2223#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
2224msgid "Unif"
2225msgstr "Заедно"
2226
2227#. Translators: Split stands for the noun
2228#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
2229msgid "Split"
2230msgstr "Отделно"
2231
2232#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
2233msgid "Binary"
2234msgstr "Двоично"
2235
2236#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
2237msgid "Image"
2238msgstr "Изображение"
2239
2240#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
2241msgid "_Open file"
2242msgstr "_Отваряне на файл"
2243
2244#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
2245msgid "Open containing _folder"
2246msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
2247
2248#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
2249msgid "_Copy file path"
2250msgstr "_Копиране на пътя на файла"
2251
2252#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
2253#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
2254#, c-format
2255msgid "at %s"
2256msgstr "в %s"
2257
2258#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
2259#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
2260#, c-format
2261msgid "%s at %s"
2262msgstr "%s в %s"
2263
2264#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
2265msgid "Cloning…"
2266msgstr "Клониране…"
2267
2268#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
2269#, c-format
2270msgid ""
2271"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
2272"be undone. Are you sure?"
2273msgstr ""
2274"Изтриването на файловете на хранилището „%s“ води до окончателното им "
2275"премахване от диска и не може да се отмени. Сигурни ли сте, че искате това?"
2276
2277#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
2278msgid "Move to trash"
2279msgstr "Преместване в кошчето"
2280
2281#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
2282msgid "Delete permanently"
2283msgstr "Окончателно изтриване"
2284
2285#: libgitg/gitg-stage.vala:343
2286#, c-format
2287msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
2288msgstr ""
2289"След изпълнение на куката за съобщението при подаване то не може да се "
2290"прочете: %s"
2291
2292#: libgitg/gitg-stage.vala:464
2293#, c-format
2294msgid "setup “%s” to do a signed commit"
2295msgstr "настройване на „%s“ да подписва подаванията"
2296
2297#: libgitg/gitg-stage.vala:484
2298#, c-format
2299msgid "error signing the commit “%s”"
2300msgstr "грешка при подписване на подаването „%s“"
2301
2302#: libgitg/gitg-stage.vala:496
2303#, c-format
2304msgid "error updating current ref “%s”"
2305msgstr "грешка при обновяване на текущия указател „%s“"
2306
2307#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
2308msgid "_Authenticate"
2309msgstr "_Идентификация"
2310
2311#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
2312msgid ""
2313"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
2314"name and password and try again."
2315msgstr ""
2316"Предишният опит за идентификация бе неуспешен. Въведете името и паролата си "
2317"отново."
2318
2319#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
2320msgid "_Username:"
2321msgstr "_Име:"
2322
2323#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
2324msgid "_Password:"
2325msgstr "_Парола:"
2326
2327#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
2328msgid "Forget password _immediately"
2329msgstr "_Незабавно забравяне"
2330
2331#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
2332msgid "Remember password until you _logout"
2333msgstr "Запомняне до _излизане от системата"
2334
2335#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
2336msgid "Remember _forever"
2337msgstr "_Запомняне завинаги"
2338
2339#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
2340msgid "Parents"
2341msgstr "Родители"
2342
2343#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
2344msgid "Unable to display changes for binary file"
2345msgstr "Разликите в двоични файлове не може да се визуализират"
2346
2347#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
2348msgid "Side by side"
2349msgstr "В два панела"
2350
2351#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
2352msgid "Slider"
2353msgstr "Плъзгач"
2354
2355#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
2356msgid "Overlay"
2357msgstr "Отгоре"
2358
2359#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
2360msgid "Difference"
2361msgstr "Разлика"
2362
2363#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
2364msgid "Tab width:"
2365msgstr "Размер на табулациите:"
2366
2367#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
2368msgid "Wrap lines:"
2369msgstr "Пренасяне на редовете:"
2370
2371#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
2372msgid "Ignore whitespace:"
2373msgstr "Пренебрегване на интервалите:"
2374
2375#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
2376msgid "Context:"
2377msgstr "Контекст:"
2378
2379#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
2380msgid "Spacing"
2381msgstr "Интервали"
2382
2383#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
2384msgid ""
2385"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
2386"disk)"
2387msgstr "Отстраняване на хранилището от списъка, без да бъде изтрито от диска"
2388
2389#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
2390msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
2391msgstr "Показване на промените от избраното подаване"
2392
2393#: plugins/files/gitg-files.vala:68
2394msgid "Files"
2395msgstr "Файлове"
2396
2397#: plugins/files/gitg-files.vala:73
2398msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
2399msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.