source: gnome/master/gitg.master.bg.po@ 3733

Last change on this file since 3733 was 3733, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gitg: подадено през vertimus

File size: 85.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gitg po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2023.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gitg master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:50+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:20+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: contrib/xml/xml-reader.c:327
21#, c-format
22msgid "Could not parse XML from stream"
23msgstr "Потокът с XML не може да бъде анализиран"
24
25#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
26#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
27msgid "gitg"
28msgstr "gitg"
29
30#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
31msgid "Graphical user interface for git"
32msgstr "Графичен потребителски интерфейс за git"
33
34#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
35msgid ""
36"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
37"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
38"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
39"repository and commit your work."
40msgstr "gitg е графичен интерфейс към git. Това е малък, бърз и удобен инструмент за разглеждане на историята на хранилища на git. Освен визуализация gitg има възможности за управление на хранилища и подаване на промѐни."
41
42#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
43msgid "Goals:"
44msgstr "Цели:"
45
46#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
47msgid "Browse local git repositories"
48msgstr "Разглеждане на локални хранилища"
49
50#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
51msgid "Clone local and remote git repositories"
52msgstr "Клониране на локални и отдалечени хранилища"
53
54#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
55msgid "Commit files"
56msgstr "Подаване на файлове"
57
58#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
59msgid "Retrieve patch from a commit"
60msgstr "Създаване на кръпка от подаване"
61
62#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
63msgid "Browse repository history"
64msgstr "Разглеждане на историята на хранилище"
65
66#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
67msgid "Staging area to compose your commit"
68msgstr "Индекс за съставяне на подаването"
69
70#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
71msgid "Commit staged changes"
72msgstr "Подаване на промените в индекса"
73
74#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
75msgid "Overview of recently used repositories"
76msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
77
78#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
79msgid "The Gitg Team"
80msgstr "Екипът на Gitg"
81
82#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
83msgid "@binary@"
84msgstr "@binary@"
85
86#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
87msgid "Git repository browser"
88msgstr "Работа с хранилища на git"
89
90#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
91msgid "New Window"
92msgstr "Нов прозорец"
93
94#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
95msgid "Default Clone Directory"
96msgstr "Стандартно местоположение на клониранията"
97
98#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
99msgid ""
100"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
101"cloned."
102msgstr "Папката, в която стандартно да се предлага да е клонирането."
103
104#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
105msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
106msgstr "Ориентация на основния интерфейс (вертикална или хоризонтална)"
107
108#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
109msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
110msgstr "Тази настройка указва ориентацията на основния интерфейс."
111
112#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
113msgid "Default Activity"
114msgstr "Стандартна дейност"
115
116#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
117msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
118msgstr "Дейността, към която git превключва при стартиране."
119
120#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
121msgid "Use Default Font"
122msgstr "Стандартен шрифт"
123
124#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
125msgid ""
126"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
127"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
128"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
129msgstr "Дали да се ползва стандартният равноширок шрифт на системата за графичния обект за текста. Ако настройката е изключена, ще се ползва този от настройката „Шрифт на редактора“."
130
131#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
132#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
133msgid "'Monospace 12'"
134msgstr "'Monospace 12'"
135
136#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
137msgid "Editor Font"
138msgstr "Шрифт на редактора"
139
140#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
141msgid ""
142"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
143"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
144msgstr "Шрифт по избор за графичните елементи с текст. Настройката е в сила, само когато настройката „Стандартен шрифт“ е изключена."
145
146#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
147msgid "Use Gravatar"
148msgstr "Използване на Gravatar"
149
150#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
151msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
152msgstr ""
153"Използване на услугата gravatar, за да се показват аватари на потребителите."
154
155#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
156msgid "Enable Monitoring"
157msgstr "Включване на наблюдението"
158
159#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
160#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
161msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
162msgstr ""
163"Автоматично обновяване при промени в папката „.git“ от външни програми."
164
165#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
166msgid "Enable Diff Highlighting"
167msgstr "Включване на оцветяването на разликите"
168
169#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
170msgid ""
171"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
172msgstr ""
173"Настройката определя дали да се включи оцветяването на синтаксиса в изгледа "
174"за разликите."
175
176#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
177msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
178msgstr "Схема за оцветяване на синтаксиса"
179
180#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
181msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
182msgstr "Ползва се от GtkSourceView за начина на оцветяване на синтаксиса"
183
184#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
185msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
186msgstr "Кога да се свиват неактивните редове"
187
188#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
189msgid ""
190"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
191"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
192msgstr ""
193"Настройката задава кога да се свиват неактивните редове. Възможните "
194"стойности са целите числа от 0 до 4. 0 означава „най-рано“, а 4 — „най-"
195"късно“."
196
197#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
198msgid ""
199"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
200"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
201"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
202"lanes should be collapsed."
203msgstr ""
204"Настройката указва дали да се свиват редовете в историята, които не показват "
205"някаква дейност. Ако я включите, историята ще изглежда по-чиста, особено при "
206"множество паралелни нишки на разработка. Настройката „collapse-inactive-"
207"lanes“ определя кога редовете ще бъдат свити."
208
209#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
210msgid "Show History in Topological Order"
211msgstr "Топологическа подредба на историята"
212
213#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
214msgid ""
215"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
216msgstr ""
217"Настройката определя дали историята да се показва подредена топологически."
218
219#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
220msgid "Show Stashed Changes"
221msgstr "Показване на скатаните промени"
222
223#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
224msgid ""
225"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
226msgstr ""
227"Настройката определя дали да се показват обектите за скатаване в историята."
228
229#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
230msgid "Show Staged Changes"
231msgstr "Показване на промените, които са добавени в индекса"
232
233#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
234msgid ""
235"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
236"staged changes in the history."
237msgstr ""
238"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за текущо "
239"добавените промени в индекса."
240
241#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
242msgid "Show Unstaged Changes"
243msgstr "Показване на промените, които не са добавени в индекса"
244
245#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
246msgid ""
247"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
248"unstaged changes in the history."
249msgstr ""
250"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за "
251"недобавените промени в индекса."
252
253#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
254msgid "Mainline Head"
255msgstr "Базов указател „HEAD“"
256
257#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
258msgid ""
259"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
260"for the current HEAD."
261msgstr ""
262"Тази настройка указва винаги да се запазва базова история за текущия "
263"указател „HEAD“."
264
265#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
266msgid "Default selection of the history activity"
267msgstr "Стандартен избор в историята на дейностите"
268
269#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
270msgid ""
271"Setting that determines the default selection on startup of the history "
272"activity."
273msgstr ""
274"Тази настройка указва стандартния избор в историята на дейностите при "
275"стартиране."
276
277#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
278msgid "Reference Sort Order"
279msgstr "Подредба на указателите"
280
281#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
282msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
283msgstr "Подредбата за указателите в страничната лента за историята."
284
285#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
286msgid "Show Upstream With Branch"
287msgstr "Показване на следения клон"
288
289#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
290msgid ""
291"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
292"selecting a local branch in the history view."
293msgstr ""
294"Настройката указва дали при избиране на клон в историята да се извежда и "
295"следеният клон."
296
297#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
298msgid "Switch to the new branch on creation"
299msgstr "Преминаване към новосъздадени клони"
300
301#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
302msgid ""
303"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
304"automatically."
305msgstr "Настройката определя дали при създаване на нов клон той бива изтеглен автоматично."
306
307#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
308msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
309msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване"
310
311#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
312msgid ""
313"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
314"to easily see where to break the commit message at a particular column."
315msgstr ""
316"Показване на дясно поле в изгледа за съобщение при подаване. Това помага да "
317"решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване."
318
319#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
320msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
321msgstr "Колона за дясно поле"
322
323#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
324msgid ""
325"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
326"preference is set to TRUE."
327msgstr ""
328"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
329"right-margin“ е зададена."
330
331#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
332msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
333msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване"
334
335#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
336msgid ""
337"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
338"specified by subject-margin-position."
339msgstr ""
340"Осветяване на текста на темата, който надхвърля полето указано от „subject-"
341"margin-position“."
342
343#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
344msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
345msgstr "Колона за дясно поле за тема"
346
347#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
348msgid ""
349"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
350"preference is set to TRUE."
351msgstr ""
352"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
353"subject-margin“ е истина."
354
355#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
356msgid "Enable Spell Checking"
357msgstr "Проверка на правописа"
358
359#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
360msgid ""
361"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
362"writing a commit message."
363msgstr ""
364"Настройката определя дали да се проверява правописът в съобщенията при "
365"подаване."
366
367#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
368msgid "Spell Checking Language"
369msgstr "Език за правописа"
370
371#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
372msgid ""
373"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
374"message."
375msgstr ""
376"Езикът, който да се ползва при проверка на правописа на съобщение при "
377"подаване."
378
379#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
380msgid "Maximum number of previous commit messages"
381msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания"
382
383#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
384msgid ""
385"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
386"history."
387msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията."
388
389#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
390msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
391msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания"
392
393#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
394msgid ""
395"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
396"history."
397msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията."
398
399#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247
400#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
401msgid "Type of datetime format selected."
402msgstr "Формат на датите"
403
404#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254
405msgid "Preferred datetime format of the user."
406msgstr "Предпочитан формат за датите."
407
408#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255
409msgid "The datetime format to be used in commit-diff."
410msgstr "Формат за датата в разликите при подаване."
411
412#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261
413#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262
414msgid "Custom datetime format."
415msgstr "Формат на датата по избор."
416
417#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270
418msgid "Use patience algorithm to show diffs"
419msgstr "Разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс"
420
421#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271
422msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
423msgstr "Ползване на алгоритъм за подредба като пасианс за показването на разлики."
424
425#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277
426msgid "Ignore Whitespace Changes"
427msgstr "Игнориране на промените в знаците за интервали"
428
429#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278
430msgid ""
431"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
432"diff of a commit."
433msgstr ""
434"Настройката указва дали да се пренебрегват промените в знаците за интервали "
435"при показване на разликите."
436
437#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285
438msgid "Show Changes Inline"
439msgstr "Промените да са вътре"
440
441#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286
442msgid ""
443"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
444msgstr ""
445"Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста."
446
447#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293
448msgid "Wrap"
449msgstr "Пренасяне"
450
451#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294
452msgid "Wrap lines."
453msgstr "Пренасяне на редове."
454
455#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300
456#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318
457msgid "Number of Before/After Context Lines"
458msgstr "Брой редове преди и след за контекст"
459
460#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301
461msgid ""
462"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
463"be shown when showing the diff of a commit."
464msgstr ""
465"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
466"се извеждат при визуализирането на разлики."
467
468#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308
469#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327
470msgid "Rendered Width of a Tab Character"
471msgstr "Широчина на табулацията"
472
473#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309
474#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328
475msgid ""
476"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
477"showing the diff of a commit."
478msgstr ""
479"Настройката определя широчината на табулацията в интервали при "
480"визуализирането на разликите."
481
482#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319
483msgid ""
484"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
485"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
486msgstr ""
487"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
488"се извеждат при визуализирането на разлики спрямо индекса."
489
490#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
491msgid "There are no changes to be committed"
492msgstr "Няма промени за подаване"
493
494#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096
495msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
496msgstr "Сменете съобщението като поправите подаването"
497
498#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
499msgctxt "Activity"
500msgid "Commit"
501msgstr "Подаване"
502
503#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
504msgid "Create new commits and manage the staging area"
505msgstr "Създаване на нови подавания и управление на индекса"
506
507#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
508msgid "_Stage selection"
509msgstr "_Добавяне на избраното към индекса"
510
511#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
512#, c-format
513msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
514msgstr "Неуспешно добавяне към индекса на премахването на подмодула „%s“"
515
516#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
517#, c-format
518msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
519msgstr ""
520"Неуспешно отваряне на хранилището на подмодула „%s“ при опита за добавяне "
521"към индекса"
522
523#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
524#, c-format
525msgid ""
526"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
527"to stage"
528msgstr ""
529"Неуспешно откриване на папката на подмодула „%s“ при опита за добавяне към "
530"индекса"
531
532#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
533#, c-format
534msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
535msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“ към индекса"
536
537#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
538#, c-format
539msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
540msgstr "Неуспешно добавяне на изтриването на файла „%s“ към индекса"
541
542#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
543#, c-format
544msgid "Failed to stage the file “%s”"
545msgstr "Неуспешно добавяне на файла „%s“ към индекса"
546
547#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
548msgid "_Unstage selection"
549msgstr "_Изваждане на избраното от индекса"
550
551#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
552#, c-format
553msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
554msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на файла „%s“ от индекса"
555
556#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
557#, c-format
558msgid "Failed to unstage the file “%s”"
559msgstr "Неуспешно изваждане на файла „%s“ от индекса"
560
561#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
562#, c-format
563msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
564msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на подмодула „%s“ от индекса"
565
566#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
567#, c-format
568msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
569msgstr "Неуспешно изваждане на подмодула „%s“ от индекса"
570
571#. Populate staged items
572#: gitg/commit/gitg-commit.vala:881
573msgid "Staged"
574msgstr "Добавено към индекса"
575
576#: gitg/commit/gitg-commit.vala:889
577msgid "No staged files"
578msgstr "Нищо не е добавено към индекса"
579
580#. Populate unstaged items
581#: gitg/commit/gitg-commit.vala:912
582msgid "Unstaged"
583msgstr "Извън индекса"
584
585#: gitg/commit/gitg-commit.vala:920
586msgid "No unstaged files"
587msgstr "Няма нищо извън индекса"
588
589#. Populate untracked items
590#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
591msgid "Untracked"
592msgstr "Неследен"
593
594#: gitg/commit/gitg-commit.vala:947
595msgid "No untracked files"
596msgstr "Няма неследени файлове"
597
598#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
599msgid "Submodule"
600msgstr "Подмодул"
601
602#: gitg/commit/gitg-commit.vala:976
603msgid "No dirty submodules"
604msgstr "Няма промени в подмодулите"
605
606#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1130
607msgid "Failed to commit"
608msgstr "Неуспешно подаване"
609
610#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1146
611msgid "Failed to pass pre-commit"
612msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване"
613
614#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
615msgid "Discard changes"
616msgstr "Отмяна на промените"
617
618#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
619msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
620msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промени?"
621
622#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
623#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
624#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469
625#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705
626#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18
627#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
628#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
629#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
630#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
631#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
632#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
633#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18
634#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
635#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
636#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
637#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
638msgid "_Cancel"
639msgstr "_Отказ"
640
641#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
642msgid "Discard"
643msgstr "Отмяна"
644
645#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
646msgid "Failed to discard selection"
647msgstr "Неуспешна отмяна на избраното"
648
649#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
650msgid "Failed to stage selection"
651msgstr "Неуспешно добавяне на избраното в индекса"
652
653#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
654msgid "Failed to unstage selection"
655msgstr "Неуспешно изваждане на избраното от индекса"
656
657#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
658msgid "Failed to discard changes"
659msgstr "Неуспешна отмяна на промените"
660
661#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
662#, c-format
663msgid ""
664"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
665"“%s”?"
666msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файла „%s“?"
667
668#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
669#, c-format
670msgid ""
671"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
672"%s and “%s”?"
673msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файловете „%s“ и „%s“?"
674
675#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
676msgid "Failed to delete files"
677msgstr "Неуспешно изтриване на файловете"
678
679#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
680msgid "Delete file"
681msgid_plural "Delete files"
682msgstr[0] "Изтриване на файл"
683msgstr[1] "Изтриване на файлове"
684
685#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
686#, c-format
687msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
688msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файла „%s“?"
689
690#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
691#, c-format
692msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
693msgstr ""
694"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файловете „%s“ и „%s“?"
695
696#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
697msgid "_Stage changes"
698msgstr "_Вкарване на промените в индекса"
699
700#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
701msgid "_Unstage changes"
702msgstr "_Изваждане на промените от индекса"
703
704#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
705msgid "_Discard changes"
706msgstr "_Отмяна на промените"
707
708#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1677
709msgid "D_elete file"
710msgid_plural "D_elete files"
711msgstr[0] "_Изтриване на файл"
712msgstr[1] "_Изтриване на файлове"
713
714#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1707
715msgid "_Edit file"
716msgstr "_Редактиране на файл"
717
718#: gitg/gitg-action-support.vala:95
719#, c-format
720msgid "Failed to stash changes: %s"
721msgstr "Неуспешно скатаване на промените: %s"
722
723#: gitg/gitg-action-support.vala:130
724msgid "Unstaged changes"
725msgstr "Промени извън индекса"
726
727#: gitg/gitg-action-support.vala:131
728msgid ""
729"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
730"like to stash the changes before the checkout?"
731msgstr ""
732"В хранилището ви има промени извън индекса. Ще ги скатаете ли преди "
733"изтеглянето?"
734
735#: gitg/gitg-action-support.vala:133
736#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
737#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
738#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66
739#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567
740msgid "Cancel"
741msgstr "Отказ"
742
743#: gitg/gitg-action-support.vala:134
744msgid "Stash changes"
745msgstr "Скатаване на промените"
746
747#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
748msgid "Failed with conflicts"
749msgstr "Неуспешно действие — има конфликти"
750
751#: gitg/gitg-action-support.vala:181
752#, c-format
753msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
754msgstr "Конфликтите не могат да бъдат изтеглени: %s"
755
756#: gitg/gitg-action-support.vala:199
757msgid "Failed to obtain author details"
758msgstr "Данните за автора не могат да се получат"
759
760#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
761#, c-format
762msgid "Failed to lookup commit: %s"
763msgstr "Подаването не е открито: %s"
764
765#: gitg/gitg-action-support.vala:255
766#, c-format
767msgid "Failed to create commit: %s"
768msgstr "Неуспешно подаване: %s"
769
770#: gitg/gitg-action-support.vala:277
771#, c-format
772msgid "Failed to checkout index: %s"
773msgstr "Индексът не може да бъде изтеглен: %s"
774
775#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46
776msgid "Add Remote"
777msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
778
779#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51
780msgid "Adds remote to the remotes list"
781msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище в списъка"
782
783#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107
784#, c-format
785msgid "Fetching from %s"
786msgstr "Доставяне от „%s“"
787
788#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
789#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115
790msgid "new"
791msgstr "нов"
792
793#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130
794#, c-format
795msgid "Failed to fetch from %s: %s"
796msgstr "Неуспешно доставяне от „%s“: %s"
797
798#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78
799msgid "Failed to fetch added remote"
800msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
801
802#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
803#. * the second is a list of references that got updated.
804#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149
805#, c-format
806msgid "Fetched from %s: %s"
807msgstr "Доставяне от „%s“: %s"
808
809#: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129
810msgid "Failed to add remote"
811msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище"
812
813#: gitg/gitg-application.vala:39
814msgid "Show the application’s version"
815msgstr "Извеждане на версията на програмата"
816
817#: gitg/gitg-application.vala:41
818msgid "Start gitg with a particular activity"
819msgstr "Стартиране на gitg в определена дейност"
820
821#: gitg/gitg-application.vala:43
822msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
823msgstr ""
824"Стартиране на gitg с дейността за подаване (съкращение за „--activity "
825"commit“)"
826
827#: gitg/gitg-application.vala:45
828msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
829msgstr "Без търсене на хранилище в текущата директория"
830
831#: gitg/gitg-application.vala:47
832msgid "Run gitg in standalone mode"
833msgstr "Стартиране на gitg в самостоятелен режим"
834
835#: gitg/gitg-application.vala:49
836msgid "Put paths under git if needed"
837msgstr "Поставяне на пътищата под git при необходимост"
838
839#: gitg/gitg-application.vala:95
840msgid "— Git repository viewer"
841msgstr "— работа с хранилища на Git"
842
843#: gitg/gitg-application.vala:229
844msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
845msgstr "gitg е програма за работа и разглеждане на хранилища на Git за GTK+/GNOME"
846
847#: gitg/gitg-application.vala:238
848msgid "translator-credits"
849msgstr ""
850"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>&gt;\n"
851"\n"
852"\n"
853"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
854"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n"
855"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>."
856
857#: gitg/gitg-application.vala:241
858msgid "gitg homepage"
859msgstr "Страница на gitg"
860
861#: gitg/gitg-application.vala:399
862msgid ""
863"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
864"depends) to be compiled with threading support.\n"
865"\n"
866"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
867"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
868"\n"
869"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
870"providing libgit2 without threading support."
871msgstr ""
872"gitg използва библиотеката „libgit2“ и изисква тя да разполага с поддръжка "
873"на многонишкова работа.\n"
874"\n"
875"Ако сами сте компилирали „libgit2“, използвайте флага „-DTHREADSAFE:BOOL=ON“ "
876"при конфигурирането ѝ.\n"
877"\n"
878"В противен случай изпратете доклад за грешка към дистрибуцията си, че "
879"библиотеката „libgit2“ е компилирана без поддръжка на нишки."
880
881#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
882#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
883#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
884msgid "Author Details"
885msgstr "Данни за автора"
886
887#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
888msgid "Enter default details used for all repositories:"
889msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:"
890
891#. Translators: %s is the repository name
892#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
893#, c-format
894msgid "Override global details for repository “%s”:"
895msgstr ""
896"Указване на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:"
897
898#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
899msgid "Failed to set Git user config."
900msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git."
901
902#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
903msgid "The URL introduced is not supported"
904msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
905
906#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
907msgid "Cherry pick onto"
908msgstr "Отбиране на подаване върху"
909
910#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
911msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
912msgstr "Отбиране и прилагане на това подаване върху клон"
913
914#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
915#, c-format
916msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
917msgstr "Подаването за клона „%s“ не е открито: %s"
918
919#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
920#, c-format
921msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
922msgstr "Неуспешно отбиране на подаването: %s"
923
924#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
925#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
926msgid "Cherry pick has conflicts"
927msgstr "Конфликт при отбиране на подаване"
928
929#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
930#, c-format
931msgid ""
932"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
933"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
934"resolve the conflicts?"
935msgstr ""
936"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
937"изтеглите клона „%s“ заедно с отбраното, за да разрешите конфликтите?"
938
939#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
940#, c-format
941msgid ""
942"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
943"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
944msgstr ""
945"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
946"изтеглите отбраното, за да разрешите конфликтите?"
947
948#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
949#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
950msgid "Checkout"
951msgstr "Изтегляне"
952
953#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
954msgid "Cherry pick failed with conflicts"
955msgstr "Конфликти при отбирането на подавания"
956
957#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
958msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
959msgstr "Отбираното завърши с конфликти"
960
961#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
962#, c-format
963msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
964msgstr "Отбиране на „%s“ върху „%s“"
965
966#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
967msgid "Successfully cherry picked"
968msgstr "Успешно отбиране"
969
970#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
971#, c-format
972msgid "Cherry pick onto “%s”"
973msgstr "Отбиране върху „%s“"
974
975#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
976msgid "Create branch"
977msgstr "Създаване на клон"
978
979#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
980msgid "Create a new branch at the selected commit"
981msgstr "Създаване на нов клон при избраното подаване"
982
983#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
984#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
985msgid "Failed to create branch"
986msgstr "Неуспешно създаване на клон"
987
988#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
989msgid "Create patch"
990msgstr "Създаване на кръпка"
991
992#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
993msgid "Create a patch from the selected commit"
994msgstr "Създаване на кръпка от избраното подаване"
995
996#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
997msgid "Save Patch File"
998msgstr "Запазване на файла с кръпката"
999
1000#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
1001msgid "_Save Patch"
1002msgstr "_Запазване на кръпка"
1003
1004#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
1005msgid "Failed to create patch"
1006msgstr "Неуспешно създаване на кръпка"
1007
1008#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
1009msgid "Create tag"
1010msgstr "Създаване на етикет"
1011
1012#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
1013msgid "Create a new tag at the selected commit"
1014msgstr "Създаване на нов етикет към избраното подаване"
1015
1016#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
1017msgid "Failed to create tag"
1018msgstr "Неуспешно създаване на етикети"
1019
1020#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
1021msgid "Failed to lookup tag"
1022msgstr "Липсва такъв етикет"
1023
1024#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
1025msgid "Provide a message to create an annotated tag"
1026msgstr "Задайте съобщение за анотиран етикет"
1027
1028#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
1029msgid "Select and manage projects"
1030msgstr "Избор и управление на проекти"
1031
1032#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
1033msgid "_Remove"
1034msgstr "_Изтриване"
1035
1036#: gitg/gitg-dash-view.vala:190
1037msgid "_Delete sources"
1038msgstr "_Изтриване на изходния код"
1039
1040#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
1041#: gitg/gitg-dash-view.vala:246
1042#, c-format
1043msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
1044msgstr "%sДомашната ви папка може да се претърси%s за хранилища на git."
1045
1046#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
1047#: gitg/gitg-dash-view.vala:249
1048#, c-format
1049msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
1050msgstr "Междувременно може да %sнастроите профила си за git%s."
1051
1052#: gitg/gitg-dash-view.vala:414
1053msgid "Failed to clone repository"
1054msgstr "Неуспешно клониране на хранилище"
1055
1056#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
1057msgid "Failed to add repository"
1058msgstr "Неуспешно добавяне на хранилище"
1059
1060#: gitg/gitg-dash-view.vala:461
1061msgid "Create new repository"
1062msgstr "Създаване на ново хранилище"
1063
1064#. Translators: %s is a file name
1065#: gitg/gitg-dash-view.vala:464
1066#, c-format
1067msgid ""
1068"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
1069"you like to initialize a new git repository at this location?"
1070msgstr ""
1071"Местоположението <i>%s</i> не е хранилище на git. Искате ли да създадете "
1072"ново хранилище там?"
1073
1074#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
1075msgid "Create repository"
1076msgstr "Създаване на хранилище"
1077
1078#: gitg/gitg-dash-view.vala:486
1079msgid "Failed to create repository"
1080msgstr "Неуспешно създаване на хранилище"
1081
1082#: gitg/gitg-dash-view.vala:556
1083#, c-format
1084msgid "Scanning for repositories in %s"
1085msgstr "Търсене за хранилища в „%s“"
1086
1087#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51
1088msgid "Edit remote"
1089msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище"
1090
1091#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56
1092msgid "Edits the remote from the remotes list"
1093msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище от списъка."
1094
1095#: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82
1096msgid "Failed to edit remote"
1097msgstr "Неуспешно редактиране на отдалечено хранилище"
1098
1099#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
1100msgid "Checkout the selected reference"
1101msgstr "Изтегляне на избрания указател"
1102
1103#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
1104#, c-format
1105msgid "Checkout “%s”"
1106msgstr "Изтегляне на „%s“"
1107
1108#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
1109#, c-format
1110msgid "Failed to checkout branch: %s"
1111msgstr "Неуспешно изтегляне на клон: „%s“"
1112
1113#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
1114#, c-format
1115msgid "Failed to update HEAD: %s"
1116msgstr "Неуспешно обновяване на указателя „HEAD“: %s"
1117
1118#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
1119msgid "Successfully checked out branch to working directory"
1120msgstr "Успешно изтегляне на клон"
1121
1122#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
1123#, c-format
1124msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
1125msgstr "Неуспешно задаване на следения клон „%s“ на „%s“"
1126
1127#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
1128msgid "Copy name"
1129msgstr "Копиране на името"
1130
1131#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
1132msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
1133msgstr "Копиране на името на указателя към системния буфер"
1134
1135#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46
1136msgid "Create a new branch at the selected reference"
1137msgstr "Създаване на нов клон при избрания указател"
1138
1139#: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58
1140#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58
1141#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58
1142msgid "Failed to lookup reference"
1143msgstr "Липсва такъв указател"
1144
1145#: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46
1146msgid "Create a patch from the selected reference"
1147msgstr "Създаване на кръпка от избрания указател"
1148
1149#: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46
1150msgid "Create a new tag at the selected reference"
1151msgstr "Създаване на нов етикет към избрания указател"
1152
1153#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
1154msgid "Delete"
1155msgstr "Изтриване"
1156
1157#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
1158msgid "Delete the selected reference"
1159msgstr "Изтриване на избрания указател"
1160
1161#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
1162#, c-format
1163msgid "Delete branch %s"
1164msgstr "Изтриване на клона „%s“"
1165
1166#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
1167#, c-format
1168msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
1169msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете клона „%s“?"
1170
1171#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
1172#, c-format
1173msgid "Delete tag %s"
1174msgstr "Изтриване на етикета „%s“"
1175
1176#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
1177#, c-format
1178msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
1179msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете етикета „%s“?"
1180
1181#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
1182#, c-format
1183msgid "Delete remote branch %s"
1184msgstr "Изтриване на отдалечения клон „%s“"
1185
1186#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
1187#, c-format
1188msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
1189msgstr ""
1190"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалечения клон „%s“?"
1191
1192#. Translators: %s is the name of the tag
1193#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
1194#, c-format
1195msgid "Failed to delete tag %s"
1196msgstr "Неуспешно изтриване на етикета „%s“"
1197
1198#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
1199#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
1200#, c-format
1201msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
1202msgstr "Етикетът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1203
1204#. Translators: %s is the name of the branch
1205#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
1206#, c-format
1207msgid "Failed to delete branch %s"
1208msgstr "Неуспешно изтриване на клона „%s“"
1209
1210#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
1211#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
1212#, c-format
1213msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
1214msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1215
1216#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83
1217#, c-format
1218msgid "Fetch from %s"
1219msgstr "Доставяне от „%s“"
1220
1221#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94
1222#, c-format
1223msgid "Fetch remote objects from %s"
1224msgstr "Доставяне на отдалечените обекти от „%s“"
1225
1226#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
1227#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120
1228msgid "updated"
1229msgstr "обновен"
1230
1231#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
1232#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143
1233#, c-format
1234msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
1235msgstr "Доставяне от „%s“: всичко е обновено"
1236
1237#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
1238#, c-format
1239msgid "Merge into %s"
1240msgstr "Сливане в „%s“"
1241
1242#. TODO
1243#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
1244#, c-format
1245msgid "Merge another branch into branch %s"
1246msgstr "Сливане на клон в „%s“"
1247
1248#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
1249#, c-format
1250msgid "Failed to merge commits: %s"
1251msgstr "Неуспешно сливане на подавания: %s"
1252
1253#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
1254msgid "Merge has conflicts"
1255msgstr "Сливането предизвика конфликти"
1256
1257#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
1258#, c-format
1259msgid ""
1260"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
1261"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
1262"conflicts?"
1263msgstr ""
1264"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
1265"клона „%s“ заедно със сливането, за да разрешите конфликтите?"
1266
1267#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
1268#, c-format
1269msgid ""
1270"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
1271"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
1272msgstr ""
1273"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
1274"сливането, за да разрешите конфликтите?"
1275
1276#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
1277msgid "Merge failed with conflicts"
1278msgstr "Неуспешно сливане поради конфликти"
1279
1280#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
1281msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
1282msgstr "Сливането привърши с конфликти"
1283
1284#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
1285#, c-format
1286msgid "Merge “%s” into “%s”"
1287msgstr "Сливане на „%s“ в „%s“"
1288
1289#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
1290#, c-format
1291msgid "Failed to lookup our commit: %s"
1292msgstr "Вашето подаване не бе открито: %s"
1293
1294#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
1295#, c-format
1296msgid "Failed to lookup their commit: %s"
1297msgstr "Отдалеченото подаване не бе открито: %s"
1298
1299#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
1300#, c-format
1301msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
1302msgstr "Успешно сливане на „%s“ в „%s“"
1303
1304#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
1305#, c-format
1306msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
1307msgstr "Сливане на „%s“ в клона „%s“"
1308
1309#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
1310#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
1311msgid "Tags"
1312msgstr "Етикети"
1313
1314#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
1315#, c-format
1316msgid "Push to %s"
1317msgstr "Изтласкване към „%s“"
1318
1319#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
1320#, c-format
1321msgid "Push branch to %s"
1322msgstr "Изтласкване на клона към „%s“"
1323
1324#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
1325#, c-format
1326msgid "Pushing to %s"
1327msgstr "Изтласкване към „%s“"
1328
1329#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
1330#, c-format
1331msgid "Failed to push to %s: %s"
1332msgstr "Неуспешно изтласкване към „%s“: %s"
1333
1334#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
1335#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
1336#, c-format
1337msgid "Pushed to %s"
1338msgstr "Изтласкано към „%s“"
1339
1340#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
1341#, c-format
1342msgid "Push branch %s"
1343msgstr "Изтласкване на клона „%s“"
1344
1345#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
1346#, c-format
1347msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
1348msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтласкате клона „%s“?"
1349
1350#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
1351msgid "Push"
1352msgstr "Изтласкване"
1353
1354#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
1355msgid "Rename"
1356msgstr "Преименуване"
1357
1358#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
1359msgid "Rename the selected reference"
1360msgstr "Преименуване на избрания указател"
1361
1362#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104
1363#, c-format
1364msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”"
1365msgstr "Избраното име „%s“ съвпада с това на съществуващия клон „%s“"
1366
1367#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118
1368msgid "Invalid name"
1369msgstr "Неправилно име"
1370
1371#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116
1372#, c-format
1373msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
1374msgstr "Избраното име „%s“ съдържа непозволени знаци"
1375
1376#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147
1377msgid "Failed to rename"
1378msgstr "Неуспешно преименуване"
1379
1380#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
1381msgid "Close"
1382msgstr "Затваряне"
1383
1384#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50
1385msgid "Remove remote"
1386msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище"
1387
1388#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55
1389msgid "Removes remote from the remotes list"
1390msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище от списъка"
1391
1392#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62
1393#, c-format
1394msgid "Delete remote %s"
1395msgstr "Изтриване на отдалеченото хранилище „%s“"
1396
1397#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63
1398#, c-format
1399msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?"
1400msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалеченото хранилище „%s“?"
1401
1402#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67
1403msgid "Remove"
1404msgstr "Изтриване"
1405
1406#: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91
1407msgid "Failed to remove remote"
1408msgstr "Неуспешно изтриване на отдалечено хранилище"
1409
1410#: gitg/gitg-window.vala:202
1411msgid "Add Repository"
1412msgstr "Добавяне на хранилище"
1413
1414#: gitg/gitg-window.vala:206
1415#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34
1416#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
1417msgid "_Add"
1418msgstr "_Добавяне"
1419
1420#: gitg/gitg-window.vala:208
1421msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
1422msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка"
1423
1424#: gitg/gitg-window.vala:517
1425msgid "Projects"
1426msgstr "Проекти"
1427
1428#: gitg/gitg-window.vala:703
1429msgid "Open Repository"
1430msgstr "Отваряне на хранилище"
1431
1432#: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
1433msgid "_Open"
1434msgstr "_Отваряне"
1435
1436#: gitg/gitg-window.vala:846
1437msgid "Select items"
1438msgstr "Избор на обекти"
1439
1440#: gitg/gitg-window.vala:1064
1441#, c-format
1442msgid "“%s” is not a Git repository."
1443msgstr "„%s“ не е хранилище на Git."
1444
1445#: gitg/gitg-window.vala:1213
1446msgid ""
1447"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
1448"configuration and provide your name and email."
1449msgstr ""
1450"Не сте настроили името си и адреса си за е-поща. Въведете ги в "
1451"потребителските настройки."
1452
1453#: gitg/gitg-window.vala:1217
1454msgid ""
1455"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
1456"and provide your name."
1457msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки."
1458
1459#: gitg/gitg-window.vala:1221
1460msgid ""
1461"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
1462"provide your email."
1463msgstr ""
1464"Не сте настроили адреса си за е-поща. Въведете го в потребителските "
1465"настройки."
1466
1467#: gitg/gitg-window.vala:1224
1468msgid "Missing author details"
1469msgstr "Липсват данни за автора"
1470
1471#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
1472msgid "Select all commits by default in the history activity"
1473msgstr "Стандартно да се избират всички подавания в историята на дейностите"
1474
1475#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
1476msgid "Select all branches by default in the history activity"
1477msgstr "Стандартно да се избират всички клони в историята на дейностите"
1478
1479#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
1480msgid "Select all remotes by default in the history activity"
1481msgstr ""
1482"Стандартно да се избират всички отдалечени хранилища в историята на "
1483"дейностите"
1484
1485#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
1486msgid "Select all tags by default in the history activity"
1487msgstr "Стандартно да се избират всички етикети в историята на дейностите"
1488
1489#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
1490msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
1491msgstr "Стандартно да се избира посоченият указател в историята на дейностите"
1492
1493#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
1494msgid "REFERENCE"
1495msgstr "УКАЗАТЕЛ"
1496
1497#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
1498#, c-format
1499msgid "%zu ahead, %zu behind"
1500msgstr "напред с %zu, назад с %zu"
1501
1502#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
1503#, c-format
1504msgid "%zu ahead"
1505msgstr "напред с %zu"
1506
1507#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
1508#, c-format
1509msgid "%zu behind"
1510msgstr "назад с %zu"
1511
1512#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
1513#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
1514msgid "All commits"
1515msgstr "Всички подавания"
1516
1517#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197
1518msgid "Branches"
1519msgstr "Клони"
1520
1521#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198
1522msgid "Remotes"
1523msgstr "Отдалечени хранилища"
1524
1525#: gitg/history/gitg-history.vala:348
1526#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
1527#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
1528msgid "History"
1529msgstr "История"
1530
1531#: gitg/history/gitg-history.vala:353
1532msgid "Examine the history of the repository"
1533msgstr "Разглеждане на историята на хранилището"
1534
1535#: gitg/history/gitg-history.vala:950
1536msgid "Mainline"
1537msgstr "Основен клон"
1538
1539#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180
1540msgctxt "Preferences"
1541msgid "Commit"
1542msgstr "Подаване"
1543
1544#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
1545#, c-format
1546msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
1547msgstr "_Използване на системния равноширок шрифт (%s)"
1548
1549#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
1550msgid "Interface"
1551msgstr "Интерфейс"
1552
1553#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7
1554msgid "Create Remote"
1555msgstr "Създаване на отдалечено хранилище"
1556
1557#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69
1558#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69
1559msgid "Remote _name:"
1560msgstr "_Име на отдалечено хранилище:"
1561
1562#: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99
1563#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
1564#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99
1565msgid "Remote _URL:"
1566msgstr "_Отдалечен адрес:"
1567
1568#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
1569#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34
1570msgid "_Save"
1571msgstr "_Запазване"
1572
1573#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
1574msgid "Default details used for all repositories"
1575msgstr "Стандартни настройки за всички хранилища"
1576
1577#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
1578msgid "E-mail:"
1579msgstr "Е-поща:"
1580
1581#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
1582msgid "Name:"
1583msgstr "Име:"
1584
1585#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
1586msgid "Checkout Remote Branch"
1587msgstr "Изтегляне на отдалечен клон"
1588
1589#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
1590msgid "C_heckout"
1591msgstr "_Изтегляне"
1592
1593#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
1594msgid "Local branch _name:"
1595msgstr "Име на _локален клон:"
1596
1597#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
1598msgid "_Remote branch:"
1599msgstr "_Отдалечен клон"
1600
1601#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
1602msgid "_Track remote branch"
1603msgstr "_Клон за следене"
1604
1605#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
1606msgid "Clone Repository"
1607msgstr "Клониране на хранилище"
1608
1609#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
1610#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
1611msgid "Cl_one"
1612msgstr "_Клониране"
1613
1614#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
1615msgid "_Local Folder:"
1616msgstr "_Локална папка:"
1617
1618#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
1619msgid "Select location…"
1620msgstr "Избор на местоположение…"
1621
1622#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
1623msgid "Bare repository"
1624msgstr "Голо хранилище"
1625
1626#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
1627msgctxt "Create Dialog"
1628msgid "Commit"
1629msgstr "Подаване"
1630
1631#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
1632#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111
1633msgid "C_ommit"
1634msgstr "_Подаване"
1635
1636#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
1637msgid "_Amend previous commit"
1638msgstr "Поп_равяне на последното подаване"
1639
1640#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
1641msgid "Add _signed-off-by signature"
1642msgstr "По_дписване със „signed-off-by“"
1643
1644#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251
1645msgid "Add si_gnature"
1646msgstr "По_дписване"
1647
1648#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33
1649msgid "Filter Files"
1650msgstr "Филтриране на файлове"
1651
1652#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101
1653msgid "Skip commit _hooks"
1654msgstr "_Без изпълнение на куката преди подаване"
1655
1656#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121
1657msgid "S_tage selection"
1658msgstr "_Добавяне към индекса"
1659
1660#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132
1661msgid "D_iscard selection"
1662msgstr "_Изваждане от индекса"
1663
1664#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
1665msgid ""
1666"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
1667"that are not yet committed as shown below."
1668msgstr "В подмодула има неподадени промени както е показано по-долу."
1669
1670#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
1671msgid "Staged:"
1672msgstr "В индекса:"
1673
1674#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
1675msgid "Unstaged:"
1676msgstr "Извън индекса:"
1677
1678#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
1679#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
1680msgid "Subject"
1681msgstr "Тема"
1682
1683#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
1684#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
1685msgid "Author"
1686msgstr "Автор"
1687
1688#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
1689#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
1690msgid "Date"
1691msgstr "Дата"
1692
1693#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
1694msgid "Create Branch"
1695msgstr "Създаване на клон"
1696
1697#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
1698#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
1699msgid "C_reate"
1700msgstr "_Създаване"
1701
1702#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
1703msgid "Branch _name:"
1704msgstr "Име на _клон:"
1705
1706#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
1707msgid "_Checkout the created branch"
1708msgstr "_Изтегляне на избрания клон"
1709
1710#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
1711msgid "Create Tag"
1712msgstr "Създаване на етикет"
1713
1714#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
1715msgid "Tag _name:"
1716msgstr "Име на _етикета:"
1717
1718#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
1719msgid ""
1720"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
1721"repository or clone a new one."
1722msgstr ""
1723"Все още не са добавени хранилища. За да работите, трябва да добавите или "
1724"клонирате хранилища."
1725
1726#: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7
1727msgid "Edit Remote"
1728msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище"
1729
1730#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
1731msgid "_Reload"
1732msgstr "Пре_зареждане"
1733
1734#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49
1735msgid "_Preferences"
1736msgstr "_Настройки"
1737
1738#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43
1739msgid "_Author Details"
1740msgstr "Детайли за _автора"
1741
1742#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
1743msgid "_Keyboard Shortcuts"
1744msgstr "_Клавишни комбинации"
1745
1746#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59
1747msgid "_About gitg"
1748msgstr "_Относно gitg"
1749
1750#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37
1751msgid "_New Window"
1752msgstr "_Нов прозорец"
1753
1754#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
1755msgid "Show markup"
1756msgstr "Показване на маркиран текст"
1757
1758#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
1759msgid "Display _subject margin at column:"
1760msgstr "Полето за тема да е при _колона:"
1761
1762#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
1763msgid "Display right _margin at column:"
1764msgstr "_Дясна граница при колона:"
1765
1766#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
1767msgid "Maximum number of messages:"
1768msgstr "Максимален брой съобщения:"
1769
1770#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
1771msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
1772msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията"
1773
1774#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
1775msgid "Maximum number of days:"
1776msgstr "Максимален брой дни:"
1777
1778#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
1779msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
1780msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията"
1781
1782#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
1783msgid "Language:"
1784msgstr "Език:"
1785
1786#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
1787msgid "Enable spell checking"
1788msgstr "Включване на проверката на правописа"
1789
1790#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
1791msgid "Commit Message"
1792msgstr "Съобщение при подаване"
1793
1794#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372
1795msgid "Datetime format"
1796msgstr "Формат на датата"
1797
1798#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410
1799msgid "Predefined:"
1800msgstr "Стандартен:"
1801
1802#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435
1803msgid "Custom:"
1804msgstr "Друг:"
1805
1806#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453
1807msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format."
1808msgstr "Проверете в документацията на vala, за да зададете собствен формат."
1809
1810#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
1811msgid "Default selection"
1812msgstr "Стандартен избор"
1813
1814#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
1815msgid "Current branch"
1816msgstr "Текущ клон"
1817
1818#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
1819msgid "All branches"
1820msgstr "Всички клони"
1821
1822#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
1823msgid "References"
1824msgstr "Указатели"
1825
1826#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
1827msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
1828msgstr "Подреждане на указателите в страничната лента по последните действия"
1829
1830#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
1831msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
1832msgstr "Показване на следения клон при показване на локалния"
1833
1834#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
1835msgid "Commits"
1836msgstr "Подавания"
1837
1838#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
1839msgid "Collapse inactive lanes"
1840msgstr "Свиване на неактивните редове"
1841
1842#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
1843msgid "Early"
1844msgstr "Рано"
1845
1846#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
1847msgid "Late"
1848msgstr "Късно"
1849
1850#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
1851msgid "Show history in topological order"
1852msgstr "История в топологически ред"
1853
1854#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
1855msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
1856msgstr "Запазване на базата за текущия клон"
1857
1858#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
1859msgid "Startup"
1860msgstr "Стартиране"
1861
1862#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
1863msgid "Start with activity:"
1864msgstr "Дейност при стартиране:"
1865
1866#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
1867msgid "Commit"
1868msgstr "Подаване"
1869
1870#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
1871msgid "Layout"
1872msgstr "Подредба"
1873
1874#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
1875msgid "Use horizontal layout"
1876msgstr "Хоризонтална подредба"
1877
1878#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
1879msgid "Avatars"
1880msgstr "Аватари"
1881
1882#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
1883msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
1884msgstr "Използване на услугата за аватари „Gravatar“"
1885
1886#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
1887msgid "Monitoring"
1888msgstr "Наблюдение"
1889
1890#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
1891msgid "Font"
1892msgstr "Шрифт"
1893
1894#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
1895msgid "Editor _font: "
1896msgstr "_Шрифт на редактора: "
1897
1898#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
1899msgid "Pick the editor font"
1900msgstr "Избор на шрифт за редактора"
1901
1902#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
1903#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
1904msgid "Diff"
1905msgstr "Разлики"
1906
1907#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
1908msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
1909msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики"
1910
1911#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
1912msgid "Syntax highlighting color scheme:"
1913msgstr "Схема на оцветяване на синтаксиса:"
1914
1915#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
1916msgid "Preferences"
1917msgstr "Настройки"
1918
1919#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
1920msgctxt "shortcut window"
1921msgid "Windows"
1922msgstr "Прозорци"
1923
1924#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
1925msgctxt "shortcut window"
1926msgid "Open shortcut window"
1927msgstr "Отваряне на прозореца за клавишни комбинации"
1928
1929#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
1930msgctxt "shortcut window"
1931msgid "Open a new window"
1932msgstr "Отваряне на нов прозорец"
1933
1934#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
1935msgctxt "shortcut window"
1936msgid "Reload the window"
1937msgstr "Презареждане на прозореца"
1938
1939#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
1940msgctxt "shortcut window"
1941msgid "Open the window menu"
1942msgstr "Отваряне на менюто на прозореца"
1943
1944#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
1945msgctxt "shortcut window"
1946msgid "Open a repository"
1947msgstr "Отваряне на хранилище"
1948
1949#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
1950msgctxt "shortcut window"
1951msgid "Open preferences"
1952msgstr "Отваряне на настройките"
1953
1954#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
1955msgctxt "shortcut window"
1956msgid "Find"
1957msgstr "Търсене"
1958
1959#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
1960msgctxt "shortcut window"
1961msgid "Close the active window"
1962msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
1963
1964#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
1965msgctxt "shortcut window"
1966msgid "Quit the application"
1967msgstr "Спиране на програмата"
1968
1969#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
1970msgctxt "shortcut window"
1971msgid "Change to Dash"
1972msgstr "Към изгледа за любимите"
1973
1974#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
1975msgctxt "shortcut window"
1976msgid "Change to History View"
1977msgstr "Към изгледа за историята"
1978
1979#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
1980msgctxt "shortcut window"
1981msgid "Change to Commit View"
1982msgstr "Към изгледа за подаване"
1983
1984#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
1985msgctxt "shortcut window"
1986msgid "Change to activity"
1987msgstr "Избор на дейност"
1988
1989#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
1990msgctxt "shortcut window"
1991msgid "Commit Activity"
1992msgstr "Дейности по подаване"
1993
1994#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
1995msgctxt "shortcut window"
1996msgid "Select/Unselect"
1997msgstr "Избиране/Отмяна на избора"
1998
1999#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
2000msgctxt "shortcut window"
2001msgid "Open commit dialog"
2002msgstr "Отваряне на прозорчето за подаване"
2003
2004#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
2005msgctxt "shortcut window"
2006msgid "Stage selection"
2007msgstr "Добавяне на избраното към индекса"
2008
2009#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
2010msgctxt "shortcut window"
2011msgid "Unstage selection"
2012msgstr "Изваждане на избраното от индекса"
2013
2014#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
2015msgctxt "shortcut window"
2016msgid "Discard selection"
2017msgstr "Отмяна на избора"
2018
2019#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
2020msgctxt "shortcut window"
2021msgid "Edit selection"
2022msgstr "Редактиране на избраното"
2023
2024#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
2025msgctxt "shortcut window"
2026msgid "Commit Dialog"
2027msgstr "Прозорче за подаване"
2028
2029#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
2030msgctxt "shortcut window"
2031msgid "Commit"
2032msgstr "Подаване"
2033
2034#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
2035msgctxt "shortcut window"
2036msgid "Cancel Commit"
2037msgstr "Отказ от подаване"
2038
2039#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
2040msgctxt "shortcut window"
2041msgid "Previous commit message"
2042msgstr "Съобщение при предишното подаване"
2043
2044#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
2045msgctxt "shortcut window"
2046msgid "Next commit message"
2047msgstr "Съобщение при следващото подаване"
2048
2049#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
2050msgctxt "shortcut window"
2051msgid "History Activity"
2052msgstr "Дейности по историята"
2053
2054#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
2055msgid "Show the list of recently used repositories"
2056msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
2057
2058#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
2059msgid "Clone repository"
2060msgstr "Клониране на хранилище"
2061
2062#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
2063msgid "Add repository"
2064msgstr "Добавяне на хранилище"
2065
2066#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
2067msgid "Find a word or phrase"
2068msgstr "Търсене на дума или израз"
2069
2070#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
2071msgid "General settings and options"
2072msgstr "Общи настройки"
2073
2074#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230
2075msgid "_Close"
2076msgstr "_Затваряне"
2077
2078#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
2079#. for which the authentication is required.
2080#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
2081#, c-format
2082msgid "Password required for %s"
2083msgstr "„%s“ изисква парола"
2084
2085#: libgitg/gitg-date.vala:346
2086msgid "Now"
2087msgstr "Сега"
2088
2089#: libgitg/gitg-date.vala:350
2090#, c-format
2091msgid "A minute ago"
2092msgid_plural "%d minutes ago"
2093msgstr[0] "Преди минута"
2094msgstr[1] "Преди %d минути"
2095
2096#: libgitg/gitg-date.vala:355
2097msgid "Half an hour ago"
2098msgstr "Преди половин час"
2099
2100#: libgitg/gitg-date.vala:360
2101#, c-format
2102msgid "An hour ago"
2103msgid_plural "%d hours ago"
2104msgstr[0] "Преди час"
2105msgstr[1] "Преди %d часа"
2106
2107#: libgitg/gitg-date.vala:365
2108#, c-format
2109msgid "A day ago"
2110msgid_plural "%d days ago"
2111msgstr[0] "Преди ден"
2112msgstr[1] "Преди %d дена"
2113
2114#. Translators: this is a strftime type date format which is
2115#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
2116#. clock.
2117#: libgitg/gitg-date.vala:374
2118msgid "%b %e, %H∶%M"
2119msgstr "%e %b, %H∶%M"
2120
2121#. Translators: this is a strftime type date format which is
2122#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
2123#. clock.
2124#: libgitg/gitg-date.vala:381
2125msgid "%b %e, %I∶%M %p"
2126msgstr "%e %b, %I∶%M %p"
2127
2128#. Translators: this is a strftime type date format which is
2129#. used when the date is not in the current year and uses a 24
2130#. hour clock.
2131#: libgitg/gitg-date.vala:391
2132msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
2133msgstr "%e %b %Y, %H∶%M"
2134
2135#. Translators: this is a strftime type date format which is
2136#. used when the date is not in the current year and uses a 12
2137#. hour clock.
2138#: libgitg/gitg-date.vala:398
2139msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
2140msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p"
2141
2142#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2143#. is substituted with the size of the image
2144#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
2145#, c-format
2146msgid "before (%s)"
2147msgstr "преди (%s)"
2148
2149#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2150#. is substituted with the size of the image
2151#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
2152#, c-format
2153msgid "removed (%s)"
2154msgstr "изтрито (%s)"
2155
2156#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2157#. is substituted with the size of the image
2158#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
2159#, c-format
2160msgid "after (%s)"
2161msgstr "след (%s)"
2162
2163#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
2164#. is substituted with the size of the image
2165#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
2166#, c-format
2167msgid "added (%s)"
2168msgstr "добавено (%s)"
2169
2170#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172
2171msgid "Collapse all"
2172msgstr "Свиване на всички"
2173
2174#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176
2175#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
2176msgid "Expand all"
2177msgstr "Разширяване на всички"
2178
2179#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237
2180#, c-format
2181msgid "Committed by %s"
2182msgstr "Подадено от %s"
2183
2184#. Translators: Unif stands for unified diff format
2185#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160
2186msgid "Unif"
2187msgstr "Заедно"
2188
2189#. Translators: Split stands for the noun
2190#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165
2191msgid "Split"
2192msgstr "Отделно"
2193
2194#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
2195msgid "Binary"
2196msgstr "Двоично"
2197
2198#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179
2199msgid "Image"
2200msgstr "Изображение"
2201
2202#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
2203msgid "_Open file"
2204msgstr "_Отваряне на файл"
2205
2206#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257
2207msgid "Open containing _folder"
2208msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
2209
2210#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277
2211msgid "_Copy file path"
2212msgstr "_Копиране на пътя на файла"
2213
2214#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
2215#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161
2216#, c-format
2217msgid "at %s"
2218msgstr "в %s"
2219
2220#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
2221#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170
2222#, c-format
2223msgid "%s at %s"
2224msgstr "%s в %s"
2225
2226#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553
2227msgid "Cloning…"
2228msgstr "Клониране…"
2229
2230#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566
2231#, c-format
2232msgid ""
2233"Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot "
2234"be undone. Are you sure?"
2235msgstr "Изтриването на файловете на хранилището „%s“ води до окончателното им премахване от диска и не може да се отмени. Сигурни ли сте, че искате това?"
2236
2237#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568
2238msgid "Move to trash"
2239msgstr "Преместване в кошчето"
2240
2241#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569
2242msgid "Delete permanently"
2243msgstr "Окончателно изтриване"
2244
2245#: libgitg/gitg-stage.vala:343
2246#, c-format
2247msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
2248msgstr ""
2249"След изпълнение на куката за съобщението при подаване то не може да се "
2250"прочете: %s"
2251
2252#: libgitg/gitg-stage.vala:464
2253#, c-format
2254msgid "setup “%s” to do a signed commit"
2255msgstr "настройване на „%s“ да подписва подаванията"
2256
2257#: libgitg/gitg-stage.vala:484
2258#, c-format
2259msgid "error signing the commit “%s”"
2260msgstr "грешка при подписване на подаването „%s“"
2261
2262#: libgitg/gitg-stage.vala:496
2263#, c-format
2264msgid "error updating current ref “%s”"
2265msgstr "грешка при обновяване на текущия указател „%s“"
2266
2267#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
2268msgid "_Authenticate"
2269msgstr "_Идентификация"
2270
2271#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
2272msgid ""
2273"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
2274"name and password and try again."
2275msgstr ""
2276"Предишният опит за идентификация бе неуспешен. Въведете името и паролата си "
2277"отново."
2278
2279#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
2280msgid "_Username:"
2281msgstr "_Име:"
2282
2283#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
2284msgid "_Password:"
2285msgstr "_Парола:"
2286
2287#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
2288msgid "Forget password _immediately"
2289msgstr "_Незабавно забравяне"
2290
2291#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
2292msgid "Remember password until you _logout"
2293msgstr "Запомняне до _излизане от системата"
2294
2295#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
2296msgid "Remember _forever"
2297msgstr "_Запомняне завинаги"
2298
2299#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
2300msgid "Parents"
2301msgstr "Родители"
2302
2303#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
2304msgid "Unable to display changes for binary file"
2305msgstr "Разликите в двоични файлове не може да се визуализират"
2306
2307#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
2308msgid "Side by side"
2309msgstr "В два панела"
2310
2311#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
2312msgid "Slider"
2313msgstr "Плъзгач"
2314
2315#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
2316msgid "Overlay"
2317msgstr "Отгоре"
2318
2319#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
2320msgid "Difference"
2321msgstr "Разлика"
2322
2323#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
2324msgid "Tab width:"
2325msgstr "Размер на табулациите:"
2326
2327#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
2328msgid "Wrap lines:"
2329msgstr "Пренасяне на редовете:"
2330
2331#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
2332msgid "Ignore whitespace:"
2333msgstr "Пренебрегване на интервалите:"
2334
2335#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
2336msgid "Context:"
2337msgstr "Контекст:"
2338
2339#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
2340msgid "Spacing"
2341msgstr "Интервали"
2342
2343#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
2344msgid ""
2345"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
2346"disk)"
2347msgstr "Отстраняване на хранилището от списъка, без да бъде изтрито от диска"
2348
2349#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
2350msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
2351msgstr "Показване на промените от избраното подаване"
2352
2353#: plugins/files/gitg-files.vala:68
2354msgid "Files"
2355msgstr "Файлове"
2356
2357#: plugins/files/gitg-files.vala:73
2358msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
2359msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.