| 1 | # Bulgarian translation of five-or-more po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 6 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 7 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2017, 2022, 2023.
|
|---|
| 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
|
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2023-03-05 17:50+0000\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2023-03-06 13:22+0200\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
|
|---|
| 27 | #. Translators: name of the application, as displayed in the About dialog, some window managers, etc.
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7
|
|---|
| 29 | #: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 data/ui/five-or-more.ui:123
|
|---|
| 30 | #: src/main.vala:27
|
|---|
| 31 | msgid "Five or More"
|
|---|
| 32 | msgstr "Пет поне"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8
|
|---|
| 35 | #: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4
|
|---|
| 36 | msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
|
|---|
| 37 | msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:10
|
|---|
| 40 | msgid ""
|
|---|
| 41 | "Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
|
|---|
| 42 | "or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
|
|---|
| 43 | "score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
|
|---|
| 44 | "before clearing them."
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| 46 | "„Пет поне“ е версия за GNOME на популярна компютърна игра. Подредете поне "
|
|---|
| 47 | "пет пула в линия и те ще изчезнат от дъската, а вие ще получите точки. "
|
|---|
| 48 | "Колкото повече са пуловете, които изчезват едновременно, толкова повече "
|
|---|
| 49 | "точки получавате."
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:16
|
|---|
| 52 | msgid ""
|
|---|
| 53 | "More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
|
|---|
| 54 | "the board is completely full!"
|
|---|
| 55 | msgstr ""
|
|---|
| 56 | "След всеки ход се появяват още пулове. Играйте възможно най-дълго преди "
|
|---|
| 57 | "дъската за се запълни"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40
|
|---|
| 60 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 61 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 64 | #: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:6
|
|---|
| 65 | msgid "game;strategy;logic;"
|
|---|
| 66 | msgstr "игра;стратегия;логика;пет;поне;повече;game;strategy;logic;"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
|
|---|
| 69 | msgid "Playing field size"
|
|---|
| 70 | msgstr "Размер на дъската"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:7
|
|---|
| 73 | msgid ""
|
|---|
| 74 | "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
|
|---|
| 75 | msgstr "Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна) или „3“ (голяма)."
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
|
|---|
| 78 | msgid "Ball style"
|
|---|
| 79 | msgstr "Стил на топчетата"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:12
|
|---|
| 82 | msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
|
|---|
| 83 | msgstr ""
|
|---|
| 84 | "Стил на пуловете. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
|
|---|
| 85 | "топчетата."
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu > "Background" section > "Select color" entry
|
|---|
| 88 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:222
|
|---|
| 89 | msgid "Background color"
|
|---|
| 90 | msgstr "Цвят на фона"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:17
|
|---|
| 93 | msgid "Background color. The hex specification of the background color."
|
|---|
| 94 | msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
|
|---|
| 97 | msgid "Time between moves"
|
|---|
| 98 | msgstr "Време между ходовете"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:22
|
|---|
| 101 | msgid "Time between moves in milliseconds."
|
|---|
| 102 | msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
|
|---|
| 105 | msgid "Game score"
|
|---|
| 106 | msgstr "Резултат от играта"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:27
|
|---|
| 109 | msgid "Game score from last saved session."
|
|---|
| 110 | msgstr "Резултат от последната записана сесия."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
|
|---|
| 113 | msgid "Game field"
|
|---|
| 114 | msgstr "Дъска за игра"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:32
|
|---|
| 117 | msgid "Game field from last saved session."
|
|---|
| 118 | msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
|
|---|
| 121 | msgid "Game preview"
|
|---|
| 122 | msgstr "Преглед на играта"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:37
|
|---|
| 125 | msgid "Game preview from last saved session."
|
|---|
| 126 | msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:41
|
|---|
| 129 | msgid "Width of the window in pixels"
|
|---|
| 130 | msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:45
|
|---|
| 133 | msgid "Height of the window in pixels"
|
|---|
| 134 | msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:49
|
|---|
| 137 | msgid "true if the window is maximized"
|
|---|
| 138 | msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
|
|---|
| 141 | #. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
|
|---|
| 142 | #: data/ui/five-or-more.ui:8 data/ui/five-or-more.ui:37
|
|---|
| 143 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 144 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the size of the board
|
|---|
| 147 | #: data/ui/five-or-more.ui:13
|
|---|
| 148 | msgid "Si_ze"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Размер"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of small size
|
|---|
| 152 | #: data/ui/five-or-more.ui:17
|
|---|
| 153 | msgid "_Small"
|
|---|
| 154 | msgstr "_Малка"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of medium size
|
|---|
| 157 | #: data/ui/five-or-more.ui:23
|
|---|
| 158 | msgid "_Medium"
|
|---|
| 159 | msgstr "_Средна"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of large size
|
|---|
| 162 | #: data/ui/five-or-more.ui:29
|
|---|
| 163 | msgid "_Large"
|
|---|
| 164 | msgstr "_Голяма"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the Scores dialog
|
|---|
| 167 | #: data/ui/five-or-more.ui:46
|
|---|
| 168 | msgid "S_cores"
|
|---|
| 169 | msgstr "_Резултати"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the theme
|
|---|
| 172 | #: data/ui/five-or-more.ui:51
|
|---|
| 173 | msgid "A_ppearance"
|
|---|
| 174 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "balls"; other possible themes are "shapes" and "tango"
|
|---|
| 177 | #: data/ui/five-or-more.ui:55
|
|---|
| 178 | msgid "balls"
|
|---|
| 179 | msgstr "топки"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "shapes"; other possible themes are "balls" and "tango"
|
|---|
| 182 | #: data/ui/five-or-more.ui:61
|
|---|
| 183 | msgid "shapes"
|
|---|
| 184 | msgstr "форми"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "tango"; other possible themes are "balls" and "shapes"
|
|---|
| 187 | #: data/ui/five-or-more.ui:67
|
|---|
| 188 | msgid "tango"
|
|---|
| 189 | msgstr "танго"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color" and "Default color"
|
|---|
| 192 | #: data/ui/five-or-more.ui:74
|
|---|
| 193 | msgid "Background"
|
|---|
| 194 | msgstr "Фон"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens a dialog for choosing background color
|
|---|
| 197 | #: data/ui/five-or-more.ui:77
|
|---|
| 198 | msgid "_Select color"
|
|---|
| 199 | msgstr "_Избор на цвят"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); resets background color
|
|---|
| 202 | #: data/ui/five-or-more.ui:82
|
|---|
| 203 | msgid "_Default color"
|
|---|
| 204 | msgstr "_Стандартен цвят"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays Keyboard Shortcuts dialog
|
|---|
| 207 | #: data/ui/five-or-more.ui:91
|
|---|
| 208 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 209 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help of the application
|
|---|
| 212 | #: data/ui/five-or-more.ui:96
|
|---|
| 213 | msgid "_Help"
|
|---|
| 214 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the About dialog
|
|---|
| 217 | #: data/ui/five-or-more.ui:102
|
|---|
| 218 | msgid "_About Five or More"
|
|---|
| 219 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #. Translators: label displayed in the headerbar, introducing the next balls to be added to the board
|
|---|
| 222 | #: data/ui/five-or-more.ui:136
|
|---|
| 223 | msgid "Next:"
|
|---|
| 224 | msgstr "Следващ:"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
|
|---|
| 227 | #: data/ui/help-overlay.ui:29
|
|---|
| 228 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 229 | msgid "New game"
|
|---|
| 230 | msgstr "Нова игра"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "New game"; action of the Ctrl-N shortcut
|
|---|
| 233 | #: data/ui/help-overlay.ui:34
|
|---|
| 234 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 235 | msgid "Start a new game"
|
|---|
| 236 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #. Translators: header of the "Play with keyboard" shortcut section
|
|---|
| 239 | #: data/ui/help-overlay.ui:44
|
|---|
| 240 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 241 | msgid "Play with keyboard"
|
|---|
| 242 | msgstr "Игра с клавиатура"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the arrows
|
|---|
| 245 | #: data/ui/help-overlay.ui:49
|
|---|
| 246 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 247 | msgid "Move keyboard cursor"
|
|---|
| 248 | msgstr "Преместване на показалеца с клавиатурата"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the return or space keys
|
|---|
| 251 | #: data/ui/help-overlay.ui:57
|
|---|
| 252 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 253 | msgid "Select or drop tile"
|
|---|
| 254 | msgstr "Избиране или не на плочка"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," "Quit," etc. shortcuts section
|
|---|
| 257 | #: data/ui/help-overlay.ui:67
|
|---|
| 258 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 259 | msgid "Generic"
|
|---|
| 260 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F10 shortcut; toggles the hamburger menu
|
|---|
| 263 | #: data/ui/help-overlay.ui:72
|
|---|
| 264 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 265 | msgid "Toggle main menu"
|
|---|
| 266 | msgstr "Превключване на основното меню"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Shift-? shortcut; opens the Keyboard Shortcuts dialog
|
|---|
| 269 | #: data/ui/help-overlay.ui:80
|
|---|
| 270 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 271 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 272 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the help of the application
|
|---|
| 275 | #: data/ui/help-overlay.ui:88
|
|---|
| 276 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 277 | msgid "Help"
|
|---|
| 278 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #. Translators: future keyboard shortcut; action of the Shift-F1 shortcut; opens the About dialog
|
|---|
| 281 | #: data/ui/help-overlay.ui:96
|
|---|
| 282 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 283 | msgid "About"
|
|---|
| 284 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Q shortcut; quits the application
|
|---|
| 287 | #: data/ui/help-overlay.ui:104
|
|---|
| 288 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 289 | msgid "Quit"
|
|---|
| 290 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
|
|---|
| 293 | #: src/game.vala:93
|
|---|
| 294 | msgctxt "board size"
|
|---|
| 295 | msgid "Small"
|
|---|
| 296 | msgstr "Малка"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
|
|---|
| 299 | #: src/game.vala:96
|
|---|
| 300 | msgctxt "board size"
|
|---|
| 301 | msgid "Medium"
|
|---|
| 302 | msgstr "Средна"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
|
|---|
| 305 | #: src/game.vala:99
|
|---|
| 306 | msgctxt "board size"
|
|---|
| 307 | msgid "Large"
|
|---|
| 308 | msgstr "Голяма"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
|
|---|
| 311 | #: src/main.vala:95
|
|---|
| 312 | msgid "Robert Szokovacs <szo@szo.hu>"
|
|---|
| 313 | msgstr "Robert Szokovacs <szo@szo.hu>"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
|
|---|
| 316 | #: src/main.vala:98
|
|---|
| 317 | msgid "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
|
|---|
| 318 | msgstr "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #. Translators: About dialog text, name of one of the artists
|
|---|
| 321 | #: src/main.vala:103
|
|---|
| 322 | msgid "Callum McKenzie"
|
|---|
| 323 | msgstr "Callum McKenzie"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
|
|---|
| 326 | #: src/main.vala:106
|
|---|
| 327 | msgid "kenney.nl"
|
|---|
| 328 | msgstr "kenney.nl"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #. Translators: About dialog text, name of one of the artists
|
|---|
| 331 | #: src/main.vala:109
|
|---|
| 332 | msgid "Robert Roth"
|
|---|
| 333 | msgstr "Robert Roth"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
|
|---|
| 336 | #: src/main.vala:114
|
|---|
| 337 | msgid "Tiffany Antopolski"
|
|---|
| 338 | msgstr "Tiffany Antopolski"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
|
|---|
| 341 | #: src/main.vala:117
|
|---|
| 342 | msgid "Lanka Rathnayaka"
|
|---|
| 343 | msgstr "Lanka Rathnayaka"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
|
|---|
| 346 | #: src/main.vala:121
|
|---|
| 347 | msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
|
|---|
| 348 | msgstr "Авторски права̀ © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
|
|---|
| 351 | #: src/main.vala:124
|
|---|
| 352 | msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
|
|---|
| 353 | msgstr "Авторски права̀ © 2013–2014 Michael Catanzaro"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. Translators: About dialog text, describing the application
|
|---|
| 356 | #: src/main.vala:131
|
|---|
| 357 | msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
|
|---|
| 358 | msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
|
|---|
| 361 | #: src/main.vala:138
|
|---|
| 362 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 363 | msgstr ""
|
|---|
| 364 | "Ростислав „zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
|
|---|
| 365 | "space.org</a>>\n"
|
|---|
| 366 | "Евгени Боевски <<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
|
|---|
| 367 | "a>>\n"
|
|---|
| 368 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 369 | "a>>\n"
|
|---|
| 370 | "Красимир „bfaf“ Чонов <<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
|
|---|
| 371 | "a>>\n"
|
|---|
| 372 | "\n"
|
|---|
| 373 | "\n"
|
|---|
| 374 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 375 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 376 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 377 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 378 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
|
|---|
| 381 | #: src/window.vala:49
|
|---|
| 382 | msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
|
|---|
| 383 | msgstr "Подреждане на пет пула от един цвят в редица!"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot move
|
|---|
| 386 | #: src/window.vala:52
|
|---|
| 387 | msgid "You can’t move there!"
|
|---|
| 388 | msgstr "Непозволен ход!"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
|
|---|
| 391 | #: src/window.vala:55
|
|---|
| 392 | msgid "Game Over!"
|
|---|
| 393 | msgstr "Край на играта!"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
|
|---|
| 396 | #: src/window.vala:58
|
|---|
| 397 | #, c-format
|
|---|
| 398 | msgid "Score: %d"
|
|---|
| 399 | msgstr "Резултат: %d"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
|
|---|
| 402 | #: src/window.vala:175
|
|---|
| 403 | msgid "Board Size: "
|
|---|
| 404 | msgstr "Размер на дъската: "
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
|
|---|
| 407 | #: src/window.vala:279
|
|---|
| 408 | #, c-format
|
|---|
| 409 | msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
|
|---|
| 410 | msgstr "Искате ли да започнете нова игра на поле %u×%u?"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; the other answer is "_Restart"
|
|---|
| 413 | #: src/window.vala:282
|
|---|
| 414 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 415 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; the other answer is "_Cancel"
|
|---|
| 418 | #: src/window.vala:285
|
|---|
| 419 | msgid "_Restart"
|
|---|
| 420 | msgstr "_Отначало"
|
|---|