source: gnome/main/five-or-more.master.bg.po

Last change on this file was 3721, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

five-or-more: подадено през vertimus

File size: 16.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of five-or-more po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2017, 2022, 2023.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
16"POT-Creation-Date: 2023-03-05 17:50+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2023-03-06 13:22+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
27#. Translators: name of the application, as displayed in the About dialog, some window managers, etc.
28#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7
29#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 data/ui/five-or-more.ui:123
30#: src/main.vala:27
31msgid "Five or More"
32msgstr "Пет поне"
33
34#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8
35#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4
36msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
37msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
38
39#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:10
40msgid ""
41"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
42"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
43"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
44"before clearing them."
45msgstr ""
46"„Пет поне“ е версия за GNOME на популярна компютърна игра. Подредете поне "
47"пет пула в линия и те ще изчезнат от дъската, а вие ще получите точки. "
48"Колкото повече са пуловете, които изчезват едновременно, толкова повече "
49"точки получавате."
50
51#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:16
52msgid ""
53"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
54"the board is completely full!"
55msgstr ""
56"След всеки ход се появяват още пулове. Играйте възможно най-дълго преди "
57"дъската за се запълни"
58
59#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40
60msgid "The GNOME Project"
61msgstr "Проектът GNOME"
62
63#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
64#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:6
65msgid "game;strategy;logic;"
66msgstr "игра;стратегия;логика;пет;поне;повече;game;strategy;logic;"
67
68#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6
69msgid "Playing field size"
70msgstr "Размер на дъската"
71
72#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:7
73msgid ""
74"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
75msgstr "Размер на дъската — „1“ (малка), „2“ (средна) или „3“ (голяма)."
76
77#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11
78msgid "Ball style"
79msgstr "Стил на топчетата"
80
81#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:12
82msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
83msgstr ""
84"Стил на пуловете. Име на файл с изображение, което ще се използва за "
85"топчетата."
86
87#. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu > "Background" section > "Select color" entry
88#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:222
89msgid "Background color"
90msgstr "Цвят на фона"
91
92#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:17
93msgid "Background color. The hex specification of the background color."
94msgstr "Цвят на фона. Задава се в шестнадесетичен код."
95
96#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21
97msgid "Time between moves"
98msgstr "Време между ходовете"
99
100#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:22
101msgid "Time between moves in milliseconds."
102msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
103
104#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26
105msgid "Game score"
106msgstr "Резултат от играта"
107
108#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:27
109msgid "Game score from last saved session."
110msgstr "Резултат от последната записана сесия."
111
112#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31
113msgid "Game field"
114msgstr "Дъска за игра"
115
116#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:32
117msgid "Game field from last saved session."
118msgstr "Дъската за игра от последната записана сесия."
119
120#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36
121msgid "Game preview"
122msgstr "Преглед на играта"
123
124#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:37
125msgid "Game preview from last saved session."
126msgstr "Преглед на играта от последната записана сесия."
127
128#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:41
129msgid "Width of the window in pixels"
130msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
131
132#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:45
133msgid "Height of the window in pixels"
134msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
135
136#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:49
137msgid "true if the window is maximized"
138msgstr "Истина, ако прозорецът е максимизиран"
139
140#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
141#. Translators: entry of the Size submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game
142#: data/ui/five-or-more.ui:8 data/ui/five-or-more.ui:37
143msgid "_New Game"
144msgstr "_Нова игра"
145
146#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the size of the board
147#: data/ui/five-or-more.ui:13
148msgid "Si_ze"
149msgstr "_Размер"
150
151#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of small size
152#: data/ui/five-or-more.ui:17
153msgid "_Small"
154msgstr "_Малка"
155
156#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of medium size
157#: data/ui/five-or-more.ui:23
158msgid "_Medium"
159msgstr "_Средна"
160
161#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); starts a new game of large size
162#: data/ui/five-or-more.ui:29
163msgid "_Large"
164msgstr "_Голяма"
165
166#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the Scores dialog
167#: data/ui/five-or-more.ui:46
168msgid "S_cores"
169msgstr "_Резултати"
170
171#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to change the theme
172#: data/ui/five-or-more.ui:51
173msgid "A_ppearance"
174msgstr "_Изглед"
175
176#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "balls"; other possible themes are "shapes" and "tango"
177#: data/ui/five-or-more.ui:55
178msgid "balls"
179msgstr "топки"
180
181#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "shapes"; other possible themes are "balls" and "tango"
182#: data/ui/five-or-more.ui:61
183msgid "shapes"
184msgstr "форми"
185
186#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; set theme to "tango"; other possible themes are "balls" and "shapes"
187#: data/ui/five-or-more.ui:67
188msgid "tango"
189msgstr "танго"
190
191#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color" and "Default color"
192#: data/ui/five-or-more.ui:74
193msgid "Background"
194msgstr "Фон"
195
196#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens a dialog for choosing background color
197#: data/ui/five-or-more.ui:77
198msgid "_Select color"
199msgstr "_Избор на цвят"
200
201#. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); resets background color
202#: data/ui/five-or-more.ui:82
203msgid "_Default color"
204msgstr "_Стандартен цвят"
205
206#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays Keyboard Shortcuts dialog
207#: data/ui/five-or-more.ui:91
208msgid "_Keyboard Shortcuts"
209msgstr "_Клавишни комбинации"
210
211#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the help of the application
212#: data/ui/five-or-more.ui:96
213msgid "_Help"
214msgstr "Помо_щ"
215
216#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); opens the About dialog
217#: data/ui/five-or-more.ui:102
218msgid "_About Five or More"
219msgstr "_Относно"
220
221#. Translators: label displayed in the headerbar, introducing the next balls to be added to the board
222#: data/ui/five-or-more.ui:136
223msgid "Next:"
224msgstr "Следващ:"
225
226#. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
227#: data/ui/help-overlay.ui:29
228msgctxt "shortcut window"
229msgid "New game"
230msgstr "Нова игра"
231
232#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "New game"; action of the Ctrl-N shortcut
233#: data/ui/help-overlay.ui:34
234msgctxt "shortcut window"
235msgid "Start a new game"
236msgstr "Започване на нова игра"
237
238#. Translators: header of the "Play with keyboard" shortcut section
239#: data/ui/help-overlay.ui:44
240msgctxt "shortcut window"
241msgid "Play with keyboard"
242msgstr "Игра с клавиатура"
243
244#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the arrows
245#: data/ui/help-overlay.ui:49
246msgctxt "shortcut window"
247msgid "Move keyboard cursor"
248msgstr "Преместване на показалеца с клавиатурата"
249
250#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; action of the return or space keys
251#: data/ui/help-overlay.ui:57
252msgctxt "shortcut window"
253msgid "Select or drop tile"
254msgstr "Избиране или не на плочка"
255
256#. Translators: header of the "Toggle main menu," "Keyboard shortcuts," "About," "Quit," etc. shortcuts section
257#: data/ui/help-overlay.ui:67
258msgctxt "shortcut window"
259msgid "Generic"
260msgstr "Общи"
261
262#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F10 shortcut; toggles the hamburger menu
263#: data/ui/help-overlay.ui:72
264msgctxt "shortcut window"
265msgid "Toggle main menu"
266msgstr "Превключване на основното меню"
267
268#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Shift-? shortcut; opens the Keyboard Shortcuts dialog
269#: data/ui/help-overlay.ui:80
270msgctxt "shortcut window"
271msgid "Keyboard shortcuts"
272msgstr "Клавишни комбинации"
273
274#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the help of the application
275#: data/ui/help-overlay.ui:88
276msgctxt "shortcut window"
277msgid "Help"
278msgstr "Помощ"
279
280#. Translators: future keyboard shortcut; action of the Shift-F1 shortcut; opens the About dialog
281#: data/ui/help-overlay.ui:96
282msgctxt "shortcut window"
283msgid "About"
284msgstr "Относно"
285
286#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the Ctrl-Q shortcut; quits the application
287#: data/ui/help-overlay.ui:104
288msgctxt "shortcut window"
289msgid "Quit"
290msgstr "Спиране на програмата"
291
292#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
293#: src/game.vala:93
294msgctxt "board size"
295msgid "Small"
296msgstr "Малка"
297
298#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
299#: src/game.vala:96
300msgctxt "board size"
301msgid "Medium"
302msgstr "Средна"
303
304#. Translators: board size, as displayed in the Scores dialog
305#: src/game.vala:99
306msgctxt "board size"
307msgid "Large"
308msgstr "Голяма"
309
310#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
311#: src/main.vala:95
312msgid "Robert Szokovacs <szo@szo.hu>"
313msgstr "Robert Szokovacs <szo@szo.hu>"
314
315#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
316#: src/main.vala:98
317msgid "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
318msgstr "Szabolcs Bán <shooby@gnome.hu>"
319
320#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
321#: src/main.vala:103
322msgid "Callum McKenzie"
323msgstr "Callum McKenzie"
324
325#. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
326#: src/main.vala:106
327msgid "kenney.nl"
328msgstr "kenney.nl"
329
330#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
331#: src/main.vala:109
332msgid "Robert Roth"
333msgstr "Robert Roth"
334
335#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
336#: src/main.vala:114
337msgid "Tiffany Antopolski"
338msgstr "Tiffany Antopolski"
339
340#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
341#: src/main.vala:117
342msgid "Lanka Rathnayaka"
343msgstr "Lanka Rathnayaka"
344
345#. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
346#: src/main.vala:121
347msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
348msgstr "Авторски права̀ © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
349
350#. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
351#: src/main.vala:124
352msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
353msgstr "Авторски права̀ © 2013–2014 Michael Catanzaro"
354
355#. Translators: About dialog text, describing the application
356#: src/main.vala:131
357msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
358msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“."
359
360#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
361#: src/main.vala:138
362msgid "translator-credits"
363msgstr ""
364"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
365"space.org</a>&gt;\n"
366"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
367"a>&gt;\n"
368"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
369"a>&gt;\n"
370"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
371"a>&gt;\n"
372"\n"
373"\n"
374"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
375"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
376"a> ни.\n"
377"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
378"newticket'>съответния раздел</a>."
379
380#. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
381#: src/window.vala:49
382msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
383msgstr "Подреждане на пет пула от един цвят в редица!"
384
385#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot move
386#: src/window.vala:52
387msgid "You can’t move there!"
388msgstr "Непозволен ход!"
389
390#. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
391#: src/window.vala:55
392msgid "Game Over!"
393msgstr "Край на играта!"
394
395#. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
396#: src/window.vala:58
397#, c-format
398msgid "Score: %d"
399msgstr "Резултат: %d"
400
401#. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
402#: src/window.vala:175
403msgid "Board Size: "
404msgstr "Размер на дъската: "
405
406#. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
407#: src/window.vala:279
408#, c-format
409msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
410msgstr "Искате ли да започнете нова игра на поле %u×%u?"
411
412#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; the other answer is "_Restart"
413#: src/window.vala:282
414msgid "_Cancel"
415msgstr "_Отказване"
416
417#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null; the other answer is "_Cancel"
418#: src/window.vala:285
419msgid "_Restart"
420msgstr "_Отначало"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.