| 1 | # Bulgarian translation of phosh-mobile-settings po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the phosh-mobile-settings package.
|
|---|
| 5 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2025.
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: phosh-mobile-settings main\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh-mobile-"
|
|---|
| 11 | "settings/-/issues\n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2025-03-19 03:32+0000\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2025-03-19 16:03+0100\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 21 | "X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.desktop.in:3
|
|---|
| 24 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:6
|
|---|
| 25 | msgid "Mobile Settings"
|
|---|
| 26 | msgstr "Мобилни настройки"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
|---|
| 29 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.desktop.in:13
|
|---|
| 30 | msgid "Mobile;Preferences;MobileSettings;"
|
|---|
| 31 | msgstr "телефон;настройки;мобилни настройки;mobile;preferences;mobilesettings;"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:4
|
|---|
| 34 | msgid "Phosh Mobile Settings"
|
|---|
| 35 | msgstr "Мобилни настройки на Phosh"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:8
|
|---|
| 38 | msgid ""
|
|---|
| 39 | "This app allows you to configure some aspects of Phosh that would otherwise "
|
|---|
| 40 | "require command line usage."
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "Тази програма ви позволява да настройвате някои части на Phosh, които иначе "
|
|---|
| 43 | "биха изисквали използване на командния ред."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:13
|
|---|
| 46 | msgid "Advanced settings for Mobile devices using Phosh"
|
|---|
| 47 | msgstr "Допълнителни настройки за мобилни устройства, използващи Phosh"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:40
|
|---|
| 50 | msgid "Available panels"
|
|---|
| 51 | msgstr "Налични панели"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:44
|
|---|
| 54 | msgid "Compositor panel"
|
|---|
| 55 | msgstr "Панел за мениджъра за наслагане"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:48
|
|---|
| 58 | msgid "Feedback panel"
|
|---|
| 59 | msgstr "Панел за обратна връзка"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: plugins/librem5/ms-plugin-librem5-panel.c:214
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "Critical temperature is %.2f°C"
|
|---|
| 64 | msgstr "Критичната температура е %.2f°C"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #. Translators "Librem 5" is a smartphone model, usually no need to translate it
|
|---|
| 67 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:6
|
|---|
| 68 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:17
|
|---|
| 69 | msgid "Librem 5"
|
|---|
| 70 | msgstr "Librem 5"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #. translators: U-boot is the brand of a bootloader
|
|---|
| 73 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:21
|
|---|
| 74 | msgid "U-Boot"
|
|---|
| 75 | msgstr "U-Boot"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:33
|
|---|
| 78 | msgid "Suspend device"
|
|---|
| 79 | msgstr "Приспиване на устройството"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:35
|
|---|
| 82 | msgid "Suspend is experimental"
|
|---|
| 83 | msgstr "Приспиването е експериментално"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:38
|
|---|
| 86 | msgid "suspend now"
|
|---|
| 87 | msgstr "приспиване"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:53
|
|---|
| 90 | msgid "Temperatures"
|
|---|
| 91 | msgstr "Температури"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #. translators: The central processing unit of a smart phone
|
|---|
| 94 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:57
|
|---|
| 95 | msgid "CPU"
|
|---|
| 96 | msgstr "Централен процесор"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #. translators: The graphics processing unit of a smart phone
|
|---|
| 99 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:76
|
|---|
| 100 | msgid "GPU"
|
|---|
| 101 | msgstr "Графична карта"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #. translators: The video processing unit of a smart phone
|
|---|
| 104 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:95
|
|---|
| 105 | msgid "VPU"
|
|---|
| 106 | msgstr "Карта за видеообработка"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:113
|
|---|
| 109 | msgid "Fuel Gauge"
|
|---|
| 110 | msgstr "Стрелка за заряда"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:131
|
|---|
| 113 | msgid "Battery"
|
|---|
| 114 | msgstr "Батерия"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: src/gtk/help-overlay.ui:11
|
|---|
| 117 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 118 | msgid "General"
|
|---|
| 119 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: src/gtk/help-overlay.ui:14
|
|---|
| 122 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 123 | msgid "Show Shortcuts"
|
|---|
| 124 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: src/gtk/help-overlay.ui:20
|
|---|
| 127 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 128 | msgid "Quit"
|
|---|
| 129 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: src/mobile-settings-application.c:34
|
|---|
| 132 | msgid "- Manage your mobile settings"
|
|---|
| 133 | msgstr "— управление на мобилните ви настройки"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
|
|---|
| 136 | #: src/mobile-settings-application.c:427
|
|---|
| 137 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 | "Twlvnn Kraftwerk <<a "
|
|---|
| 140 | "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 141 | "\n"
|
|---|
| 142 | "\n"
|
|---|
| 143 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 144 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 145 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 146 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 147 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: src/mobile-settings-window.c:85
|
|---|
| 150 | msgid "Device"
|
|---|
| 151 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: src/ms-feedback-panel.c:165
|
|---|
| 154 | msgid "Sound file does not exist"
|
|---|
| 155 | msgstr "Звуковият файл не съществува"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: src/ms-feedback-panel.c:167
|
|---|
| 158 | msgid "Sound file is corrupt"
|
|---|
| 159 | msgstr "Звуковият файл е повреден"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: src/ms-feedback-panel.c:169
|
|---|
| 162 | msgid "Failed to play sound"
|
|---|
| 163 | msgstr "Звукът не може да бъде пуснат"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: src/ms-feedback-panel.c:208
|
|---|
| 166 | #, c-format
|
|---|
| 167 | msgid "Playing %s"
|
|---|
| 168 | msgstr "Слушане на %s"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #. Translators: "low" categorizes notifications with minor importance
|
|---|
| 171 | #: src/ms-feedback-panel.c:370
|
|---|
| 172 | msgid "low"
|
|---|
| 173 | msgstr "ниско"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #. Translators: "normal" categorizes notifications with standard importance
|
|---|
| 176 | #: src/ms-feedback-panel.c:373
|
|---|
| 177 | msgid "normal"
|
|---|
| 178 | msgstr "нормално"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #. Translators: "critical" categorizes notifications with urgent importance
|
|---|
| 181 | #: src/ms-feedback-panel.c:376
|
|---|
| 182 | msgid "critical"
|
|---|
| 183 | msgstr "критично"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #. Translators: "none" is the default for notifications with no specified importance
|
|---|
| 186 | #: src/ms-feedback-panel.c:380
|
|---|
| 187 | msgid "none"
|
|---|
| 188 | msgstr "без"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: src/ms-lockscreen-panel.c:85
|
|---|
| 191 | msgid "Failed to set lockscreen wallpaper"
|
|---|
| 192 | msgstr "Неуспешно задаване на програмата за защита на заключен екран"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: src/ms-lockscreen-panel.c:136
|
|---|
| 195 | msgid "Choose Wallpaper"
|
|---|
| 196 | msgstr "Избор на тапет"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #. Translators: The default completer
|
|---|
| 199 | #: src/ms-osk-panel.c:545
|
|---|
| 200 | msgid "Default"
|
|---|
| 201 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: src/ms-osk-panel.c:546
|
|---|
| 204 | msgid "The default completer selected by the OSK"
|
|---|
| 205 | msgstr "Стандартната система дописване, избрана от екранната клавиатура"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: src/ms-osk-panel.c:549
|
|---|
| 208 | msgid "No information available for this completer"
|
|---|
| 209 | msgstr "Няма налична информация за тази система за дописване"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #. Translators: "Normal" represents the standard or default orientation
|
|---|
| 212 | #: src/ms-sensor-panel.c:93
|
|---|
| 213 | msgid "Normal"
|
|---|
| 214 | msgstr "Нормално"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #. Translators: "Bottom up" indicates the orientation is flipped vertically
|
|---|
| 217 | #: src/ms-sensor-panel.c:96
|
|---|
| 218 | msgid "Bottom up"
|
|---|
| 219 | msgstr "Отдолу нагоре"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #. Translators: "Left up" indicates the orientation of a device with left side up
|
|---|
| 222 | #: src/ms-sensor-panel.c:99
|
|---|
| 223 | msgid "Left up"
|
|---|
| 224 | msgstr "Отляво нагоре"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #. Translators: "Right up" indicates the orientation of a device with right side up
|
|---|
| 227 | #: src/ms-sensor-panel.c:102
|
|---|
| 228 | msgid "Right up"
|
|---|
| 229 | msgstr "Отдясно нагоре"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #. Translators: "Undefined" is shown when the orientation of the device is not recognized
|
|---|
| 232 | #: src/ms-sensor-panel.c:105
|
|---|
| 233 | msgid "Undefined"
|
|---|
| 234 | msgstr "Недефинирано"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #. Translators: "Near" indicates proximity close to the sensor
|
|---|
| 237 | #. * "Far" indicates some distance from the sensor
|
|---|
| 238 | #: src/ms-sensor-panel.c:142
|
|---|
| 239 | msgid "Near"
|
|---|
| 240 | msgstr "Близо"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: src/ms-sensor-panel.c:142
|
|---|
| 243 | msgid "Far"
|
|---|
| 244 | msgstr "Далече"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: src/ms-sensor-panel.c:260
|
|---|
| 247 | msgid "Updating…"
|
|---|
| 248 | msgstr "Обновяване…"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #. Translators: "Not available" indicates that the proximity sensor data is unavailable
|
|---|
| 251 | #: src/ms-sensor-panel.c:277
|
|---|
| 252 | msgctxt "proximity sensor data"
|
|---|
| 253 | msgid "Not available"
|
|---|
| 254 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #. Translators: "Not available" indicates that the light sensor data is unavailable
|
|---|
| 257 | #: src/ms-sensor-panel.c:279
|
|---|
| 258 | msgctxt "light sensor data"
|
|---|
| 259 | msgid "Not available"
|
|---|
| 260 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #. Translators: "Not available" indicates that the accelerometer sensor data is unavailable
|
|---|
| 263 | #: src/ms-sensor-panel.c:281
|
|---|
| 264 | msgctxt "accelerometer sensor data"
|
|---|
| 265 | msgid "Not available"
|
|---|
| 266 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #. Translators: "Custom" is the name of a user-defined sound theme
|
|---|
| 269 | #: src/ms-sound-row.c:128
|
|---|
| 270 | msgid "Custom"
|
|---|
| 271 | msgstr "Друго"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: src/ms-sound-row.c:309
|
|---|
| 274 | msgid "Choose sound file"
|
|---|
| 275 | msgstr "Избиране на звуков файл"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. Translators: "Full" represents the feedback profile with maximum haptic, led and sounds
|
|---|
| 278 | #: src/ms-util.c:151
|
|---|
| 279 | msgid "Full"
|
|---|
| 280 | msgstr "Пълно"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #. Translators: "Quiet" represents a feedback profile with haptic and LED
|
|---|
| 283 | #: src/ms-util.c:154
|
|---|
| 284 | msgid "Quiet"
|
|---|
| 285 | msgstr "Без звук"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #. Translators: "Silent" represents a feedback profile with LED only
|
|---|
| 288 | #: src/ms-util.c:157
|
|---|
| 289 | msgid "Silent"
|
|---|
| 290 | msgstr "Без звук и вибрации"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:79
|
|---|
| 293 | msgid "Welcome"
|
|---|
| 294 | msgstr "Добре дошли"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:85
|
|---|
| 297 | msgid "Welcome to Mobile Settings"
|
|---|
| 298 | msgstr "Добре дошли в „Мобилни настройки“"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:86
|
|---|
| 301 | msgid "Tweak advanced mobile settings"
|
|---|
| 302 | msgstr "Променяйте допълнителните мобилни настройки"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:94
|
|---|
| 305 | msgid "Top Bar"
|
|---|
| 306 | msgstr "Горната лента"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:105
|
|---|
| 309 | msgid "Applications"
|
|---|
| 310 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:116
|
|---|
| 313 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 314 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:127
|
|---|
| 317 | msgid "Compositor"
|
|---|
| 318 | msgstr "Мениджър за наслагане"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:138
|
|---|
| 321 | msgid "Lockscreen"
|
|---|
| 322 | msgstr "Заключен екран"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:149
|
|---|
| 325 | msgid "Convergence"
|
|---|
| 326 | msgstr "Сходимост"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:160
|
|---|
| 329 | msgid "On Screen Keyboard"
|
|---|
| 330 | msgstr "Екранна клавиатура"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:171 src/ui/ms-sensor-panel.ui:28
|
|---|
| 333 | msgid "Sensors"
|
|---|
| 334 | msgstr "Сензори"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:182
|
|---|
| 337 | msgid "Experimental features"
|
|---|
| 338 | msgstr "Експериментални функции"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:206
|
|---|
| 341 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 342 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:210
|
|---|
| 345 | msgid "_About Mobile Settings"
|
|---|
| 346 | msgstr "_Относно „Мобилни настройки“"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:11
|
|---|
| 349 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 350 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:20
|
|---|
| 353 | msgid "Organize Favorites"
|
|---|
| 354 | msgstr "Организиране на любимите"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:21
|
|---|
| 357 | msgid "Drag and drop the apps below to rearrange your favorite apps"
|
|---|
| 358 | msgstr "Изтеглете и пуснете любимите си програми по-долу, за да ги пренаредите"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:46
|
|---|
| 361 | msgid "Reset Favorites"
|
|---|
| 362 | msgstr "Връщане на любимите"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:47
|
|---|
| 365 | msgid "Set list of favorite apps back to the default"
|
|---|
| 366 | msgstr "Връщане на списъка с любими програми на стандартните"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:51
|
|---|
| 369 | msgid "Reset"
|
|---|
| 370 | msgstr "Връщане"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:62
|
|---|
| 373 | msgid "Mobile App Filtering"
|
|---|
| 374 | msgstr "Филтриране на мобилни програми"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:65
|
|---|
| 377 | msgid "Set Application Filter Mode"
|
|---|
| 378 | msgstr "Задайте режима на филтриране на програмите"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:66
|
|---|
| 381 | msgid "Show only mobile apps in the overview"
|
|---|
| 382 | msgstr "Показване само на мобилни програми в общия преглед"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:11
|
|---|
| 385 | msgid "Scaling down of running applications"
|
|---|
| 386 | msgstr "Намаляване на мащаба на работещи програми"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:12
|
|---|
| 389 | msgid "Only enable this for broken apps that don't fit the screen"
|
|---|
| 390 | msgstr ""
|
|---|
| 391 | "Включете тази опция само за повредена програми, които не са подходящи за "
|
|---|
| 392 | "екрана"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:25
|
|---|
| 395 | msgid "Scale down all applications"
|
|---|
| 396 | msgstr "Намаляване на мащаба на всички програми"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:26
|
|---|
| 399 | msgid "Forcibly scale down all applications. Only use this as a last resort."
|
|---|
| 400 | msgstr ""
|
|---|
| 401 | "Принуждава намаляването на мащаба на всички програми. Използвайте това само "
|
|---|
| 402 | "в краен случай."
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:29
|
|---|
| 405 | msgid "Scale down all apps"
|
|---|
| 406 | msgstr "Намаляване на мащаба на всички програми"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #. Translators: setting to scale down all applications
|
|---|
| 409 | #. Translators: setting to scale down a single application
|
|---|
| 410 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:36 src/ui/ms-scale-to-fit-row.ui:12
|
|---|
| 411 | msgctxt "scale to fit setting"
|
|---|
| 412 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 413 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: src/ui/ms-convergence-panel.ui:15
|
|---|
| 416 | msgid "No known docks detected"
|
|---|
| 417 | msgstr "Няма открити системи за скачване"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: src/ui/ms-convergence-panel.ui:29
|
|---|
| 420 | msgid "Map built-in touch screen"
|
|---|
| 421 | msgstr "Задаване на вградения сензорен екран"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #. Translators: setting to map built-in touch screen
|
|---|
| 424 | #: src/ui/ms-convergence-panel.ui:36
|
|---|
| 425 | msgctxt "touch setting"
|
|---|
| 426 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 427 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:11
|
|---|
| 430 | msgid "Experimental Features"
|
|---|
| 431 | msgstr "Експериментални функции"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:12
|
|---|
| 434 | msgid "Features not yet deemed fully stable"
|
|---|
| 435 | msgstr "Функции, които все още не се считат за напълно стабилни"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:16
|
|---|
| 438 | msgid "Emergency Calls"
|
|---|
| 439 | msgstr "Спешни обаждания"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:17
|
|---|
| 442 | msgid ""
|
|---|
| 443 | "Enable emergency calls. Please only enable this if you safely can ensure "
|
|---|
| 444 | "that it's working with your provider."
|
|---|
| 445 | msgstr ""
|
|---|
| 446 | "Включване на спешни обаждания. Включете това само ако сте сигурни, че то "
|
|---|
| 447 | "работи с вашия доставчик."
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #. Translators: setting to enable emergency calls
|
|---|
| 450 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:24
|
|---|
| 451 | msgctxt "emergency calls setting"
|
|---|
| 452 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 453 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:32
|
|---|
| 456 | msgid "Enable suspend via the system menu"
|
|---|
| 457 | msgstr "Включване на приспиването чрез системното меню"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:34
|
|---|
| 460 | msgid ""
|
|---|
| 461 | "Please only enable this if you're aware of the limitations like data "
|
|---|
| 462 | "connection loss or missed alarms"
|
|---|
| 463 | msgstr ""
|
|---|
| 464 | "Включете това само ако сте наясно с ограниченията, като например загуба на "
|
|---|
| 465 | "връзка за данни или пропуснати аларми"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #. Translators: setting to enable suspend via the system menu
|
|---|
| 468 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:40
|
|---|
| 469 | msgctxt "suspend setting"
|
|---|
| 470 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 471 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:16
|
|---|
| 474 | msgid "Feedback profile"
|
|---|
| 475 | msgstr "Профил за обратна връзка"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:17
|
|---|
| 478 | msgid "The global maximum feedback profile"
|
|---|
| 479 | msgstr "Профилът на максималното глобално ниво на обратна връзка"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:32
|
|---|
| 482 | msgid "Prefer flash"
|
|---|
| 483 | msgstr "Предпочитане на светкавица"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:33
|
|---|
| 486 | msgid "Prefer camera flash over status LED when available"
|
|---|
| 487 | msgstr ""
|
|---|
| 488 | "Предпочитане на светкавицата на камерата пред светодиода за състоянието, "
|
|---|
| 489 | "когато е наличен"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #. Translators: Vol- means the 'Lower Volume' key
|
|---|
| 492 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:39
|
|---|
| 493 | msgid "Silence on Vol-"
|
|---|
| 494 | msgstr "Изключване на звука при Звук-"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:40
|
|---|
| 497 | msgid ""
|
|---|
| 498 | "When locked put the phone in silent mode when pressing Vol- on incoming calls"
|
|---|
| 499 | msgstr ""
|
|---|
| 500 | "Когато е заключен, поставете телефона в режим без звук при натискане на "
|
|---|
| 501 | "бутона за намаляване на звука при входящи обаждания"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #. Translators: Strength of the haptic motor
|
|---|
| 504 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:47
|
|---|
| 505 | msgid "Haptic strength"
|
|---|
| 506 | msgstr "Сила на механичната обратна връзка"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:48
|
|---|
| 509 | msgid "Maximum haptic feedback strength percentage"
|
|---|
| 510 | msgstr "Сила на механичната обратна връзка като процент от максималната"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:67
|
|---|
| 513 | msgid "Per Application settings"
|
|---|
| 514 | msgstr "Настройки за всяка програма"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:80
|
|---|
| 517 | msgid "Sounds"
|
|---|
| 518 | msgstr "Звуци"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:81
|
|---|
| 521 | msgid "The sound to use for certain events"
|
|---|
| 522 | msgstr "Звукът, който се използва за определени събития"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:89
|
|---|
| 525 | msgid "Phone Calls"
|
|---|
| 526 | msgstr "Телефонни обаждания"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:95
|
|---|
| 529 | msgid "SMS"
|
|---|
| 530 | msgstr "SMS"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:101
|
|---|
| 533 | msgid "Instant messages"
|
|---|
| 534 | msgstr "Незабавни съобщения"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:112
|
|---|
| 537 | msgid "Screen Wakeup"
|
|---|
| 538 | msgstr "Събуждане на екрана"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:115
|
|---|
| 541 | msgid "Notification urgency that lights up the screen"
|
|---|
| 542 | msgstr "Спешност на известията, които осветяват екрана"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:14
|
|---|
| 545 | msgid "Locking and unlocking"
|
|---|
| 546 | msgstr "Заключване и отключване"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:18
|
|---|
| 549 | msgid "Shuffle keypad"
|
|---|
| 550 | msgstr "Разбъркване на клавиатурата"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:19
|
|---|
| 553 | msgid "Whether to shuffle the numbers on the keypad"
|
|---|
| 554 | msgstr "Дали да се разбъркват числата на клавиатурата"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:25
|
|---|
| 557 | msgid "Require authentication to unlock"
|
|---|
| 558 | msgstr "Идентификация при отключване"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:26
|
|---|
| 561 | msgid "Require typing PIN or password to unlock the device"
|
|---|
| 562 | msgstr "Изискване на въвеждане на ПИН за отключване на устройството"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:32
|
|---|
| 565 | msgid "Automatic screen lock delay"
|
|---|
| 566 | msgstr "Автоматично закъснение на заключването на екрана"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:33
|
|---|
| 569 | msgid "Seconds from screen blank to screen lock"
|
|---|
| 570 | msgstr "Секунди от празен екран до заключване на екрана"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:52
|
|---|
| 573 | msgid "Background"
|
|---|
| 574 | msgstr "Фон"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:58
|
|---|
| 577 | msgid "_Select Wallpaper…"
|
|---|
| 578 | msgstr "Избор на _тапет…"
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:70
|
|---|
| 581 | msgid "Use wallpaper"
|
|---|
| 582 | msgstr "Ползване на тапет"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:71
|
|---|
| 585 | msgid "Whether to show a colorful wallpaper"
|
|---|
| 586 | msgstr "Дали да се показва пъстър тапет"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:79
|
|---|
| 589 | msgid "Widgets"
|
|---|
| 590 | msgstr "Графични обекти"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:80
|
|---|
| 593 | msgid "Additional widgets for the lock screen"
|
|---|
| 594 | msgstr "Допълнителни графични обекти за заключения екран"
|
|---|
| 595 |
|
|---|
| 596 | #. Translators: Title for a dialog to add a new on-screen keyboard layout
|
|---|
| 597 | #. Translators: Label for a button that allows the user to add a new keyboard layout
|
|---|
| 598 | #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:5 src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:14
|
|---|
| 599 | msgid "Add Layout"
|
|---|
| 600 | msgstr "Добавяне на подредба"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:14
|
|---|
| 603 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 604 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:20
|
|---|
| 607 | msgid "Add"
|
|---|
| 608 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:40
|
|---|
| 611 | msgid "Language"
|
|---|
| 612 | msgstr "Език"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:5
|
|---|
| 615 | msgctxt "on screen keyboard"
|
|---|
| 616 | msgid "Layouts"
|
|---|
| 617 | msgstr "Подредби"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #. Translators: Message displayed when there are no keyboard layouts configured
|
|---|
| 620 | #: src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:30
|
|---|
| 621 | msgid "No Layouts configured"
|
|---|
| 622 | msgstr "Няма настроени подредби"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:26 src/ui/ms-plugin-row.ui:41
|
|---|
| 625 | msgid "More options…"
|
|---|
| 626 | msgstr "Повече опции…"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:39 src/ui/ms-plugin-row.ui:54
|
|---|
| 629 | msgid "Move Up"
|
|---|
| 630 | msgstr "Преместване нагоре"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:43 src/ui/ms-plugin-row.ui:58
|
|---|
| 633 | msgid "Move Down"
|
|---|
| 634 | msgstr "Преместване надолу"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:49
|
|---|
| 637 | msgid "Remove"
|
|---|
| 638 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| 640 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:13
|
|---|
| 641 | msgid "Enable _On Screen Keyboard"
|
|---|
| 642 | msgstr "Включване на _екранната клавиатура"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:14
|
|---|
| 645 | msgid "Whether to show the on screen keyboard when needed"
|
|---|
| 646 | msgstr "Дали да се показва екранната клавиатура, когато е необходимо"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:20
|
|---|
| 649 | msgid "Unfold long-press"
|
|---|
| 650 | msgstr "Разгъване с дълго натискане"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:21
|
|---|
| 653 | msgid ""
|
|---|
| 654 | "How long to press the center of the home bar to unfold the on screen keyboard"
|
|---|
| 655 | msgstr ""
|
|---|
| 656 | "Колко време трябва да задържите върху центъра на началната лента, за да се "
|
|---|
| 657 | "разгърне екранната клавиатура"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #. Translators: abbreviation for less than or equal to 0.5 second interval of time
|
|---|
| 660 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:26
|
|---|
| 661 | msgid "short"
|
|---|
| 662 | msgstr "кратко"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #. Translators: abbreviation for 1 second interval of time
|
|---|
| 665 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:28
|
|---|
| 666 | msgctxt "press interval"
|
|---|
| 667 | msgid "normal"
|
|---|
| 668 | msgstr "нормално"
|
|---|
| 669 |
|
|---|
| 670 | #. Translators: abbreviation for greater than or equal to 1.5 second interval of time
|
|---|
| 671 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:30
|
|---|
| 672 | msgid "long"
|
|---|
| 673 | msgstr "дълго"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:38
|
|---|
| 676 | msgid "Ignore hardware keyboard"
|
|---|
| 677 | msgstr "Игнориране на хардуерната клавиатура"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:39
|
|---|
| 680 | msgid ""
|
|---|
| 681 | "Whether to show the on screen keyboard when a physical keyboard is present"
|
|---|
| 682 | msgstr "Дали екранната клавиатура да се показва при наличие на физическа"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:51
|
|---|
| 685 | msgid "Keyboard height in portrait mode"
|
|---|
| 686 | msgstr "Височина на клавиатурата в режим на портрет"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:52
|
|---|
| 689 | msgid "When the screen is taller than wide"
|
|---|
| 690 | msgstr "Когато екранът е по-висок, отколкото широк"
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| 692 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:68
|
|---|
| 693 | msgid "Keyboard height in landscape mode"
|
|---|
| 694 | msgstr "Височина на клавиатурата в режим на пейзаж"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:69
|
|---|
| 697 | msgid "When the screen is wider than tall"
|
|---|
| 698 | msgstr "Когато екранът е по-широк, отколкото висок"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:93
|
|---|
| 701 | msgid "Text Completion"
|
|---|
| 702 | msgstr "Дописване на текста"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:96
|
|---|
| 705 | msgid "Opportunistic word completion"
|
|---|
| 706 | msgstr "Дописване на думите"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:97
|
|---|
| 709 | msgid "Enable word completion when the app indicates it is useful"
|
|---|
| 710 | msgstr "Включване на дописването на думите при заявка от програма"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:104
|
|---|
| 713 | msgid "Toggle via OSK menu"
|
|---|
| 714 | msgstr "Превключване от менюто на екранната клавиатура"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:105
|
|---|
| 717 | msgid "Allow to toggle word completion via the keyboard's menu button"
|
|---|
| 718 | msgstr ""
|
|---|
| 719 | "Позволява превключването на дописването на думите чрез бутона за менюто на "
|
|---|
| 720 | "клавиатурата"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:111
|
|---|
| 723 | msgid "Default Completer"
|
|---|
| 724 | msgstr "Стандартна система за дописване"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:112
|
|---|
| 727 | msgid "The default completion engine to use"
|
|---|
| 728 | msgstr "Стандартната система за дописване, което да се използва"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:123
|
|---|
| 731 | msgid "Terminal Layout"
|
|---|
| 732 | msgstr "Подредба на терминала"
|
|---|
| 733 |
|
|---|
| 734 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:127
|
|---|
| 735 | msgid "Shortcuts"
|
|---|
| 736 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 737 |
|
|---|
| 738 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:128
|
|---|
| 739 | msgid "The shortcuts available in the shortcuts bar"
|
|---|
| 740 | msgstr "Наличните клавишни комбинации в лентата с клавишни комбинации"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #: src/ui/ms-scale-to-fit-row.ui:5
|
|---|
| 743 | msgid "Application"
|
|---|
| 744 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:16
|
|---|
| 747 | msgid "No Sensors found"
|
|---|
| 748 | msgstr "Липсват сензори"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:17
|
|---|
| 751 | msgid ""
|
|---|
| 752 | "Either there are no sensors installed on your device or they are disabled by "
|
|---|
| 753 | "a killswitch."
|
|---|
| 754 | msgstr "Или няма инсталирани сензори, или те са изключени чрез бутона за това."
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:32
|
|---|
| 757 | msgid "Sensor Readings"
|
|---|
| 758 | msgstr "Сензорни показания"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:40
|
|---|
| 761 | msgid "Proximity"
|
|---|
| 762 | msgstr "Близост"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:49
|
|---|
| 765 | msgid "Light"
|
|---|
| 766 | msgstr "Светлина"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:58
|
|---|
| 769 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 770 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:69
|
|---|
| 773 | msgid "High Contrast"
|
|---|
| 774 | msgstr "Висок контраст"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:72
|
|---|
| 777 | msgid "Automatic High Contrast"
|
|---|
| 778 | msgstr "Автоматичен висок контраст"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:73
|
|---|
| 781 | msgid "Controlled by the Ambient Light Sensor"
|
|---|
| 782 | msgstr "Управлява се от сензорите за обкръжаваща светлина"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:84
|
|---|
| 785 | msgid "Light intensity threshold"
|
|---|
| 786 | msgstr "Праг на светлинния интензитет"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:85
|
|---|
| 789 | msgid "Theme will switch to high contrast above the threshold"
|
|---|
| 790 | msgstr "Темата ще превключи към висок контраст като прагът се надвиши"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: src/ui/ms-sound-row.ui:54
|
|---|
| 793 | msgid "Sound files (ogg)"
|
|---|
| 794 | msgstr "Звукови файлове (ogg)"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:12
|
|---|
| 797 | msgid "UI Elements"
|
|---|
| 798 | msgstr "Елементи на интерфейса"
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:16
|
|---|
| 801 | msgid "Show battery percentage"
|
|---|
| 802 | msgstr "Процент заряд на батерията"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:17
|
|---|
| 805 | msgid "Show exact charge level in the top bar"
|
|---|
| 806 | msgstr "Показва точното ниво на заряда в горната лента"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:23
|
|---|
| 809 | msgid "Avoid notches"
|
|---|
| 810 | msgstr "Избягване на прорези"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| 812 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:24
|
|---|
| 813 | msgid "Don't place UI elements beneath notches and display cutouts"
|
|---|
| 814 | msgstr ""
|
|---|
| 815 | "Да не бъдат поставяни елементи на потребителския интерфейс под прорезите на "
|
|---|
| 816 | "дисплея"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:34
|
|---|
| 819 | msgid "Quick Settings"
|
|---|
| 820 | msgstr "Бързи настройки"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:35
|
|---|
| 823 | msgid "Organize your additional Quick Settings"
|
|---|
| 824 | msgstr "Организирайте допълнителните си бързи настройки"
|
|---|