| 1 | # Bulgarian translation of phosh-mobile-settings po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 phosh-mobile-settings's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the phosh-mobile-settings package.
|
|---|
| 4 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: phosh-mobile-settings main\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh-mobile-"
|
|---|
| 10 | "settings/-/issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2025-03-15 00:27+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2025-03-15 09:56+0100\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.desktop.in:3
|
|---|
| 23 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:6
|
|---|
| 24 | msgid "Mobile Settings"
|
|---|
| 25 | msgstr "Мобилни настройки"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
|
|---|
| 28 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.desktop.in:13
|
|---|
| 29 | msgid "Mobile;Preferences;MobileSettings;"
|
|---|
| 30 | msgstr "телефон;настройки;мобилни настройки;mobile;preferences;mobilesettings;"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:4
|
|---|
| 33 | msgid "Phosh Mobile Settings"
|
|---|
| 34 | msgstr "Мобилни настройки на Phosh"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:8
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "This app allows you to configure some aspects of Phosh that would otherwise "
|
|---|
| 39 | "require command line usage."
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 | "Тази програма ви позволява да настройвате някои части на Phosh, които иначе "
|
|---|
| 42 | "биха изисквали използване на командния ред."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:13
|
|---|
| 45 | msgid "Advanced settings for Mobile devices using Phosh"
|
|---|
| 46 | msgstr "Допълнителни настройки за мобилни устройства, използващи Phosh"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:40
|
|---|
| 49 | msgid "Available panels"
|
|---|
| 50 | msgstr "Налични панели"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:44
|
|---|
| 53 | msgid "Compositor panel"
|
|---|
| 54 | msgstr "Панел за мениджъра за наслагане"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:48
|
|---|
| 57 | msgid "Feedback panel"
|
|---|
| 58 | msgstr "Панел за обратна връзка"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: plugins/librem5/ms-plugin-librem5-panel.c:214
|
|---|
| 61 | #, c-format
|
|---|
| 62 | msgid "Critical temperature is %.2f°C"
|
|---|
| 63 | msgstr "Критичната температура е %.2f°C"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #. Translators "Librem 5" is a smartphone model, usually no need to translate it
|
|---|
| 66 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:6
|
|---|
| 67 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:17
|
|---|
| 68 | msgid "Librem 5"
|
|---|
| 69 | msgstr "Librem 5"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #. translators: U-boot is the brand of a bootloader
|
|---|
| 72 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:21
|
|---|
| 73 | msgid "U-Boot"
|
|---|
| 74 | msgstr "U-Boot"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:33
|
|---|
| 77 | msgid "Suspend device"
|
|---|
| 78 | msgstr "Приспиване на устройството"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:35
|
|---|
| 81 | msgid "Suspend is experimental"
|
|---|
| 82 | msgstr "Приспиването е експериментално"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:38
|
|---|
| 85 | msgid "suspend now"
|
|---|
| 86 | msgstr "приспиване"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:53
|
|---|
| 89 | msgid "Temperatures"
|
|---|
| 90 | msgstr "Температури"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #. translators: The central processing unit of a smart phone
|
|---|
| 93 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:57
|
|---|
| 94 | msgid "CPU"
|
|---|
| 95 | msgstr "Централен процесор"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #. translators: The graphics processing unit of a smart phone
|
|---|
| 98 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:76
|
|---|
| 99 | msgid "GPU"
|
|---|
| 100 | msgstr "Графична карта"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #. translators: The video processing unit of a smart phone
|
|---|
| 103 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:95
|
|---|
| 104 | msgid "VPU"
|
|---|
| 105 | msgstr "Карта за видеообработка"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:113
|
|---|
| 108 | msgid "Fuel Gauge"
|
|---|
| 109 | msgstr "Стрелка за заряда"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:131
|
|---|
| 112 | msgid "Battery"
|
|---|
| 113 | msgstr "Батерия"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: src/gtk/help-overlay.ui:11
|
|---|
| 116 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 117 | msgid "General"
|
|---|
| 118 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: src/gtk/help-overlay.ui:14
|
|---|
| 121 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 122 | msgid "Show Shortcuts"
|
|---|
| 123 | msgstr "Показване на клавишните комбинации"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: src/gtk/help-overlay.ui:20
|
|---|
| 126 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 127 | msgid "Quit"
|
|---|
| 128 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: src/mobile-settings-application.c:34
|
|---|
| 131 | msgid "- Manage your mobile settings"
|
|---|
| 132 | msgstr "— управление на мобилните ви настройки"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
|
|---|
| 135 | #: src/mobile-settings-application.c:427
|
|---|
| 136 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 137 | msgstr ""
|
|---|
| 138 | "Twlvnn Kraftwerk <<a "
|
|---|
| 139 | "href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>>\n"
|
|---|
| 140 | "\n"
|
|---|
| 141 | "\n"
|
|---|
| 142 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 143 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 144 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 145 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 146 | "newticket'>съответния раздел</a>."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: src/mobile-settings-window.c:85
|
|---|
| 149 | msgid "Device"
|
|---|
| 150 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: src/ms-feedback-panel.c:165
|
|---|
| 153 | msgid "Sound file does not exist"
|
|---|
| 154 | msgstr "Звуковият файл не съществува"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: src/ms-feedback-panel.c:167
|
|---|
| 157 | msgid "Sound file is corrupt"
|
|---|
| 158 | msgstr "Звуковият файл е повреден"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: src/ms-feedback-panel.c:169
|
|---|
| 161 | msgid "Failed to play sound"
|
|---|
| 162 | msgstr "Звукът не може да бъде пуснат"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: src/ms-feedback-panel.c:208
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "Playing %s"
|
|---|
| 167 | msgstr "Слушане на %s"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #. Translators: "low" categorizes notifications with minor importance
|
|---|
| 170 | #: src/ms-feedback-panel.c:370
|
|---|
| 171 | msgid "low"
|
|---|
| 172 | msgstr "ниско"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #. Translators: "normal" categorizes notifications with standard importance
|
|---|
| 175 | #: src/ms-feedback-panel.c:373
|
|---|
| 176 | msgid "normal"
|
|---|
| 177 | msgstr "нормално"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #. Translators: "critical" categorizes notifications with urgent importance
|
|---|
| 180 | #: src/ms-feedback-panel.c:376
|
|---|
| 181 | msgid "critical"
|
|---|
| 182 | msgstr "критично"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #. Translators: "none" is the default for notifications with no specified importance
|
|---|
| 185 | #: src/ms-feedback-panel.c:380
|
|---|
| 186 | msgid "none"
|
|---|
| 187 | msgstr "без"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #. Translators: The default completer
|
|---|
| 190 | #: src/ms-osk-panel.c:545
|
|---|
| 191 | msgid "Default"
|
|---|
| 192 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: src/ms-osk-panel.c:546
|
|---|
| 195 | msgid "The default completer selected by the OSK"
|
|---|
| 196 | msgstr "Стандартната система дописване, избрана от екранната клавиатура"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: src/ms-osk-panel.c:549
|
|---|
| 199 | msgid "No information available for this completer"
|
|---|
| 200 | msgstr "Няма налична информация за тази система за дописване"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #. Translators: "Normal" represents the standard or default orientation
|
|---|
| 203 | #: src/ms-sensor-panel.c:93
|
|---|
| 204 | msgid "Normal"
|
|---|
| 205 | msgstr "Нормално"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #. Translators: "Bottom up" indicates the orientation is flipped vertically
|
|---|
| 208 | #: src/ms-sensor-panel.c:96
|
|---|
| 209 | msgid "Bottom up"
|
|---|
| 210 | msgstr "Отдолу нагоре"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #. Translators: "Left up" indicates the orientation of a device with left side up
|
|---|
| 213 | #: src/ms-sensor-panel.c:99
|
|---|
| 214 | msgid "Left up"
|
|---|
| 215 | msgstr "Отляво нагоре"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #. Translators: "Right up" indicates the orientation of a device with right side up
|
|---|
| 218 | #: src/ms-sensor-panel.c:102
|
|---|
| 219 | msgid "Right up"
|
|---|
| 220 | msgstr "Отдясно нагоре"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #. Translators: "Undefined" is shown when the orientation of the device is not recognized
|
|---|
| 223 | #: src/ms-sensor-panel.c:105
|
|---|
| 224 | msgid "Undefined"
|
|---|
| 225 | msgstr "Недефинирано"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #. Translators: "Near" indicates proximity close to the sensor
|
|---|
| 228 | #. * "Far" indicates some distance from the sensor
|
|---|
| 229 | #: src/ms-sensor-panel.c:142
|
|---|
| 230 | msgid "Near"
|
|---|
| 231 | msgstr "Близо"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: src/ms-sensor-panel.c:142
|
|---|
| 234 | msgid "Far"
|
|---|
| 235 | msgstr "Далече"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: src/ms-sensor-panel.c:260
|
|---|
| 238 | msgid "Updating…"
|
|---|
| 239 | msgstr "Обновяване…"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #. Translators: "Not available" indicates that the proximity sensor data is unavailable
|
|---|
| 242 | #: src/ms-sensor-panel.c:277
|
|---|
| 243 | msgctxt "proximity sensor data"
|
|---|
| 244 | msgid "Not available"
|
|---|
| 245 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #. Translators: "Not available" indicates that the light sensor data is unavailable
|
|---|
| 248 | #: src/ms-sensor-panel.c:279
|
|---|
| 249 | msgctxt "light sensor data"
|
|---|
| 250 | msgid "Not available"
|
|---|
| 251 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #. Translators: "Not available" indicates that the accelerometer sensor data is unavailable
|
|---|
| 254 | #: src/ms-sensor-panel.c:281
|
|---|
| 255 | msgctxt "accelerometer sensor data"
|
|---|
| 256 | msgid "Not available"
|
|---|
| 257 | msgstr "Липсва"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #. Translators: "Custom" is the name of a user-defined sound theme
|
|---|
| 260 | #: src/ms-sound-row.c:128
|
|---|
| 261 | msgid "Custom"
|
|---|
| 262 | msgstr "Друго"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: src/ms-sound-row.c:309
|
|---|
| 265 | msgid "Choose sound file"
|
|---|
| 266 | msgstr "Избиране на звуков файл"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #. Translators: "Full" represents the feedback profile with maximum haptic, led and sounds
|
|---|
| 269 | #: src/ms-util.c:151
|
|---|
| 270 | msgid "Full"
|
|---|
| 271 | msgstr "Пълно"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #. Translators: "Quiet" represents a feedback profile with haptic and LED
|
|---|
| 274 | #: src/ms-util.c:154
|
|---|
| 275 | msgid "Quiet"
|
|---|
| 276 | msgstr "Без звук"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #. Translators: "Silent" represents a feedback profile with LED only
|
|---|
| 279 | #: src/ms-util.c:157
|
|---|
| 280 | msgid "Silent"
|
|---|
| 281 | msgstr "Без звук и вибрации"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:79
|
|---|
| 284 | msgid "Welcome"
|
|---|
| 285 | msgstr "Добре дошли"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:85
|
|---|
| 288 | msgid "Welcome to Mobile Settings"
|
|---|
| 289 | msgstr "Добре дошли в „Мобилни настройки“"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:86
|
|---|
| 292 | msgid "Tweak advanced mobile settings"
|
|---|
| 293 | msgstr "Променяйте допълнителните мобилни настройки"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:94
|
|---|
| 296 | msgid "Top Bar"
|
|---|
| 297 | msgstr "Горната лента"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:105
|
|---|
| 300 | msgid "Applications"
|
|---|
| 301 | msgstr "Програми"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:116
|
|---|
| 304 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 305 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:127
|
|---|
| 308 | msgid "Compositor"
|
|---|
| 309 | msgstr "Мениджър за наслагане"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:138
|
|---|
| 312 | msgid "Lockscreen"
|
|---|
| 313 | msgstr "Заключен екран"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:149
|
|---|
| 316 | msgid "Convergence"
|
|---|
| 317 | msgstr "Сходимост"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:160
|
|---|
| 320 | msgid "On Screen Keyboard"
|
|---|
| 321 | msgstr "Екранна клавиатура"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:171 src/ui/ms-sensor-panel.ui:28
|
|---|
| 324 | msgid "Sensors"
|
|---|
| 325 | msgstr "Сензори"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:182
|
|---|
| 328 | msgid "Experimental features"
|
|---|
| 329 | msgstr "Експериментални функции"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:206
|
|---|
| 332 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 333 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: src/ui/mobile-settings-window.ui:210
|
|---|
| 336 | msgid "_About Mobile Settings"
|
|---|
| 337 | msgstr "_Относно „Мобилни настройки“"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:11
|
|---|
| 340 | msgid "Favorites"
|
|---|
| 341 | msgstr "Любими"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:20
|
|---|
| 344 | msgid "Organize Favorites"
|
|---|
| 345 | msgstr "Организиране на любимите"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:21
|
|---|
| 348 | msgid "Drag and drop the apps below to rearrange your favorite apps"
|
|---|
| 349 | msgstr "Изтеглете и пуснете любимите си програми по-долу, за да ги пренаредите"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:46
|
|---|
| 352 | msgid "Reset Favorites"
|
|---|
| 353 | msgstr "Връщане на любимите"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:47
|
|---|
| 356 | msgid "Set list of favorite apps back to the default"
|
|---|
| 357 | msgstr "Връщане на списъка с любими програми на стандартните"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:51
|
|---|
| 360 | msgid "Reset"
|
|---|
| 361 | msgstr "Връщане"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:62
|
|---|
| 364 | msgid "Mobile App Filtering"
|
|---|
| 365 | msgstr "Филтриране на мобилни програми"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:65
|
|---|
| 368 | msgid "Set Application Filter Mode"
|
|---|
| 369 | msgstr "Задайте режима на филтриране на програмите"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: src/ui/ms-applications-panel.ui:66
|
|---|
| 372 | msgid "Show only mobile apps in the overview"
|
|---|
| 373 | msgstr "Показване само на мобилни програми в общия преглед"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:11
|
|---|
| 376 | msgid "Scaling down of running applications"
|
|---|
| 377 | msgstr "Намаляване на мащаба на работещи програми"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:12
|
|---|
| 380 | msgid "Only enable this for broken apps that don't fit the screen"
|
|---|
| 381 | msgstr ""
|
|---|
| 382 | "Включете тази опция само за повредена програми, които не са подходящи за "
|
|---|
| 383 | "екрана"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:25
|
|---|
| 386 | msgid "Scale down all applications"
|
|---|
| 387 | msgstr "Намаляване на мащаба на всички програми"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:26
|
|---|
| 390 | msgid "Forcibly scale down all applications. Only use this as a last resort."
|
|---|
| 391 | msgstr ""
|
|---|
| 392 | "Принуждава намаляването на мащаба на всички програми. Използвайте това само "
|
|---|
| 393 | "в краен случай."
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:29
|
|---|
| 396 | msgid "Scale down all apps"
|
|---|
| 397 | msgstr "Намаляване на мащаба на всички програми"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #. Translators: setting to scale down all applications
|
|---|
| 400 | #. Translators: setting to scale down a single application
|
|---|
| 401 | #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:36 src/ui/ms-scale-to-fit-row.ui:12
|
|---|
| 402 | msgctxt "scale to fit setting"
|
|---|
| 403 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 404 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: src/ui/ms-convergence-panel.ui:15
|
|---|
| 407 | msgid "No known docks detected"
|
|---|
| 408 | msgstr "Няма открити системи за скачване"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: src/ui/ms-convergence-panel.ui:29
|
|---|
| 411 | msgid "Map built-in touch screen"
|
|---|
| 412 | msgstr "Задаване на вградения сензорен екран"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #. Translators: setting to map built-in touch screen
|
|---|
| 415 | #: src/ui/ms-convergence-panel.ui:36
|
|---|
| 416 | msgctxt "touch setting"
|
|---|
| 417 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 418 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:11
|
|---|
| 421 | msgid "Experimental Features"
|
|---|
| 422 | msgstr "Експериментални функции"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:12
|
|---|
| 425 | msgid "Features not yet deemed fully stable"
|
|---|
| 426 | msgstr "Функции, които все още не се считат за напълно стабилни"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:16
|
|---|
| 429 | msgid "Emergency Calls"
|
|---|
| 430 | msgstr "Спешни обаждания"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:17
|
|---|
| 433 | msgid ""
|
|---|
| 434 | "Enable emergency calls. Please only enable this if you safely can ensure "
|
|---|
| 435 | "that it's working with your provider."
|
|---|
| 436 | msgstr ""
|
|---|
| 437 | "Включване на спешни обаждания. Включете това само ако сте сигурни, че то "
|
|---|
| 438 | "работи с вашия доставчик."
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #. Translators: setting to enable emergency calls
|
|---|
| 441 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:24
|
|---|
| 442 | msgctxt "emergency calls setting"
|
|---|
| 443 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 444 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:32
|
|---|
| 447 | msgid "Enable suspend via the system menu"
|
|---|
| 448 | msgstr "Включване на приспиването чрез системното меню"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:34
|
|---|
| 451 | msgid ""
|
|---|
| 452 | "Please only enable this if you're aware of the limitations like data "
|
|---|
| 453 | "connection loss or missed alarms"
|
|---|
| 454 | msgstr ""
|
|---|
| 455 | "Включете това само ако сте наясно с ограниченията, като например загуба на "
|
|---|
| 456 | "връзка за данни или пропуснати аларми"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #. Translators: setting to enable suspend via the system menu
|
|---|
| 459 | #: src/ui/ms-features-panel.ui:40
|
|---|
| 460 | msgctxt "suspend setting"
|
|---|
| 461 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 462 | msgstr "Включено"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:16
|
|---|
| 465 | msgid "Feedback profile"
|
|---|
| 466 | msgstr "Профил за обратна връзка"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:17
|
|---|
| 469 | msgid "The global maximum feedback profile"
|
|---|
| 470 | msgstr "Профилът на максималното глобално ниво на обратна връзка"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:32
|
|---|
| 473 | msgid "Prefer flash"
|
|---|
| 474 | msgstr "Предпочитане на светкавица"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:33
|
|---|
| 477 | msgid "Prefer camera flash over status LED when available"
|
|---|
| 478 | msgstr ""
|
|---|
| 479 | "Предпочитане на светкавицата на камерата пред светодиода за състоянието, "
|
|---|
| 480 | "когато е наличен"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #. Translators: Vol- means the 'Lower Volume' key
|
|---|
| 483 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:39
|
|---|
| 484 | msgid "Silence on Vol-"
|
|---|
| 485 | msgstr "Изключване на звука при Звук-"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:40
|
|---|
| 488 | msgid ""
|
|---|
| 489 | "When locked put the phone in silent mode when pressing Vol- on incoming calls"
|
|---|
| 490 | msgstr ""
|
|---|
| 491 | "Когато е заключен, поставете телефона в режим без звук при натискане на "
|
|---|
| 492 | "бутона за намаляване на звука при входящи обаждания"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #. Translators: Strength of the haptic motor
|
|---|
| 495 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:47
|
|---|
| 496 | msgid "Haptic strength"
|
|---|
| 497 | msgstr "Сила на механичната обратна връзка"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:48
|
|---|
| 500 | msgid "Maximum haptic feedback strength percentage"
|
|---|
| 501 | msgstr "Сила на механичната обратна връзка като процент от максималната"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:67
|
|---|
| 504 | msgid "Per Application settings"
|
|---|
| 505 | msgstr "Настройки за всяка програма"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:80
|
|---|
| 508 | msgid "Sounds"
|
|---|
| 509 | msgstr "Звуци"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:81
|
|---|
| 512 | msgid "The sound to use for certain events"
|
|---|
| 513 | msgstr "Звукът, който се използва за определени събития"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:89
|
|---|
| 516 | msgid "Phone Calls"
|
|---|
| 517 | msgstr "Телефонни обаждания"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:95
|
|---|
| 520 | msgid "SMS"
|
|---|
| 521 | msgstr "SMS"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:101
|
|---|
| 524 | msgid "Instant messages"
|
|---|
| 525 | msgstr "Незабавни съобщения"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:112
|
|---|
| 528 | msgid "Screen Wakeup"
|
|---|
| 529 | msgstr "Събуждане на екрана"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:115
|
|---|
| 532 | msgid "Notification urgency that lights up the screen"
|
|---|
| 533 | msgstr "Спешност на известията, които осветяват екрана"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:12
|
|---|
| 536 | msgid "Locking and unlocking"
|
|---|
| 537 | msgstr "Заключване и отключване"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:16
|
|---|
| 540 | msgid "Shuffle keypad"
|
|---|
| 541 | msgstr "Разбъркване на клавиатурата"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:17
|
|---|
| 544 | msgid "Whether to shuffle the numbers on the keypad"
|
|---|
| 545 | msgstr "Дали да се разбъркват числата на клавиатурата"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:23
|
|---|
| 548 | msgid "Require authentication to unlock"
|
|---|
| 549 | msgstr "Идентификация при отключване"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:24
|
|---|
| 552 | msgid "Require typing PIN or password to unlock the device"
|
|---|
| 553 | msgstr "Изискване на въвеждане на ПИН за отключване на устройството"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:30
|
|---|
| 556 | msgid "Automatic screen lock delay"
|
|---|
| 557 | msgstr "Автоматично закъснение на заключването на екрана"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:31
|
|---|
| 560 | msgid "Seconds from screen blank to screen lock"
|
|---|
| 561 | msgstr "Секунди от празен екран до заключване на екрана"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:50
|
|---|
| 564 | msgid "Widgets"
|
|---|
| 565 | msgstr "Графични обекти"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:51
|
|---|
| 568 | msgid "Additional widgets for the lock screen"
|
|---|
| 569 | msgstr "Допълнителни графични обекти за заключения екран"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #. Translators: Title for a dialog to add a new on-screen keyboard layout
|
|---|
| 572 | #. Translators: Label for a button that allows the user to add a new keyboard layout
|
|---|
| 573 | #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:5 src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:14
|
|---|
| 574 | msgid "Add Layout"
|
|---|
| 575 | msgstr "Добавяне на подредба"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:14
|
|---|
| 578 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 579 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:20
|
|---|
| 582 | msgid "Add"
|
|---|
| 583 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:40
|
|---|
| 586 | msgid "Language"
|
|---|
| 587 | msgstr "Език"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:5
|
|---|
| 590 | msgctxt "on screen keyboard"
|
|---|
| 591 | msgid "Layouts"
|
|---|
| 592 | msgstr "Подредби"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #. Translators: Message displayed when there are no keyboard layouts configured
|
|---|
| 595 | #: src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:30
|
|---|
| 596 | msgid "No Layouts configured"
|
|---|
| 597 | msgstr "Няма настроени подредби"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:26 src/ui/ms-plugin-row.ui:41
|
|---|
| 600 | msgid "More options…"
|
|---|
| 601 | msgstr "Повече опции…"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:39 src/ui/ms-plugin-row.ui:54
|
|---|
| 604 | msgid "Move Up"
|
|---|
| 605 | msgstr "Преместване нагоре"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:43 src/ui/ms-plugin-row.ui:58
|
|---|
| 608 | msgid "Move Down"
|
|---|
| 609 | msgstr "Преместване надолу"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:49
|
|---|
| 612 | msgid "Remove"
|
|---|
| 613 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:13
|
|---|
| 616 | msgid "Enable _On Screen Keyboard"
|
|---|
| 617 | msgstr "Включване на _екранната клавиатура"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:14
|
|---|
| 620 | msgid "Whether to show the on screen keyboard when needed"
|
|---|
| 621 | msgstr "Дали да се показва екранната клавиатура, когато е необходимо"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:20
|
|---|
| 624 | msgid "Unfold long-press"
|
|---|
| 625 | msgstr "Разгъване с дълго натискане"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:21
|
|---|
| 628 | msgid ""
|
|---|
| 629 | "How long to press the center of the home bar to unfold the on screen keyboard"
|
|---|
| 630 | msgstr ""
|
|---|
| 631 | "Колко време трябва да задържите върху центъра на началната лента, за да се "
|
|---|
| 632 | "разгърне екранната клавиатура"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #. Translators: abbreviation for less than or equal to 0.5 second interval of time
|
|---|
| 635 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:26
|
|---|
| 636 | msgid "short"
|
|---|
| 637 | msgstr "кратко"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #. Translators: abbreviation for 1 second interval of time
|
|---|
| 640 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:28
|
|---|
| 641 | msgctxt "press interval"
|
|---|
| 642 | msgid "normal"
|
|---|
| 643 | msgstr "нормално"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #. Translators: abbreviation for greater than or equal to 1.5 second interval of time
|
|---|
| 646 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:30
|
|---|
| 647 | msgid "long"
|
|---|
| 648 | msgstr "дълго"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:38
|
|---|
| 651 | msgid "Ignore hardware keyboard"
|
|---|
| 652 | msgstr "Игнориране на хардуерната клавиатура"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:39
|
|---|
| 655 | msgid ""
|
|---|
| 656 | "Whether to show the on screen keyboard when a physical keyboard is present"
|
|---|
| 657 | msgstr "Дали екранната клавиатура да се показва при наличие на физическа"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:51
|
|---|
| 660 | msgid "Keyboard height in portrait mode"
|
|---|
| 661 | msgstr "Височина на клавиатурата в режим на портрет"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:52
|
|---|
| 664 | msgid "When the screen is taller than wide"
|
|---|
| 665 | msgstr "Когато екранът е по-висок, отколкото широк"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:68
|
|---|
| 668 | msgid "Keyboard height in landscape mode"
|
|---|
| 669 | msgstr "Височина на клавиатурата в режим на пейзаж"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:69
|
|---|
| 672 | msgid "When the screen is wider than tall"
|
|---|
| 673 | msgstr "Когато екранът е по-широк, отколкото висок"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:93
|
|---|
| 676 | msgid "Text Completion"
|
|---|
| 677 | msgstr "Дописване на текста"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:96
|
|---|
| 680 | msgid "Opportunistic word completion"
|
|---|
| 681 | msgstr "Дописване на думите"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:97
|
|---|
| 684 | msgid "Enable word completion when the app indicates it is useful"
|
|---|
| 685 | msgstr "Включване на дописването на думите при заявка от програма"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:104
|
|---|
| 688 | msgid "Toggle via OSK menu"
|
|---|
| 689 | msgstr "Превключване от менюто на екранната клавиатура"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:105
|
|---|
| 692 | msgid "Allow to toggle word completion via the keyboard's menu button"
|
|---|
| 693 | msgstr ""
|
|---|
| 694 | "Позволява превключването на дописването на думите чрез бутона за менюто на "
|
|---|
| 695 | "клавиатурата"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:111
|
|---|
| 698 | msgid "Default Completer"
|
|---|
| 699 | msgstr "Стандартна система за дописване"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:112
|
|---|
| 702 | msgid "The default completion engine to use"
|
|---|
| 703 | msgstr "Стандартната система за дописване, което да се използва"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:123
|
|---|
| 706 | msgid "Terminal Layout"
|
|---|
| 707 | msgstr "Подредба на терминала"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:127
|
|---|
| 710 | msgid "Shortcuts"
|
|---|
| 711 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: src/ui/ms-osk-panel.ui:128
|
|---|
| 714 | msgid "The shortcuts available in the shortcuts bar"
|
|---|
| 715 | msgstr "Наличните клавишни комбинации в лентата с клавишни комбинации"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: src/ui/ms-scale-to-fit-row.ui:5
|
|---|
| 718 | msgid "Application"
|
|---|
| 719 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 720 |
|
|---|
| 721 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:16
|
|---|
| 722 | msgid "No Sensors found"
|
|---|
| 723 | msgstr "Липсват сензори"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:17
|
|---|
| 726 | msgid ""
|
|---|
| 727 | "Either there are no sensors installed on your device or they are disabled by "
|
|---|
| 728 | "a killswitch."
|
|---|
| 729 | msgstr "Или няма инсталирани сензори, или те са изключени чрез бутона за това."
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:32
|
|---|
| 732 | msgid "Sensor Readings"
|
|---|
| 733 | msgstr "Сензорни показания"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:40
|
|---|
| 736 | msgid "Proximity"
|
|---|
| 737 | msgstr "Близост"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:49
|
|---|
| 740 | msgid "Light"
|
|---|
| 741 | msgstr "Светлина"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:58
|
|---|
| 744 | msgid "Orientation"
|
|---|
| 745 | msgstr "Ориентация"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:69
|
|---|
| 748 | msgid "High Contrast"
|
|---|
| 749 | msgstr "Висок контраст"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:72
|
|---|
| 752 | msgid "Automatic High Contrast"
|
|---|
| 753 | msgstr "Автоматичен висок контраст"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:73
|
|---|
| 756 | msgid "Controlled by the Ambient Light Sensor"
|
|---|
| 757 | msgstr "Управлява се от сензорите за обкръжаваща светлина"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:84
|
|---|
| 760 | msgid "Light intensity threshold"
|
|---|
| 761 | msgstr "Праг на светлинния интензитет"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:85
|
|---|
| 764 | msgid "Theme will switch to high contrast above the threshold"
|
|---|
| 765 | msgstr "Темата ще превключи към висок контраст като прагът се надвиши"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: src/ui/ms-sound-row.ui:54
|
|---|
| 768 | msgid "Sound files (ogg)"
|
|---|
| 769 | msgstr "Звукови файлове (ogg)"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:12
|
|---|
| 772 | msgid "UI Elements"
|
|---|
| 773 | msgstr "Елементи на интерфейса"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:16
|
|---|
| 776 | msgid "Show battery percentage"
|
|---|
| 777 | msgstr "Процент заряд на батерията"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:17
|
|---|
| 780 | msgid "Show exact charge level in the top bar"
|
|---|
| 781 | msgstr "Показва точното ниво на заряда в горната лента"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:23
|
|---|
| 784 | msgid "Avoid notches"
|
|---|
| 785 | msgstr "Избягване на прорези"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:24
|
|---|
| 788 | msgid "Don't place UI elements beneath notches and display cutouts"
|
|---|
| 789 | msgstr ""
|
|---|
| 790 | "Да не бъдат поставяни елементи на потребителския интерфейс под прорезите на "
|
|---|
| 791 | "дисплея"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:34
|
|---|
| 794 | msgid "Quick Settings"
|
|---|
| 795 | msgstr "Бързи настройки"
|
|---|
| 796 |
|
|---|
| 797 | #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:35
|
|---|
| 798 | msgid "Organize your additional Quick Settings"
|
|---|
| 799 | msgstr "Организирайте допълнителните си бързи настройки"
|
|---|